【經典詩歌】
勃魯蓋爾的兩只猴子
(波蘭)維斯瓦娃·辛波斯卡
這是我的中學畢業考試,
兩只被鎖住的猴子坐在窗上。
窗外,天空在飛翔
大海在沐浴。
我正在考人類歷史
結結巴巴,含糊其詞。
一只猴子瞪著我,嘲諷地聽著,另
一只猴子像是在打盹兒——
可是當提問后出現沉默時,
它卻在向我提示,
用鎖鏈發出輕微的聲響。
(林洪亮/譯)
【賞析】
應該說,這樣的中學畢業考試只是辛波斯卡做的一個夢,而不會發生在現實的考場上。
詩人少年時為什么會做一個這樣的夢呢?
我想,主要是因為她討厭那種讓人“結結巴巴、含糊其詞”的考試。學校教學將學生捆綁在課堂上,就像“被鎖住的猴子坐在窗上”,而其時“天空在飛翔/大海在沐浴”,如此美好的時光,“我”卻要參加讓人頭疼的人類歷史科目的考試。
在這首詩中,詩人將坐在窗上“被鎖住的”兩只猴子與坐在教室里參加考試的學生,形成一種奇妙的對應。
注意第二段:“窗外,天空在飛翔/大海在沐浴。”用十分生動而精簡的筆觸描繪的這一景象,反映了枯坐在教室中的“我”對“窗外”世界的無比向往。
不說“一只鳥在天空飛翔”而說“天空在飛翔”,不說“一只海鳥在大海中沐浴”而說“大海在沐浴”,表明在孩子的眼里,整個天空就是一只飛翔的鳥,整個大海就是一只正在沐浴的鳥,既讓詩歌充滿了想象力,又淋漓盡致地表達了孩子們對自由的渴望。
如果說“鳥在天空飛翔”,就顯得想象力貧乏了;如果還說“一只鳥在天空飛翔”,就更加削弱了詩句的力量。
最后一段,“一只猴子瞪著我,嘲諷地聽著”運用了反諷的手法,它也可以說是“我”的自嘲。“另一只猴子像是在打盹兒”同樣想說的是,“我”參加這樣的考試,也只想打盹兒。
結尾,被鎖住的猴子“用鎖鏈發出輕微的聲響”對“我”進行提示,無疑是對僵化的考試制度所進行的無情嘲諷了。
同時,按照達爾文的進化論,人是由猿猴進化而成,作者正在考試人類歷史學科,而猴子的提示實際表明作者的認知:整個人類歷史就是以猴子為代表的自然物被人類征服、囚禁的歷史。