999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能對等理論在短篇小說《交換》中的應用

2018-11-10 08:40:08張雅琪韓竹林
戲劇之家 2018年22期

張雅琪 韓竹林

【摘 要】本文以澳大利亞作家格蘭·菲利普斯短篇小說《交換》譯本為例,探究奈達的功能對等理論在小說翻譯中的詞匯、句法、文體三個方面的指導作用。

【關鍵詞】文學翻譯;功能對等理論;《交換》

中圖分類號:H315.9 文獻標志碼:A 文章編號:11007-0125(2018)22-0218-02

近年來、優秀的文學作品層出不窮,而短篇小說短小精悍、情節緊湊、人物形象鮮明、因而備受中國讀者和譯者的青睞。由于中西方文化、習俗、背景等方面的差異,譯者在轉換兩種語言的同時,既要考慮忠實于原文又要回歸原作特色,表達出作者要帶給讀者的故事情節和思想情感。因此,就需要一定的翻譯理論作為指導結合相應的翻譯技巧來處理原作和譯本之間難以抉擇的問題,從而實現理想的文化交流。文學翻譯屬于一個特殊的翻譯領域,本文以澳大利亞作家格蘭·菲利普斯短篇小說《交換》的英漢譯本為例,從三個方面探究功能對等理論對文學翻譯的指導作用。

一、功能對等理論簡介

功能對等理論出自于美國語言學家尤金·A·奈達,在做兩種語言轉換的過程中,需要將源語和目的語進行一定的處理和重新詮釋,這樣就會形成一個標準,在這種情況下奈達提出了“動態對等”翻譯理論,即“功能對等”。在進行兩種語言轉換的時候,需要用最能恰當地表達源語、最符合目的語語言習慣、最對等的語言,從語義到文體來表達原作品所要帶給讀者的源語內容。對于翻譯文本內容來說,不僅要做到表層的詞義對等還包括語篇語義、寫作風格、翻譯文體上的對等,通過翻譯所傳達出的內容還要有深厚的文化底蘊。功能對等理論包括以下四個方面:詞匯對等、句法對等、篇章對等、文體對等。在文學翻譯中,表達字面形式是次要的,而表達深層意義才是重要的。因此譯者應以功能對等原則為理論指導,再從這四個方面具體地作為翻譯技巧準確地在目的語中再現源語的文化內涵和深層含義。

二、功能對等理論的應用

《交換》是澳大利亞作家格蘭·菲利普斯創作的一篇短篇小說,主要描述了澳大利亞的一名高校老師作為“交換”被派遣到中國教授課程,在此之前經歷各種波折的故事。本文以筆者譯文為例,以分析功能對等的三個方面在該作品翻譯中的應用。

(一)翻譯之詞匯對等。一個詞的意義在于它在語言翻譯中的應用,能在目的語中找到對應的意義。在翻譯文本的時候,我們需要考慮對于詞的翻譯的很多方面,這有很多翻譯方法,字詞對等、多詞同義、一詞多義、詞義交織和無對等詞語等翻譯技巧,其中要求字詞的完全對等主要是專有名詞和技術詞。在兩種語言之間可以使用不同的翻譯形式來表達相同的篇章涵義。

例1:Im sure you are going to take to this big change in your life like a duck to water.”

譯文:我確信你會讓生活中的這次巨大的機遇變得如魚得水。

本句是對人物的語言描寫,在處理“like a duck to water”時,如果直譯的話就是“如鴨子在水里游”就會顯得晦澀難懂,容易造成誤區,譯者通過使用意譯法將此句譯成“如魚得水”,更加符合中國語言習慣,也表達了原文作者想帶給讀者的寓意,從而做到了符合詞匯對等原則。

例2:At the time she knew very little about China--no more than the average Australian, or even an academic such as herself.

譯文:那時她對中國的了解甚少,即使她自己是一個高校老師,也和一個普通的澳大利亞人一樣不了解。

此句是對主人公的介紹,在翻譯“no more than”的時候,如果直譯的話意思是“僅僅,只是”,那么整句話的意思就會陷入句義混亂,完全背離了原作者要表達的本意。譯者譯成“和……一樣不”采用了增譯法,使整個句子的表達效果淋漓盡致,既準確地表達了原文作者要表達的意思,也符合漢語語言習慣。此句做到了詞匯對等,更好地闡述了原文作者表達的意思。

(二)翻譯之句法對等。在英漢翻譯中,涉及很多范疇的翻譯,例如句子時態語態、關系代詞、關系副詞、從句的次序和組合。在處理從句的過程中,要恰當運用翻譯技巧,并且注意句子結構的重組和轉換,而且不影響原句的表達效果。

例3:When she thought back to her half-years stay in China it often seemed to Diana so distant and disconnected from her present life that it did have the quality of a dream,though one vividly and instantly recalled.

譯文:當回想起她在中國居住的半年時光,戴安娜總覺得離她現實的生活如此的遙不可及,盡管每次都能生動而迅速地被回憶起來,但卻像做夢一樣。

此句是對人物的心理描寫,本句是由一個“when”引導的時間狀語從句和“though”引導的讓步狀語從句組合起來的長句,譯者使用拆分法將句子拆分成若干個小句子,譯成“當回想起她在中國居住的半年時光”和“盡管每次都能生動而迅速的被回憶起來”來讓每部分表達出語義,更加緊湊地表達了本句的語義,使讀者身臨其境,做到了句法對等原則。

例4:The carpets still had rings of debris where shed brought home a brace of new pot plants.

