旭日
摘要:近些年來(lái),我國(guó)愈加重視少數(shù)民族地區(qū)的發(fā)展,尤其體現(xiàn)在基于文化交流視角下蒙漢翻譯上。但是我國(guó)少數(shù)民族地區(qū)的漢語(yǔ)基礎(chǔ)相對(duì)薄弱,而且語(yǔ)言環(huán)境也相對(duì)較差,在一定程度上阻礙了蒙漢的文化交流發(fā)展。為了促進(jìn)蒙漢之間的友誼,提高蒙漢翻譯的專業(yè)水平是十分有必要的。只有蒙漢翻譯的水平有所提升,蒙漢之間才能夠進(jìn)行更好的文化交流。本文將首先分析現(xiàn)階段基于文化交流視角下蒙漢翻譯的重要性,接下來(lái)闡釋如何提高蒙漢的翻譯水平。
關(guān)鍵詞:文化交流視角;蒙漢翻譯;重要性
前言:
漢語(yǔ)是我國(guó)的歷史長(zhǎng)河中的一個(gè)符號(hào),它不僅代表著源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的歷史,更體現(xiàn)著一個(gè)民族的自信與強(qiáng)大,同時(shí)文化之間的交流也是需要漢語(yǔ)進(jìn)行傳播的,所以對(duì)于少數(shù)民族來(lái)說(shuō),翻譯的重要性不言而喻。想要使得少數(shù)民族之間進(jìn)行更好的文化交流,最基本就是語(yǔ)言達(dá)成一定的共識(shí),但是由于蒙古族的漢語(yǔ)基礎(chǔ)有限,難以進(jìn)行文化的交流,所以蒙漢的翻譯就顯得十分重要。因此,提高少數(shù)民族地區(qū)的翻譯水平勢(shì)在必行。
一、基于文化交流視角下蒙漢翻譯的重要性
想要使得少數(shù)民族之間實(shí)現(xiàn)大繁榮,最重要的就是要實(shí)現(xiàn)文化交流,只有不同民族之間深入了解彼此的文化背景,才能夠在之后的交流中更加順暢。那么在進(jìn)行文化交流過(guò)程中,蒙漢的翻譯就顯得十分重要。蒙漢翻譯不僅僅是翻譯本身,而是不同文化交流的橋梁,也是對(duì)外交流的工具,通過(guò)蒙漢翻譯,使得不同民族之間有了更深的了解,加深了對(duì)彼此的好感。從蒙漢翻譯自身來(lái)說(shuō),他們的存在代表著蒙古族與漢族之間的聯(lián)結(jié),代表著少數(shù)民族之間的信賴,代表著不同民族之間的交流。由于蒙古族的漢語(yǔ)環(huán)境相對(duì)不完善,使得在學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的過(guò)程要付出更多的精力,但是這一切都是值得的。蒙漢翻譯對(duì)于少數(shù)民族的發(fā)展至關(guān)重要。試想,如果缺少了蒙漢翻譯,那么蒙古族與漢族之間將難以進(jìn)行往來(lái),更不用說(shuō)文化交流了,缺少了文化交流,不同民族之間將難以在發(fā)展上達(dá)成一致 [1]。所以無(wú)論是對(duì)于蒙古族還是漢族來(lái)說(shuō),蒙漢翻譯都是處于十分重要的位置,蒙漢翻譯的出現(xiàn)使得不同民族之間更加團(tuán)結(jié),同時(shí)也使得不同民族之間實(shí)現(xiàn)了文化交流大繁榮,所以加大對(duì)蒙漢翻譯的培養(yǎng)力度是勢(shì)在必行的。
二、如何加強(qiáng)基于文化交流視角下蒙漢翻譯的水平
想要加強(qiáng)基于文化交流視角下蒙漢翻譯的水平,最主要的就是要培養(yǎng)語(yǔ)感,一種對(duì)漢語(yǔ)與蒙語(yǔ)的自然條件反射。想要提高蒙漢翻譯水平,首先要注重培養(yǎng)對(duì)漢語(yǔ)的興趣,接下來(lái)再?gòu)幕A(chǔ)的知識(shí)進(jìn)行傳授,最后才是對(duì)漢族文化的講解。那么如何加強(qiáng)基于文化交流視角下蒙漢翻譯的水平呢?主要可以從以下幾個(gè)方面進(jìn)行分析:
(一)激發(fā)學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣
俗話說(shuō)的好“興趣是最好的老師”,要想讓蒙漢翻譯進(jìn)行文化交流,最重要的一步就是先激發(fā)出翻譯學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣。只有對(duì)漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)產(chǎn)生濃厚的興趣之后才能夠?yàn)榻酉聛?lái)的文化交流做好準(zhǔn)備。翻譯老師在進(jìn)行教學(xué)準(zhǔn)備的過(guò)程中也要不斷的進(jìn)行學(xué)習(xí),因材施教。在激發(fā)翻譯學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣過(guò)程中,首先要選擇適合的學(xué)習(xí)方式進(jìn)行教學(xué),例如:可以在業(yè)余時(shí)間安排一些漢語(yǔ)的電影與動(dòng)畫片,然后大家可以在課上進(jìn)行討論,通過(guò)這種方式可以更好的對(duì)漢語(yǔ)有所掌握,并且還能夠產(chǎn)生很大的興趣。只有對(duì)漢語(yǔ)產(chǎn)生興趣之后,翻譯老師在進(jìn)行接下來(lái)的教授過(guò)程中才能夠更加的游刃有余,才能夠?yàn)榻酉聛?lái)的文化交流的打下良好的基礎(chǔ)[3]。
