文/史嵐
?
商務英語翻譯中存在的問題與對策
文/史嵐
黑龍江東方學院外國語學部
對于從事翻譯的人員而言,如何準確翻譯是其工作的重難點。隨著我國對外交流的不斷增加,對外經濟合作規模也在不斷擴大,英語的使用率也逐漸增加,因此如何進行準確的英語翻譯成為貿易交流中一項很重要的工作。從目前的情況來看,由于商務英語翻譯失誤致的對外合作失敗依然很多。本論文從不同方面闡述商務英語翻譯中存在的問題與對策,希望為研究商務英語翻譯的專家和學者提供理論參考依據。
商務英語翻譯;存在問題;解決措施
商務英語除了具備普通英語語言學的特征以外,還具有商務貿易的特征。和普通的語言翻譯相比,商務英語的翻譯難度比普通英語的翻譯難度要大得多。隨著的時代的進步和發展,商務英語在商務活動中發揮的作用越來越大,商務英語翻譯工作不僅能解決雙方的語言溝通,還能為雙方的貿易活動創造巨大的經濟價值。通常來說,商務英語翻譯的特點有以下幾點:第一,商務英語翻譯意義忠實完整。這里所說的完整是指翻譯內容的完整,翻譯時應該充分表達出源文化信息所傳達的信息內容,讓聽者能夠完整的接受表達者所傳遞的信息,這是商務英語翻譯中應該遵循的最重要的一個特點。第二,就是專業術語應該盡量的具體準確,商務貿易活動中有很多的專業性術語,在進行翻譯時應該使用對等的專業術語,讓聽者能夠接收到原汁原味的專業術語所傳達的信息。第三,在進行商務英語翻譯時應該保證翻譯的簡潔明了。讓交際雙方能夠達到較高的交易效率,簡潔明了是商務貿易活動的主旋律,遵循這一原則也體現了雙方商務貿易活動的專業性。
由于英語詞匯本身比較生僻或者是翻譯人員的工作不到位,英語詞匯翻譯不準確是我國商務英語乃至全球商務英語翻譯中的一個最突出的問題。目前商務英語翻譯詞匯不準確的主要原因有:(1)英語中的一詞多義現象,比如,China一詞不僅有“中國”的意思,還有“瓷器”的意思,這導致譯者在商務談判等特殊場合內難以在有限的時間內理解對方到底想要表達什么意思,特別是在對外經濟談判中,時間比較緊張,導致譯者在理解上存在一定的差異;(2)在對外經濟談判中,英語翻譯可能會遇到一些使用率比較低的生僻詞匯,經驗不足的譯者可能會根據自己對詞匯大概意思的猜測進行翻譯,從而導致翻譯產生誤差。
商務英語詞匯翻譯的不準確會帶來非常嚴重的問題,特別是對一些數據或談判重點詞匯的翻譯有失準確會帶來無法想象的損失。
目前,商務英語翻譯中對英語句子的翻譯缺乏一定的準確性。在我國的文化背景下,我們在進行交流時更注重抽象思維能力,也就是注重意思的表達,很少有邏輯思維,但是以英語為母語的國家則恰好相反,他們在交流過程中,運用邏輯思維的頻率非常高,如果商務英語翻譯者,沒有認識到雙方在這方面的差距,就很可能導致在翻譯的過程中出現錯誤。
文化差異是我們在商務英語翻譯中絕對不能忽視的一個現象,如果在商務英語翻譯中我們忽視這樣的現象,或者是沒有認識到這種現象帶來的影響,將會導致翻譯不準確。比如外國人形容人是dog-tired。與此相反,中國人十分喜sick as a dog,意思是“累極了”,中國人愛貓,比喻人貪嘴,用饞貓常有親呢的成份,而在西方文化中,“貓”被用來比喻“包藏禍心的女人”。
每個國家和每個地區都有專屬于這個國家自己的歷史傳統文化習慣。只有做到充分連接兩國的文化傳統,才能夠更好地理解翻譯過來的詞語的意思,才能夠更好地解決商務英語中跨國際翻譯的問題,產生更好的交易往來。商務英語翻譯的翻譯官們必須要提前知道對方國家說話方式以及語言特點,還要熟知翻譯中不能出現的文化誤區,商務英語翻譯官必須有高水平的專業能力、專業素養,能夠及時發現與避免文化差異帶來的翻譯誤差,做到小心謹慎,先想清楚了再進行翻譯,比如說“七個小矮人”,翻譯官如果有文化差異意識的話,“7”在歐美一些國家相對比較重視,就像是中國的8一樣,是個非常好的數字,應該翻譯成“7 dwarfs”而不要翻譯成“seven dwarfs”這樣的翻譯,西方人就更喜歡。
在商務英語翻譯的教學課堂上,如果說想把翻譯的基礎打造得更為牢固,那么說教師的教學也起到了很大的作用,比如說商務英語翻譯人才如果在學校學習的時期就能夠通過教師的引導去發現和創新更多的方法,那么在后來的實際操作中也不會這么的困難,當然教師本身的教學水平也要非常高,只有把自身的教學水平提高了,才能夠教育未來的商務英語翻譯人才,讓他們在翻譯中更加容易理解語言的翻譯。可是目前為止我國的商務英語翻譯老師的翻譯水平都有待提高。學校要通過各種不一樣的學習途徑來提升翻譯老師的翻譯水平,這樣才能有利于培養出更多更好的商務英語翻譯人才。這也是解決我國商務英語翻譯中存在問題的方法之一。
想要商務英語翻譯中的人才不斷,就要進行有效定時的培訓。要怎么樣進行培訓呢?提供多種多樣的教學方式,比如說可以通過讓學生上臺演講、發表文章、模擬商務對話商務活動等方法,有效提高學生的商務英語翻譯能力。并且還要鼓勵學生大膽的說,放心的說,說完后教師還要及時的,有針對性的找到存在的問題并加以解決。還要針對學生們的興趣開展各種不一樣的教學方式,讓商務英語翻譯人才在學習的過程中不對商務英語翻譯產生厭倦。
總之,商務英語在商務貿易活動中發揮的作用越來越大,發現當前商務英語翻譯中存在的問題,掌握出現問題的原因之后,自覺的改正。不斷的提升翻譯者的個人修養,以及對某一專業領域專業素養的培養,這將會大幅度提升商務英語的翻譯質量。翻譯人員還應該自覺培養自己的跨文化意識,爭取在翻譯過程中不丟失信息點,完整的表述說者的意思,達到較好的商務英語翻譯效果。
[1]提升商務英語翻譯教學質量探析[J]. 嚴慧,何康民. 湖北成人教育學院學報. 2018.
[2]商務英語翻譯中存在的問題與對策[J].劉燕萍. 農家參謀.2018.
[3]跨文化交際視角下的商務英語翻譯研究[J]. 熊銳. 信陽農林學院學報. 2018.
黑龍江東方學院商務英語特色專業與綜合商務英語核心課程建設項目成果。