郭獎順 佘存拴
摘要:報刊影視作品是精神食糧,優秀的報刊影視作品,給人以愉悅地、積極向上的享受,人們在欣賞它的同時,心情愉快;而錯誤百出的報刊影視作品,則令人十分難受,猶如骨鯁在喉,不吐不快。故此,報刊影視作品差錯泛濫不容小覷。
關鍵詞:報刊;影視作品;享受;差錯;不容小覷
報刊影視作品包括新聞稿件、影視劇等,是人們不可或缺的精神食糧。優秀的報刊影視作品,給人以愉悅地享受,人們在欣賞它的同時,心情愉快;而錯誤百出的報刊影視作品,則令人十分難受,猶如骨鯁在喉,不吐不快。故此,報刊影視作品差錯泛濫當休亦!
新聞報道中錯誤百出
2015年1月6日出版的《九江日報》A7版中有這么一段話:“石橋始終在灘涂中的河流上連接過去和未來的通行,不知是哪位有遠見的德善者建造了灘涂上不可忽缺的石橋,補自然之缺陷,成人間之美好……”“不可忽缺”應為“不可或缺”。不可或缺:表示非常重要,不能有一點點的缺失,不能少一點。或:稍微。作者使用“不可忽缺”可能想表達不可忽視和缺少的意思,但這是生造的詞語。使用沒有根據的詞語是寫作態度草率的表現。
又如,《揚子晚報》2015年1月19日第A8版中有這么一段話:“結婚30年來的風風雨雨,無論生活中遇到什么溝溝坎坎,成敗得失,妻子從不抱怨他,總是與他相濡以沫,共度難關。”“共度難關”應為“共渡難關”。在現代漢語中,“度”的基本義是時間上經過,如歡度春節、度假;“渡”的基本義是由此岸到彼岸,比喻抽象的跨過,如遠渡重洋、渡過難關。這兩個字的分工非常明確,不應張冠李戴。像這樣的差錯,不勝枚舉。由于編輯、校對、審定環節責任意識、把關意識不強,導致差錯見諸報端,造成了不良社會影響。“涇溪石險人兢慎,終歲不聞傾覆人。卻是平流無石處,時時聞說有沉淪。”試想,在這些新聞制作中編輯、校對、審定每個環節只要稍微操點心,時刻繃緊“新聞輿論宣傳無小事”這根弦,那么這些低級錯誤就不會出現在報章上了。
報刊熒屏中差錯比比皆是
大型人文歷史類電視紀錄片《人文中國 民族的吼聲(二)》中,節目主持人說《泊秦淮》一詩為唐代著名詩人李牧所寫。眾所周知,這首詩是晚唐之翹楚杜牧杜樊川的作品,怎么就成了李牧的詩作了呢?我以為自己聽錯了,便看了下節目回放,沒錯!片子里說的就是“李牧”。我又查了很多資料,萬一人家杜牧又改名李牧了呢?但眾多資料顯示,杜牧就是杜牧,李牧就是李牧,前者是晚唐著名詩人,后者是我國戰國時期的四名將之一。《人文中國》乃一部鴻篇巨著,號稱“全國百臺聯播推廣平臺”共同推出的紀錄片,本應制作出精品,但卻出了這么大一個常識性錯誤,令人惋惜。
2017年《咬文嚼字》曾公布了當年屏幕十大語文差錯,其中“領銜主演”、“敬請期待”、“颶風”等“榜上有名”。這些差錯大多是誤讀誤用或概念混淆導致的。比如“領銜主演”,熒屏多為多人并列。而“領銜”其實是指在共同署名中排名在第一位的人,“領銜”不是一群人。部分媒體在報道氣象災害時常把“颶風”“臺風”混淆,其實兩者在氣象學上是有明顯區別的。颶風和臺風都是指風速達到33米/秒以上的熱帶氣旋,只是因發生的地域不同,才有了不同名稱。生成于西北太平洋和我國南海的強烈熱帶氣旋被稱為“臺風”;生成于大西洋、加勒比海以及北太平洋東部的則稱“颶風”。還有日常生活中經常會誤用的詞,比如“敬請期待”。商家“開業在即,敬請期待”;電視劇“開播在即,敬請期待”。這里的“期待”,是期望的等待,是一種主觀感情的表示,強迫別人“期待”是一種不禮貌的行為,至少是有悖于傳統禮儀的。正確的用法是“敬請賜候”。
影視作品中謬誤頻出
2017年熱播電視劇《那年花開月正圓》中有句臺詞“人生不相見,動如參與商”,劇中人將“參”讀成了cān,正確的讀法是shēn。“人生不相見,動如參與商”出自杜甫詩《贈衛八處士》,“參”“商”指的是參星和商星,均是二十八宿之一。參星在西,商星在東,二星此出彼沒,不會同時在天空中出現。人們常用“參商”比喻親友分離后不得再見。“參”讀cān時有加入、參加、參考等義,與上述臺詞無關。
在某電視劇中,偏偏把“高筑墻、廣積糧、緩稱王”這條計策的提出者硬生生地強加于李善長身上。事實上,這個獻計者是朱升,這句話的意思就是在保證朱元璋集團生存的前提下,發展自己,壯大自己,不要成為出頭鳥。朱升和劉基、李善長一樣,是朱元璋的得力謀士。他的這條策略,毛澤東作了修改。1972年12月10日,中共中央在轉發國務院11月24日《關于糧食問題的報告》時,傳達了毛主席“深挖洞、廣積糧、不稱霸”的指示。就是這么一條婦孺皆知的話,張冠李戴地安在李善長頭上,確實不應該。
再如,電視劇《嘉慶皇帝》中,“嘉慶皇帝”憂傷地說:“朕謚(yi)老師……”,實際上,應讀shi。謚號是在我國古代,統治者或有地位的人死后,給他另起的稱號。堂堂“嘉慶皇帝”竟然把“謚”字讀錯,的確不應該。
此外,在某電視劇中,康熙的祖母孝莊文皇后(博爾濟吉特氏),開口一個“孝莊”,閉口一個“孝莊”,那都是很滑稽的事。孝莊文皇后活著的時候,她根本不知道她有“孝莊”這么個名字,“孝莊文皇后”(簡稱“孝莊”)只是她的謚號,是她死后,她的孫子康熙給她另起的稱號。小說原作者和電視劇主創都是文化人,出現這么低級的錯誤令人無法原諒。至于王羲之的書法是跟王右軍學的之類令人捧腹的笑話,電視劇中比比皆是。
總而言之,報刊影視作品差錯泛濫不容小覷。作為報刊影視作品的制作者,就要認認真真,腳踏實地,一步一個腳印,避免差錯的發生,為人民奉獻一部部優秀的精神食糧。
參考文獻:
[1]陳熙涵.《咬文嚼字》公布2017年十大語文差錯[N].文匯報,2017-12-20(10).
[2]陳林森.2015年1季度全國報媒語言文字典型差錯報告[R].2015-4-6.