999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“宰相”如何翻譯成英語?

2018-11-29 19:45:55甄鵬
英語世界 2018年8期

文/甄鵬

中國古代官職名稱復(fù)雜而難解。把它們譯成現(xiàn)代中國人能理解的官職就有一定難度,更別說譯成英語了?!霸紫唷笔侵袊糯钪匾墓僦?,翻譯準(zhǔn)確不容易。

美國漢學(xué)家賀凱(Charles Hucker)寫了一本《中國古代官名辭典》(A Dictionary of Of fi cial Titles in Imperial China)。它不僅是外國人研究中國古代史的重要工具書,也被中國的古代史研究者奉為圭臬。此書采用落后的威妥瑪拼音。在漢語拼音流行的今天,它成為中國古代官職英譯的權(quán)威參考著作,是一件荒謬的事情。

一個(gè)國家的官職翻譯成其他國家的語言,有意譯和音譯兩種方式。意譯最好理解,應(yīng)優(yōu)先使用。其次是音譯,配上必要的注解?!吨袊糯倜o典》的威妥瑪拼音是注音(放在括號(hào)內(nèi)是注解),不是音譯。這被許多人誤解。

有人認(rèn)為中國古代的“宰相”就是現(xiàn)代的“總理”,于是按照“總理”進(jìn)行翻譯,譯成Prime Minister、Premier、Chancellor等。眾所周知的維基百科譯法是Grand Chancellor。我在《論秦漢時(shí)期的宰相》中明確指出:“有人把行政首長(zhǎng)等同于宰相,這是片面的。行政首長(zhǎng)可以是宰相,但宰相未必是行政首長(zhǎng)?!?/p>

“宰相”一詞在中國古代一直不是正式的官職名稱(除了遼代),而只是丞相等執(zhí)政官員的通稱。那么,宰相的含義是什么?一言以蔽之,宰相就是在國家最高決策層中參議政事的百官之首。宰相往往有數(shù)名,首相是其中地位最高者,這與外國的首相截然不同。外國的首相是君主立憲制下的政府首腦,其英文為Prime Minister,準(zhǔn)確的中文翻譯應(yīng)當(dāng)是“首席部長(zhǎng)”。

賀凱在《中國古代官名辭典》中將“宰相”解釋為steward and minister,翻譯成Grand Councilor。這些都是不準(zhǔn)確的。宰相不是部長(zhǎng),他既有決策權(quán),也有執(zhí)行權(quán)(或凌駕于六部之上)。英語國家沒有對(duì)應(yīng)的官職。因此,宰相只能音譯成Zaixiang,并按照定義進(jìn)行注解?;谕瑯拥睦碛?,丞相也只能音譯成Chengxiang。賀凱認(rèn)為丞相對(duì)應(yīng)英語的Chancellor,也不準(zhǔn)確。

“三省六部”是中國歷史上長(zhǎng)期存在的機(jī)構(gòu),與宰相制度密切相關(guān)。尚書省對(duì)應(yīng)中國的國務(wù)院(State Council)。尚書省正首長(zhǎng)尚書令可翻譯成首席部長(zhǎng)(Prime Minister),副首長(zhǎng)仆射可翻譯成副首席部長(zhǎng)(Deputy Prime Minister)。六部正首長(zhǎng)尚書、副首長(zhǎng)侍郎,分別翻譯成Minister和Deputy Minister。賀凱把尚書省譯成Department of State Affairs,把尚書令譯成Director of the Department of State Affairs,都不準(zhǔn)確。

古代官職前常有“左”或“右”,有兩種翻譯方式。一種是直接翻譯,例如,把左將軍和右將軍分別譯作Left General和Right General。另一種是引申翻譯。中國古代多數(shù)時(shí)間尚左(以左為上),左仆射和右仆射可分別翻譯成First Deputy Prime Minister、Second Deputy Prime Minister。元朝尚右,應(yīng)反過來。

