解靖
摘要:英語(yǔ)是世界上使用最廣泛的語(yǔ)言,目前主要分為兩大類(lèi),即英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)。英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)就其發(fā)音、拼寫(xiě)、詞匯和語(yǔ)法而言,存在著巨大的差異。許多英語(yǔ)二語(yǔ)習(xí)得者甚至本族語(yǔ)者都會(huì)混淆。因此,本文從發(fā)音、拼寫(xiě)、詞匯和語(yǔ)法等幾個(gè)方面,分析英式英語(yǔ)、美式英語(yǔ)存在的明顯差異。以便英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好地將其區(qū)分開(kāi)來(lái),從而高效學(xué)習(xí)純正地道的英語(yǔ)。
關(guān)鍵詞:英式英語(yǔ);美式英語(yǔ);差異
一、英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程
(一)英式英語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程
英語(yǔ)是比較悠久的語(yǔ)言之一,最早可以追溯到公元前。1399年亨利四世是第一個(gè)把英語(yǔ)作為母語(yǔ)的英國(guó)國(guó)王,從此英語(yǔ)開(kāi)始不斷發(fā)展。最初的英式英語(yǔ)主要經(jīng)歷了三個(gè)重要階段:古英語(yǔ),中古英語(yǔ)和近代英語(yǔ)。英式英語(yǔ)的發(fā)展要追溯到大約公元五世紀(jì)中葉,當(dāng)時(shí)三個(gè)日耳曼部落:盎格魯,朱特人和撒克遜人開(kāi)始侵入英國(guó),這些侵略帶來(lái)了他們各自的方言,這些方言融合在一起,成為了古英語(yǔ)。而中古英語(yǔ)是指1150-1500年間使用的英語(yǔ),與古英語(yǔ)相比,這個(gè)時(shí)期的英語(yǔ)在不同方面都產(chǎn)生了巨大的變化,一些古英語(yǔ)中的詞匯已不再使用,取而代之的是很多法語(yǔ)和拉丁語(yǔ)詞匯。直到十五世紀(jì),由于元音變化很大,英語(yǔ)進(jìn)一步發(fā)展成為現(xiàn)在的近代英語(yǔ)并不斷地吸收外來(lái)詞匯。所以,英語(yǔ)可以稱(chēng)之為世界上最多字匯的語(yǔ)言。
(二)美式英語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程
300多年前的英語(yǔ)沒(méi)有英式美式之分,到了伊麗莎白時(shí)期,處在英國(guó)現(xiàn)代英語(yǔ)早期開(kāi)始階段,一些最早移居新英格蘭的清教徒將伊麗莎白時(shí)期的英語(yǔ)帶到了北美新大陸,這成為美國(guó)英語(yǔ)的起點(diǎn),也是美式英語(yǔ)的第一個(gè)發(fā)展階段。1776年美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后,一些學(xué)者開(kāi)始考慮美式英語(yǔ)的地位問(wèn)題,他們認(rèn)為美國(guó)應(yīng)該有屬于自己的語(yǔ)言。直到1806年諾亞·韋伯斯特首創(chuàng)“American English”,1828年諾亞·韋伯斯特出版了他的《美式英語(yǔ)》字典,從此世界上有了“美式英語(yǔ)”這一概念。在后來(lái)的兩百年的時(shí)間里,美式英語(yǔ)慢慢的步入了一個(gè)新的發(fā)展階段。在此階段,美式英語(yǔ)受到了法國(guó)、西班牙和美洲印第安人的影響,在不同的文化背景下逐步演化發(fā)展,逐漸形成了現(xiàn)在的美式英語(yǔ)。
二、英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)的差異
(一)發(fā)音
從發(fā)音的方式來(lái)看,英式英語(yǔ)的吐字發(fā)音較比美式英語(yǔ)更快,也更加清晰易懂,而美式英語(yǔ)在發(fā)音時(shí)則更加注重發(fā)音的連貫性與流暢性,所以經(jīng)常會(huì)有連讀的情況,必要時(shí)還會(huì)省略詞匯當(dāng)中的部分發(fā)音。如Put it down中“t”會(huì)省掉讀音并且要考慮連讀。英語(yǔ)發(fā)音分為兩種,一種是標(biāo)準(zhǔn)的英音簡(jiǎn)稱(chēng)RP,另一種是標(biāo)準(zhǔn)的美音簡(jiǎn)稱(chēng)GA。英音翹舌音很明顯,注意陰陽(yáng)頓挫,而美音口型相對(duì)扁平、自然,詞與詞之間有更多的連讀、省音。
(二)拼寫(xiě)
