999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從技巧層面看翻譯的新修辭內涵

2018-12-07 05:15:56鄒建
校園英語·中旬 2018年11期
關鍵詞:受眾

【摘要】翻譯與修辭的關系由來已久,西方當代新修辭學為其帶來生機。本文通過分析翻譯技巧,以期窺見其新修辭內涵。

【關鍵詞】新修辭;翻譯技巧;受眾;認同

【作者簡介】鄒建,男,福州大學,碩士,研究方向:翻譯理論。

一、引言

新修辭與翻譯關系密切,兩者都以運用語言象征符號為主、面向受眾,彌合差異,促進互相理解。本文所提“新修辭”引自《翻譯與修辭新論》(陳小慰, 2011: 8-9),其“新”在于:聽眾理念,強調因勢而動和動態觀;“新修辭”引入修辭學當代成果來觀照翻譯。本文結合翻譯技巧,探討其新修辭內涵。

二、翻譯技巧與新修辭關鍵詞

翻譯技巧大致分為:切分、分/合譯、正/反譯、引申、加注、補償、省略、轉移、具體/抽象化等。

新修辭關鍵詞包括象征與象征力量;受眾中心;說服與認同;修辭情勢;事實與呈現。“象征”是“指建立在社會認同基礎上用于傳達意義的符號、聲音或姿勢”(Herrick, 2001:5-6);受眾中心說強調以受眾為轉移。其自我聽眾的“自我思慮”不容忽視(同上, 2011: 99-101);“說服”即實現“認同”;據比徹的觀點,“修辭情勢”定義為“人物、事件、物體和他們的相互關系所呈現的一種實際存在或潛在的缺失;”(Bitzer, 1968:1-14);呈現是“元素的呈現,演說者把焦點集中于此,以使該元素在聽眾意識中占據突出位置”。呈現還涉及掩蓋、回避或者壓制“不方便的事實”,即反呈現。

三、翻譯技巧的新修辭內涵

本部分試舉兩組翻譯技巧,分析修辭過程、檢視新修辭內涵。

1.分譯與合譯。分譯即句中的詞、短語或從句單獨譯出或使一個句子譯成兩個及以上的句子;合譯是將兩三個句子合為一句。

例1:A movie of me rushing out of the door would look like an arrow leaving a bow.

譯文:我沖出家門的速度之快,要是拍成電影的話,就像離弦之箭一般。

例2:搞科技,越高越好,越新越好。越高越新,我們也就越高興。不只我們高興,人民高興,國家高興。

譯文:We should develop science and technology, and the higher and newer the technologies are, the better and the more delighted we shall be---and not just we, but the entire people and state.

例1譯文在處理時,若按照英文將“moive”譯為“我的一部電影”,于讀者無意義且不符漢語語境。此譯文是譯者把握修辭情勢、因勢而動,以適切反應彌補“缺失”,實現讀者認同和最具接受性的心理狀態;例2原文三句,語義密切聯系,詞匯重復以銜接和強調。英譯把握句子意合和形合的差異,從受眾出發,以求認同。

2.加注和省略。加注是為傳達原文語義和風格,達到翻譯等值而采用的手段;省略是刪減原文不必譯出或不便譯出的內容。

例3:中山大學,原名廣東大學,由孫中山先生于1924年親手創辦。

譯文:Zhongshan University, originally named Guangdong University, was founded in 1924 by Dr. Sun Yat-sen, also known as Sun Zhongshan, the great leader of the democratic revolution in China.

例4:我們已從事初等教育多年,教育水平高,教育理念先進,在全國各地都有成功的辦學范例。

譯文:We have devoted to primary education for many years featuring the high standards and advanced concepts, and have successfully managed school branches across China.

例3添加the great leader,兼顧校名與“孫中山”的一致性,Dr. Sun Yat-sen為西方受眾熟知,附上also known as Sun Zhongshan,二者關系清晰。譯者增補源語缺失信息,實現正面呈現;例4原文多次使用“教育”,譯文考慮中英文體差異,省去冗余信息以靠近讀者,以實現有效宣傳。另把握修辭情勢,做出適切反應:通過“反呈現”,回避“不方便的事實”以產生最易接受的心理狀態。

四、結語

可見:翻譯是修辭實踐,是譯者對話語的象征本質及其象征力量的認識,把握受眾和修辭情勢、呈現“事實”,以達到說服和認同。

參考文獻:

[1]陳小慰.翻譯與修辭新論[M].北京:外語教學與研究出版社,2013.