譯文:地毯上仍然還有圓形的殘跡,那曾放著一對她新買回家的盆栽植物。

此句是對主人公物品擺放位置的描寫,這句話是“where”引導的地點狀語從句,譯者使用重組法和拆分法,充分地傳達了作者要表達的語義。將句子結構分析得十分透徹,更好地體現了句法對等原則。

(三)翻譯之文體對等。不同文體的文學作品有著不同的語言特征和寫作風格,在翻譯這種篇章時,需要譯者能熟練掌握和運用兩種語言,要真切地研讀原文仔細揣摩細節,才能創造出能真實體現源語風格的翻譯作品。作品的語言風格不同也就是其蘊含的文化內涵不同。

例7:“Friends,” he began, colleagues of our little band of defenders of literacy and the discredited canons, loose or otherwise, of the panoply of English Literature.

譯文:“朋友們”他開始說道,我們文學護衛者小樂隊的所有同志們,值得懷疑的教士們,或是放任的英國文學護衛者們。

此句是對人物的語言描寫,因為這個翻譯文本是短篇小說,所以譯者在翻譯的時候要從小說的寫作特點出發,短篇小說是篇幅比較短小、情節構成較簡練、人物角色很集中、謀篇布局精練巧妙,所以在語言表達這方面要更加地道地表現出小說的表達效果。根據小說的文體特點,將語言進行恰當的處理,使句子內容表達得更加地道符合小說的語言表達習慣,也使內容寓意深長,更好地體現了文體對等。

例8:Ive just had the oddest dream. No, no. Im perfectly all right. But I think Im already a changed person!”

譯文:我剛剛做了一個最離奇的夢。不,不,我一切都很好,但我想我已經變了一個人。”

本句也是對主人公語言的描寫,根據小說的文體,譯者將“ No, no. Im perfectly all right.But I think Im already a changed person!””直譯成“不,不,我一切都很好,但我想我已經變了一個人?!边@種表達效果淋漓盡致地體現了小說的文體特點,句子樸實無華但又寓意深厚,最后表達了小說中主人公的思想情感,而且前后句內容緊湊、連貫,一氣呵成,看似簡單的句子卻五臟俱全,更好地詮釋了文體對等原則。

三、結語

事實上,功能對等理論是一個很客觀的翻譯標準,以它來衡量兩種語言轉換是很符合我們當代翻譯文學作品的方式的。所以在兩種語言中想達成一種所謂的共識、對等,這也是備受爭議的。換句話說,譯者在翻譯過程中自始至終面臨著不同理論的選擇,也就是說翻譯是“選擇的藝術”,在功能對等理論的指導下,在接近作者和讀者之間找到一個恰當的“融匯點”,使兩種語言文化相互交融、相互結合。對于譯者來說就要熟練掌握兩種語言特點,能靈活運用翻譯技巧,正確處理在翻譯中涉及到對等原則的內容。

參考文獻:

[1]胡顯耀.高級文學翻譯[M].北京:外語教學與研究出版社,2009.

[2]Nida,E.A.& Taber Charles R.The Theory and Practice of Translation[M].Shanghai:Shanghai Foreign language Education Press,1969.

[3]韓竹林,種微微,張林影.功能對等翻譯理論與生態翻譯理論比較研究[M].雞西大學學報,2013(12):86-90.

主站蜘蛛池模板: 亚洲无码高清一区| 玖玖精品视频在线观看| 国产成人精品免费av| 在线国产三级| 第一页亚洲| 一本色道久久88| 亚洲成人高清无码| 国产乱视频网站| 欧美精品亚洲精品日韩专区va| 欧美精品成人一区二区视频一| 国产最爽的乱婬视频国语对白| 第九色区aⅴ天堂久久香| 嫩草影院在线观看精品视频| 国产欧美专区在线观看| 国产99精品久久| 在线国产你懂的| 亚洲欧美日韩另类| a亚洲视频| 熟女成人国产精品视频| 亚洲人成网站观看在线观看| 精品国产成人a在线观看| 久久精品女人天堂aaa| 色视频久久| 一级毛片在线免费视频| 亚洲欧美不卡| 午夜电影在线观看国产1区| 久久99精品久久久大学生| 午夜啪啪网| 国产丝袜无码精品| 黄片在线永久| 国产精品无码AⅤ在线观看播放| 国产丰满成熟女性性满足视频| 粉嫩国产白浆在线观看| 亚洲国产综合自在线另类| 亚洲资源在线视频| 波多野结衣第一页| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 久综合日韩| 91最新精品视频发布页| 青青久久91| 色悠久久久久久久综合网伊人| 国内精自视频品线一二区| 国产精品人成在线播放| 99re在线视频观看| 婷婷久久综合九色综合88| 综合五月天网| 亚洲男女在线| 高清久久精品亚洲日韩Av| 永久在线精品免费视频观看| 久久国产精品无码hdav| 重口调教一区二区视频| 亚洲—日韩aV在线| 国产成熟女人性满足视频| 九色在线视频导航91| 青青操国产视频| 中文字幕亚洲乱码熟女1区2区| 国产自产视频一区二区三区| 亚洲AV人人澡人人双人| 国产国产人在线成免费视频狼人色| 亚洲视频免| 亚洲bt欧美bt精品| 狠狠久久综合伊人不卡| 精品国产黑色丝袜高跟鞋| 91偷拍一区| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网 | 亚洲国产天堂久久九九九| 91久久精品国产| 欧美成人h精品网站| 久久综合亚洲色一区二区三区| 中文字幕在线视频免费| 国产免费黄| 99久久精品国产麻豆婷婷| 免费人成视网站在线不卡| 无码aaa视频| 亚洲Aⅴ无码专区在线观看q| 日韩高清成人| 亚洲人成网线在线播放va| 亚洲精品无码人妻无码| 亚洲成人黄色网址| 91国内在线观看| 午夜福利网址| 亚洲精品另类|