英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)不但是在發(fā)音方面有所不同,在拼寫(xiě)方面也有細(xì)微的差別。首先是 re 與 er 之間的差別。“劇院”在英式英語(yǔ)當(dāng)中最為常用的拼寫(xiě)方式是 theatre,而在美語(yǔ)當(dāng)中最為常用的拼寫(xiě)方式則是 theater。如,Center(AE)Centre(BE)/Color(AE)Colour(BE)/Honor(AE)Honour(BE)。
(三)詞匯
A.同詞不同義。例如,pants在美式中表示不正規(guī)的褲子,而英式表示穿在里面的褲子;bill美式表示鈔票,而英式中表示“銀行與銀行之間的匯票”;Youre welcome在美式英語(yǔ)中表示“別客氣”而英式英語(yǔ)則表示“歡迎你”。
B.同義不同詞。英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)當(dāng)中經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)一個(gè)詞語(yǔ)兩種含義或兩種詞語(yǔ)表達(dá)同種含義的情況,這樣的變化多數(shù)是與本地文化習(xí)俗相關(guān)的比如:“餅干”,用英式英語(yǔ)來(lái)表達(dá)是“biscuit”,但用美式英語(yǔ)則是“cracker”。如,糖塊,candy(AE)/sweet(BE) 玉米,corn(AE式)/maize(BE) 行李,baggage(AE)/luggage(BE)。
(四)語(yǔ)法
英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)在語(yǔ)法中存在著明顯的差別,在時(shí)態(tài),形容詞,名詞方面均可體現(xiàn)。A.時(shí)態(tài),現(xiàn)在完成時(shí)表示剛發(fā)生對(duì)現(xiàn)在還有影響,在英式英語(yǔ)中普遍使用,但美式英語(yǔ)往往用一般過(guò)去式。B.形容詞,all the+形容詞比較級(jí),表示強(qiáng)調(diào)(AE)。any+形容詞比較級(jí),表示強(qiáng)調(diào)(BE)。如,Cant you do any better than that?(BE)/Is that all the better you can do?(AE)。C.名詞,集合名詞做主語(yǔ)時(shí),英式英語(yǔ)的謂語(yǔ)動(dòng)詞可以用單數(shù)和復(fù)數(shù)形式,但美式英語(yǔ)幾乎一直用單數(shù)形式。如BE:They are all kinds of people/AE:The people is so nice to us。名詞作定語(yǔ)時(shí),美式英語(yǔ)多用單數(shù)形式,而英式英語(yǔ)則常用復(fù)數(shù)形式。如BE:The teacher decided to make a new plans book/AE:The teacher decided to make a new plan book.
三、結(jié)語(yǔ)
雖然英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)具有明顯差異,但是大部分的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者容易忽略二者的差異。本文通過(guò)發(fā)音、拼寫(xiě)、詞匯、語(yǔ)法這四個(gè)方面對(duì)英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)的差異進(jìn)行了對(duì)比,從不同層面闡述了兩者的差異,并進(jìn)行例證分析。希望可以幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更好的區(qū)分英式英語(yǔ)和美式英語(yǔ)。
參考文獻(xiàn):
[1]趙俊平.英國(guó)英語(yǔ)與美國(guó)英語(yǔ)的詞匯和語(yǔ)法差異[J].河北軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2005(03):43-44.
[2]張棟 . 以詞匯為例分析英式英語(yǔ)與美式英語(yǔ)差異的原因 [J].大觀 ,2014(7):94-94.
[3]陳琳 . 試探翻譯中詞匯的準(zhǔn)確選擇——美式英語(yǔ)與英式英語(yǔ)中詞匯的差異 [J]. 中國(guó)科技博覽 ,2011(28):536-537.
[4]李學(xué)晉.英美語(yǔ)法之比較[J].鄭州工業(yè)高等專(zhuān)科學(xué)校學(xué)報(bào),1999(01):52-55.