樞密院和御史臺(tái)是另外兩個(gè)重要機(jī)構(gòu)。樞密院對(duì)應(yīng)中國現(xiàn)代的“中央軍事委員會(huì)”(Central Military Commission),首長(zhǎng)樞密使對(duì)應(yīng)“中央軍委主席”(Chairman of the Central Military Commission)。賀凱分別譯成Bureau of Military Affairs和Military Affairs Commissioner。明明有對(duì)應(yīng)的官職,他這樣翻譯不好。同理,御史臺(tái)的翻譯應(yīng)是“國家監(jiān)察委員會(huì)”(National Supervisory Committee),而不應(yīng)是Censorate。

“公卿”里的“公”是中國古代地位最高的一類官員,與作為爵位第二級(jí)的“公”(Duke)不同。賀凱把二者混淆了,將“三公”譯為Three Dukes?!叭北局柑?、司徒和司空,后指太師、太傅和太保。爵位之“公”可譯成Duke,公卿之“公”只能音譯為Gong。

中國古代官職英譯不是件簡(jiǎn)單的事情。譯者應(yīng)精通中國古代史、中國和世界當(dāng)代政治制度,以及英語翻譯知識(shí)。在翻譯過程中,要把握準(zhǔn)確和易懂兩個(gè)原則。優(yōu)先使用意譯,如音譯一定配上必要的注解。 □

主站蜘蛛池模板: 国产综合在线观看视频| 精品小视频在线观看| 一级毛片在线播放免费观看 | 2019年国产精品自拍不卡| 四虎永久免费在线| 欧美成人午夜在线全部免费| 9999在线视频| 国产精品自拍合集| 亚洲乱码视频| 免费看a毛片| 久夜色精品国产噜噜| 91成人免费观看在线观看| 亚洲自拍另类| 亚洲成A人V欧美综合| 亚洲制服丝袜第一页| 999国产精品永久免费视频精品久久| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区 | 青青草国产在线视频| 久久精品无码国产一区二区三区| 极品私人尤物在线精品首页| 宅男噜噜噜66国产在线观看| 伊伊人成亚洲综合人网7777| 有专无码视频| 动漫精品中文字幕无码| 国产在线专区| 92午夜福利影院一区二区三区| 中文字幕在线一区二区在线| 日韩在线视频网| 一级不卡毛片| 亚洲欧美另类中文字幕| 日韩成人高清无码| 亚洲国产91人成在线| 亚洲欧美精品日韩欧美| julia中文字幕久久亚洲| 欧美在线综合视频| 91精品啪在线观看国产91九色| 福利小视频在线播放| 国产经典免费播放视频| 在线色国产| 亚洲一欧洲中文字幕在线| 日韩精品视频久久| 91精品福利自产拍在线观看| 亚洲欧洲日韩综合色天使| 人妻无码AⅤ中文字| 就去色综合| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 精品国产一区二区三区在线观看| 久久婷婷人人澡人人爱91| 日本不卡在线播放| 精品精品国产高清A毛片| 91 九色视频丝袜| 日韩AV手机在线观看蜜芽| 九九香蕉视频| 国产成人免费| 久草热视频在线| 在线看免费无码av天堂的| 午夜无码一区二区三区在线app| 毛片久久久| 精品国产中文一级毛片在线看| 亚洲成人动漫在线观看| 99视频免费观看| 韩日无码在线不卡| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 在线欧美一区| 亚洲欧美在线综合一区二区三区| 久久精品国产91久久综合麻豆自制| 性色一区| 亚洲欧美日韩动漫| 久久青草免费91线频观看不卡| 污网站在线观看视频| 欧美成人二区| 美女黄网十八禁免费看| 国产成年无码AⅤ片在线| 91精品国产一区自在线拍| 亚洲毛片一级带毛片基地 | 日本人真淫视频一区二区三区| 丰满人妻一区二区三区视频| 日本尹人综合香蕉在线观看| 亚洲资源在线视频| 在线免费看片a| 热re99久久精品国99热| 99视频精品全国免费品|