文/華靜
世界有如海洋,時代有如勁風,前浪如兄長,后浪是兄弟,風擁后浪推前浪,亙古及今皆如此。
——《阿拜箴言錄》
2013年9月,習近平主席出訪哈薩克斯坦時,在納扎爾巴耶夫大學發表題為《弘揚人民友誼 共創美好未來》的演講,倡議共同建設“絲綢之路經濟帶”。習主席在演講中引用了哈薩克斯坦偉大詩人、思想家阿拜·庫南巴耶夫《阿拜箴言錄》中的這句話。該書中文譯本的翻譯正是他——艾克拜爾·米吉提。
艾克拜爾·米吉提,精通8種語言的哈薩克族作家,他是第一個作品被翻譯到哈薩克斯坦的中國當代作家。
1954年,艾克拜爾·米吉提出生在新疆伊犁霍城縣,從小跟爺爺奶奶生活在烏拉斯臺的牧場上。他的父親是醫生,精通哈薩克語、俄語、維吾爾語、柯爾克孜語、烏孜別克語、塔塔爾語,但就是不懂漢語。
艾克拜爾·米吉提讀小學的時候,父親決心讓兒子到漢語小學讀書。所以,艾克拜爾之所以能精通漢語、哈薩克語、維吾爾語等8種語言,和他父親當年具有前瞻性的決定密不可分。而他憑借這些特別的本領,為各國文化交流做了許多工作。也正因此,他擁有了屬于自己的人生經歷和獨特思想。
在《阿拜箴言錄》(哈、維、漢)誦讀版首發儀式上,艾克拜爾用漢語發言:“我是《阿拜箴言錄》的漢譯者。1994年10月,我用一個月的時間把《阿拜箴言錄》譯成中文。2013年9月,習近平總書記出訪哈薩克斯坦,在納扎爾巴耶夫大學演講時引用了《阿拜箴言錄》第三十七章第十七節。在這次演講中,習近平總書記提出要振興新絲綢之路的概念,現在延伸為‘一帶一路’倡議。在古老的絲綢之路上,阿拜這樣偉大的哲人起到了思想啟迪者的作用。阿拜是什么樣的人呢?簡單地說,他是一個文化名人,他既是哲學家又是思想家,既是詩人又是作曲家。《阿拜箴言錄》被我譯成中文以后,很多讀者從外地來北京找我,要我給他們簽名。”
在應邀到哈薩克斯坦國家圖書館演講時,艾克拜爾·米吉提全程用哈薩克語。不但臺下的聽眾們被感動了,一些當地的學者們也對這個從中國來的、擁有一口純正哈薩克語的作家欽佩不已。他們眼中的艾克拜爾·米吉提不僅是一位獲過全國大獎的作家,一位擔任大型文學期刊《中國作家》的主編,還是一位熱衷中外文化交流的使者。
2015年,他的小說集《瘸腿野馬》、歷史傳記《木華黎》、《艾克拜爾·米吉提作品選》(四卷)共6部作品在哈薩克斯坦翻譯出版,并受到廣泛贊譽。
2016年1月6日,中國作家網發布消息:全國政協委員、中國作協全委、中國作協影視文學委員會副主任艾克拜爾·米吉提獲得哈薩克斯坦金質國際獎章。
頒獎詞是這樣說的:“哈薩克斯坦翟努拉·卡卜德洛夫院士基金特授予為哈薩克文學藝術作出特殊貢獻的中華人民共和國全國優秀短篇小說獎獲得者、知名作家、社會活動家艾克拜爾·米吉提獲得翟努拉·卡卜德洛夫院士基金金質國際獎章。艾克拜爾·米吉提1994年翻譯的哈薩克斯坦文化名人阿拜·庫南巴耶夫的名著《阿拜箴言錄》曾多次再版,他的這種橋梁作用功不可沒。”
談到此次獲獎,艾克拜爾感慨地說:“獲得這個獎是中國和近鄰友好的結果。這個獎在全世界范圍內授予了12個人。這個獎是對我在哈薩克文學藝術和文化交流方面所做貢獻的認可,同時體現了‘一帶一路’沿線各國文明互鑒的成果。”
艾克拜爾·米吉提擔任文學總編審的電視連續劇《絲綢之路傳奇》、擔任顧問的紀錄片《我在中國》《絲路上的我們》系列等,都給人留下了深刻印象。
走近艾克拜爾·米吉提,我們發現,一個平凡的人以如此不平凡的人生經歷,為我們樹立起了一個具有全新文化內涵、樂觀向上的路標。
如今,雖然他已從主編的崗位上退了下來,但他的理想情懷依然在。精神的追求、心靈的充實與淡泊悠然的處世境界使他看上去愈發年輕。
注目“一帶一路”,傾情文化交流。艾克拜爾·米吉提從容直面明天。
