小長假返校后,學生晨誦竊竊私語,午餐嘈雜聒噪,課堂上目光游離,到放學排隊時依然嬉笑打鬧,我實在是忍無可忍。
“同學們,說說看,今天你們像一群什么呀?”
“麻雀。”一臉呆萌,憨態可掬,幸好尚有自知之明,我心里想。
“可是,可是,我不喜歡帶著一群麻雀去樓下放學排隊呀。”
“那我們是一群喜鵲,哈哈!”
這比喻真是有才,他們也被自己的才氣傾倒,笑得前仰后合,這就是我可愛的學生們啊。
次日上課,我在黑板上認認真真地寫下兩個詞:“麻雀”“喜鵲”。
“你們看,‘麻雀的‘雀和‘喜鵲的‘鵲讀音是一樣的,兩個字的寫法卻完全不同。它們由不同的部件構成,意思自然也是不同。你們看,這個‘雀,它有一個重要部件‘隹。還記得老師告訴過你們‘隹一般和什么有關?”
“鳥。”
“你們記性真好。‘隹是鳥,‘鳥也是鳥,那么,這兩種鳥一樣嗎?”
小眼睛里的問號如漣漪蕩漾開來。
“不一樣。”
“那么,到底哪里不一樣呢?我們來看看這些部件的古文釋義吧。”
《說文解字》中有這樣的說明:“鳥,長尾禽總名也;隹,鳥之短尾總名也。”這個發現讓學生們驚喜。
“我們一起去找找哪些字里有‘鳥吧。”
學生們找得很快,“雞、鴨、鵝”,還有之前上課講過的“鳳”的繁體字“鳳”。
“哪些字里有‘隹呢?”
“雀、鷹、難、誰……”看著黑板上的“難”和“誰”,學生們一臉訝異:它們和短尾鳥何干?
我也茫然,查了資料,才知道原來這兩個字還真和“短尾鳥”有淵源:在金文“難”字中,左側“ ”指施刑,“隹”是指食肉猛禽,合起來就是以鳥啄為刑。本義是指一種酷刑:讓猛禽啄食而死。
“誰”字更有意思。左半為“言”,即問候;后半為鳥雀,意指鳥鳴。這本來是一個擬聲詞,模擬一種口哨聲,遠古先民用來模仿鳥鳴,問候陌生人。以此類推,“唯”就是順從應答如鳥鳴的動聽聲音。
就這樣,學生們和我一起查閱,一起研究,一起學習。回到家,翻開廖文豪先生的《漢字樹》,找到“鳥”和“隹”,先生的解釋也極有意思:“鳥”的甲骨文、金文及篆體都有鳥頭、眼睛、腳爪、尾巴和身體,這描寫的是一只在地上行走的鳥;而“隹”除了鳥頭和尖嘴以外,重點描寫的是一雙飛翔的翅膀,這是一只飛翔中的鳥。
自從使用部編本教材之后,我開始非常關注漢字的字理教學。很多教師和家長都感嘆教材要求的識字量大,學生們認字難,可是不識字哪來的閱讀量。老師們不如和學生一起打開字典,看一看漢字的前世今生吧。如此學習漢字,不但輕松,更會讓學生愛上母語。
宋國萍