[2]Bitzer,Lloyd.The Rhetorical Situation. Philosophy and Rhetoric[M].Winter,1968,1(1).

[3]Herrick,James A.The History and Theory of Rhetoric:An Introduction[M].Boston:Allyn and Bacon,2001.

猜你喜歡
受眾
基于受眾需求談電視新聞編輯如何創新
科技傳播(2019年24期)2019-06-15 09:28:36
淺析新聞炒作下受眾逆反心理
新聞傳播(2018年4期)2018-12-07 01:09:38
用創新表達“連接”受眾
傳媒評論(2018年6期)2018-08-29 01:14:40
從受眾需求角度看電視新聞編輯如何創新
新聞傳播(2018年1期)2018-04-19 02:08:56
從受眾需求角度看電視新聞編輯如何創新
新聞傳播(2016年1期)2016-07-12 09:25:14
用心感動受眾
新聞傳播(2016年11期)2016-07-10 12:04:01
媒體敘事需要受眾認同
新聞傳播(2016年14期)2016-07-10 10:22:51
電視節目如何做才能更好地吸引受眾
新聞傳播(2016年20期)2016-07-10 09:33:31
基于受眾需求談電視新聞編輯如何創新
新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
電視新聞如何獲得受眾信任
新聞傳播(2015年9期)2015-07-18 11:04:11
主站蜘蛛池模板: 亚洲伊人天堂| 在线看AV天堂| 国产福利拍拍拍| 久久久久无码精品| 免费xxxxx在线观看网站| 99热国产这里只有精品无卡顿" | 一级一级一片免费| 成人精品免费视频| 成人福利在线视频免费观看| www.国产福利| 国产不卡网| 亚洲第一精品福利| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 日韩美毛片| 国产综合在线观看视频| AV老司机AV天堂| 欧美第一页在线| 国产jizz| 国产迷奸在线看| AV无码一区二区三区四区| 国产一区二区三区免费观看| 深爱婷婷激情网| 日韩视频免费| 国产精品页| 色婷婷在线播放| 毛片在线看网站| 人妻精品全国免费视频| 免费观看国产小粉嫩喷水| 伊人成人在线| 99热这里只有精品5| 亚洲天堂免费| 亚洲av中文无码乱人伦在线r| 一区二区三区在线不卡免费| 尤物精品视频一区二区三区| 免费在线不卡视频| 午夜少妇精品视频小电影| 少妇人妻无码首页| 一级毛片无毒不卡直接观看| 国产日韩精品一区在线不卡| 中文字幕人成乱码熟女免费| 欧美日本中文| 九九免费观看全部免费视频| 成人福利在线免费观看| 亚洲三级片在线看| 亚洲丝袜中文字幕| a免费毛片在线播放| 天堂在线www网亚洲| 97在线免费| 美女黄网十八禁免费看| 国产在线98福利播放视频免费| 波多野一区| 亚洲中文字幕久久精品无码一区| 五月天香蕉视频国产亚| 青草视频在线观看国产| 日韩免费成人| 免费一级毛片| 国产美女精品一区二区| 国产成人高清精品免费软件| A级全黄试看30分钟小视频| 欧美97欧美综合色伦图| 国内精自视频品线一二区| 3D动漫精品啪啪一区二区下载| 免费毛片全部不收费的| 黄色国产在线| 国产高清在线丝袜精品一区| 视频二区欧美| 强奷白丝美女在线观看| 亚洲欧美在线综合图区| 在线精品欧美日韩| 日韩123欧美字幕| 老熟妇喷水一区二区三区| 国产美女在线免费观看| 亚洲人成网18禁| 曰AV在线无码| 麻豆精品在线视频| 九色免费视频| 亚洲国产精品国自产拍A| 在线无码九区| 亚洲第一av网站| 亚洲第一成年人网站| 久久久久人妻一区精品| 中文字幕亚洲另类天堂|