(二)完善教學(xué)方法
想要學(xué)好翻譯,翻譯老師的教學(xué)水平也是十分重要的,只有不斷完善教學(xué)方法,才能夠?yàn)檫\(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行跨文化溝通做好準(zhǔn)備。老師在進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中可以注意一下幾個(gè)方面:首先,從漢字方面來(lái)看。在進(jìn)行教學(xué)的過(guò)程中要注意漢字的文化差異,可以采取對(duì)比的方法向?qū)W生們闡述不同文化背景下漢字的不同含義。此外在教學(xué)的過(guò)程中,老師不僅僅要教會(huì)學(xué)生正確的表達(dá)方式,而且還要闡述出不同文化之間的不同思維方式,在這樣的方式下才能夠在理解的前提下進(jìn)行記憶,而不是簡(jiǎn)單的死記硬背。從語(yǔ)法的角度看,不同的話題背后孕育著深刻的歷史文化背景。交流與溝通在某種程度上看是學(xué)習(xí)語(yǔ)言的終極意義,實(shí)質(zhì)上是學(xué)習(xí)的目的與過(guò)程。
(三)創(chuàng)造良好的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)環(huán)境
想要提高翻譯水平,首先要?jiǎng)?chuàng)造一個(gè)良好的語(yǔ)言環(huán)境。例如:可以為學(xué)生聘請(qǐng)一些專業(yè)的中文教師,多安排一些漢語(yǔ)的課程。老師在課堂上可以與學(xué)生進(jìn)行積極的交流,并且運(yùn)用漢語(yǔ)進(jìn)行對(duì)話。在對(duì)話的過(guò)程中,可以更好的利用漢語(yǔ)進(jìn)行表達(dá)。在跨文化的溝通中,要不斷培養(yǎng)文化交流意識(shí),只有這樣才能夠更好的在對(duì)比中既學(xué)習(xí)到其他民族的文化,而且還能夠加強(qiáng)對(duì)本民族的認(rèn)同感。在安排相關(guān)課程時(shí),要考慮到教師不僅僅要掌握基礎(chǔ)的文學(xué)知識(shí),教師還要具備民族文化的思維模式,在此基礎(chǔ)上才能夠更好的對(duì)比不同民族文化的異同,繼而引導(dǎo)學(xué)生能夠更好的認(rèn)識(shí)不同的文化的差異,這是對(duì)教師的最基本要求。同時(shí)也只有具備這樣資格的老師才能夠?yàn)槊蓾h之間的文化交流做出更多貢獻(xiàn)。
結(jié)論:
綜上所述,隨著不同民族之間的交流更加密切,漢語(yǔ)在文化交流與溝通方面發(fā)揮著十分重要的作用。本文首先通過(guò)對(duì)蒙漢翻譯的重要性進(jìn)行闡述,接下來(lái)再對(duì)文化交流進(jìn)行分析,繼而描述出如何更好的將蒙漢翻譯教學(xué)與跨文化溝通進(jìn)行聯(lián)系,教師不僅僅要完善自身的教學(xué)方法,而且還要激發(fā)出翻譯學(xué)習(xí)漢語(yǔ)的興趣。希望通過(guò)本文的介紹可以為蒙漢之間的交流做出更多的貢獻(xiàn)。
參考文獻(xiàn):
[1]吳雪連.關(guān)于提高中專學(xué)校的漢語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化溝通能力的方法-以我國(guó)常州中專學(xué)校為例[J].科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào),2015,06(10):170-171.
[2]海里千木·阿布的熱木.淺談中專學(xué)校的漢語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化溝通能力的方法[J].赤子(上中旬) ,2015,03(20):316.
[3]艾熱提·吾斯曼.提高的中專學(xué)校的蒙語(yǔ)教學(xué)中培養(yǎng)學(xué)生的跨文化溝通能力的方法[J].赤子(上中旬),2015,08(20):308.