“‘一帶一路’橫跨歐亞大陸,不同民族、不同宗教、不同文化在這里交匯。國之交在于民相親。我以為其民心相通尤為重要。民心相通就是文化溝通,而文化的核心是鮮活的文學藝術、音樂繪畫、影視產品。在沿著‘一帶一路’推進政策溝通、設施聯通、貿易暢通的同時,首先應當加強民心相通。各國人民只有民心相通了,‘一帶一路’就真正暢通了。”這是艾克拜爾·米吉提對“一帶一路”概念的解讀。

本文作者(右一)與艾克拜爾·米吉提
“我想,三年之內,把‘一帶一路’沿線60多個國家走完,開始我的文化交流計劃。”這是一個宏大的計劃,艾克拜爾·米吉提準備與中國少數民族對外交流協會合作,傳播中國夢。
面對新的課題,他說,古絲綢之路上,中華文明、印度文明、阿拉伯文明和歐洲文明交相輝映,新時代下,“一帶一路”也是一條不同文化和文明相互借鑒、交融之路。東西方文明的交流互鑒,在“一帶一路”倡議框架中得到傳承和發揚。
“我這幾年來致力于把中國文化引出去,走出去。要首先走出去,再讓不同國家、不同民族了解中國、認識中國。”
引出去,怎么引?走出去,怎么走?
“‘一帶一路’不是簡單地出口鋼筋水泥。文化交流、文明對話是建設‘一帶一路’的題中要義。”對于文化的影響力,艾克拜爾·米吉提說,開展文化交流,要對傳播對象的文化形態、文化習慣有所了解,有針對性地“走出去”,才能達到理想的傳播效果。也就是說,推動文化“走出去”,需要知己知彼,不能盲目地傳播。
他舉例說,2016年12月,中國國家圖書館內設立了哈薩克斯坦文學、文化的新窗口。“今后我們也會將中國的圖書帶到哈薩克斯坦去,以書籍和文字為紐帶,進一步鞏固兩國人民的傳統友誼,推動雙方的人文合作交流。”
“去過新疆的人,都說新疆地域遼闊。在古代,新疆以陸路交通為主,曾經成為絲綢之路要道,連接歐亞大陸與中原腹地經濟文化交流的紐帶。這都是我書寫新疆的背景板塊。大漠胡楊、雪山草原、農耕文化、草原文化,也都為我打開了寫作視野。”正如艾克拜爾·米吉提所說,“一帶一路”也賦予了新疆“絲綢之路經濟帶核心區”的定位,也為新疆文化產業的發展帶來了前所未有的新契機。如今,“中國新疆文化周”的品牌已經在法國、德國、西班牙、俄羅斯、巴基斯坦、斯里蘭卡、哈薩克斯坦、老撾等多個國家落地并有了良好口碑。近幾年,各種在國外展示的交流活動也把“大美新疆”的獨特魅力通過學術交流、文物展覽、文藝演出等形式傳播出去。
“世界上的人提到China,想到的一是瓷器,二就是茶。中國是茶的故鄉。‘一帶一路’文化交流少不了茶。”在艾克拜爾·米吉提看來,茶是可以講好中國故事的重要載體。
他不止一次地講道:“一位德國學者曾說,人類歷史上的交通史就是從陸路交通——古代絲綢之路開始的。我認為,現在人類已進入立體交通時代,這就是‘一帶一路’。‘一帶一路’離不開文化交流,最核心的是要做到民心相通,茶文化能起到非常大的作用。”
“我的家鄉流行這樣一段俗語——汽車是靠油走著,哈薩克人是靠茶走著。如何用喜聞樂見的、易于理解的語言講好中國茶和茶文化的故事,提升中國茶的美譽度和影響力,任重道遠。”
艾克拜爾·米吉提是社會活動家。他從不挑選活動的大小和種類,只要覺得這個活動有意義,他都樂于參加。具有親和力和為他人著想的熱情,也為他贏得了好人緣。
作為中國美食與文化館名譽館長,他曾在2017年3月22日舉辦的阿斯塔納世博會中國館經貿活動對接會上,將古井貢酒年份原漿贈送給哈薩克斯坦的尊貴客人。當時,中國館參展的主題是“未來能源,綠色絲路”,展示中國在傳統能源和開發新能源上的實踐與思考,也表達中國對“一帶一路”的堅定信念。
始終充滿樂觀態度的艾克拜爾·米吉提所做的一切,用他的話說,都非常有意義。
腳踏實地,行程中的他是一座路橋。