⊙佟姍[淮陰工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇 淮安 223003]
日本文學(xué)受中國文學(xué)的影響源遠(yuǎn)流長,從《論語》《千字文》傳入日本到以白居易為代表的唐代詩歌對日本和歌的影響再到日本物語文學(xué)對中國神話、小說的借鑒,可以說中國文學(xué)自古就扎根在了日本文學(xué)的土壤中。隨著世界文化、世界文學(xué)的不斷交融,深受中國文學(xué)影響的日本作家在承認(rèn)并接受后現(xiàn)代主義的同時,在其創(chuàng)作的文學(xué)作品中不乏中國文學(xué)的印記。
大江健三郎,一位土生土長的日本作家,青年時專修法國文學(xué),從小因為家人受到中國文學(xué)的影響。大江健三郎自己回憶,從少年時期就開始熟讀魯迅先生的作品,如《社戲》《藥》,其中《藥》還讓大江健三郎有過一次難忘的記憶。大江健三郎的叔叔在中國東北做些小生意,回到日本時做了一頓饅頭,吃完過后,叔叔問起大江健三郎最近讀的書,大江健三郎說是魯迅先生的《藥》,叔叔聽完捉弄大江健三郎說,今天吃的饅頭就是小說《藥》里的那種饅頭,沾著血的饅頭。大江健三郎頓時感到莫名難受,不斷嘔吐,直到多年過后想起此事還是難以形容地心痛。這也許是魯迅先生的《藥》 注入了大江健三郎的身體里,所以才有如此強(qiáng)烈的反應(yīng)和感受。然而,大江健三郎第一次接觸魯迅先生的作品是受父母的影響,1934年大江健三郎的父母由上海前往北京,其居住的旅館老板娘得知遠(yuǎn)道而來的日本客人喜歡魯迅先生的作品,并且對《孔乙己》印象深刻,老板娘便將“茴”字的四種寫法寫出來。大江健三郎從父親那里得知這段往事時,也是父親在世的最后一天。正是父親在臨終前的講述,讓大江健三郎初次感受到了中國作品、中國作家的魅力,而在他之后的創(chuàng)作中,大江健三郎更是把魯迅先生當(dāng)作前進(jìn)的動力、創(chuàng)作的激勵。
2009年1月中旬,大江健三郎訪問中國時,坦言要去魯迅博物館吸取創(chuàng)作的力量,因為當(dāng)時小說《水死》到了寫作的瓶頸,無法進(jìn)行下去,就當(dāng)時大江健三郎的創(chuàng)作環(huán)境而言,小說無法繼續(xù)寫下去是可以理解的。首先,《水死》的內(nèi)容正是以其亡父為原型,揭示“二戰(zhàn)”前后日本國民的精神狀態(tài),這一敏感的創(chuàng)作內(nèi)容本身就會讓創(chuàng)作者精神緊張,“二戰(zhàn)”是全世界人民不可回避的話題,而這段時期剛好貫穿大江健三郎的童年。其次,在創(chuàng)作《水死》期間,大江健三郎失去了一位亦友亦師的日本知名文藝評論家加藤周一先生;同時,《水死》的重要參考文獻(xiàn)意外缺失。另外,還有一個重要的原因就是大江健三郎的兒子被確診為先天性智力障礙,作為人父一方面為孩子擔(dān)心,一方面為自己未能及時發(fā)現(xiàn)孩子的問題而自責(zé)痛心。就這樣,《水死》似乎“胎死腹中”,大江健三郎來到中國,希望能夠找到創(chuàng)作的動力和靈感。來到魯迅博物館,大江健三郎在魯迅頭像的右側(cè)底座下淚流滿面、泣不成聲,在參觀魯迅先生的手稿時,更是思緒萬千、激動不已,以至于大江健三郎自己認(rèn)為在魯迅博物館不肯接受館長遞來的第二份手稿而獨自默默離開是一種“怪異”的行為。與其說“怪異”,倒不如說是在喜愛的作家面前一種敬仰、崇拜和由衷的欽佩。大江健三郎在和莫言、鐵凝見面時特意提及此事。魯迅紀(jì)念館之行,讓大江健三郎能量滿滿地回去繼續(xù)創(chuàng)作,時隔十一個月后,日本講談出版社出版了《水死》。此次之行,大江健三郎在北京大學(xué)做了演講,演講的內(nèi)容仍然離不開魯迅。演講中,大江健三郎提到自己的第一部小說《奇妙的工作》就是在魯迅的影響下完成的,當(dāng)小說發(fā)表后拿給母親看時,母親才說出對自己的期望,希望他能寫出像《故鄉(xiāng)》那樣美的文章,而不是沒有任何希望的結(jié)尾。這次的演講較三年前即2006年在北大附中的演講順暢了許多,三年前的那次演講至今讓很多人記憶猶新。據(jù)說在演講之前,大江健三郎異常緊張,以至于他認(rèn)為這是人生中最為重要的演講,甚至比諾貝爾演講更加緊張。細(xì)想開來不難理解,這次演講的對象是正值花季的中國少年們。演講中他講述了自己如何從少兒時期讀魯迅文章以及讀的體會和感想、如何給自己先天性疾病的兒子起名字,演講中還提到敏感的中日關(guān)系和對中日兩國年輕人的期望,最后用魯迅的話結(jié)束演講:世上本沒有路,走的人多了便成了路。北大附中演講之后,大江健三郎飛往了南京,與大屠殺的幸存者座談,并以《魯迅——中國——我》結(jié)束此次中國之行。
大江健三郎曾評價郁達(dá)夫是“亞洲現(xiàn)代主義文學(xué)的先驅(qū)”,這個評價并不過分。郁達(dá)夫善于小說、古體詩、散文等多種體裁的創(chuàng)作,代表作《沉淪》以自己留學(xué)日本為背景、以身邊發(fā)生的事情為素材,描寫了在日留學(xué)生的現(xiàn)實,這部小說在中國、日本等亞洲國家引起了轟動,《蔦蘿行》《離散之前》《遲桂花》等作品在中日文學(xué)界亦有很大影響。此外,郁達(dá)夫精通日語、英語、法語、德語、馬來西亞語五門語言,因此翻譯作品數(shù)量可觀。
大江健三郎與郁達(dá)夫的“緣分”源于母親,大江健三郎的母親十分喜愛中國文學(xué),1936年即大江健三郎出生的第二年,母親得知郁達(dá)夫在東京有一個文學(xué)活動,便將大江健三郎托付給其父親和外婆,自己一人趕去東京聽郁達(dá)夫演講。這在當(dāng)時,母親的行為是需要極大的勇氣和力量的,正是母親對中國文學(xué)的摯愛影響了大江健三郎。而那個年代由于經(jīng)濟(jì)條件有限,七個兄弟姐妹中只能一個去讀大學(xué),母親堅信將來大江健三郎一定能成為像郁達(dá)夫那樣的作家,據(jù)大江健三郎說那是因為母親看到郁達(dá)夫的耳朵和自己的耳朵長得一樣。不管母親是開玩笑的還是真的,因為母親而受到郁達(dá)夫的影響,這一點是毋庸置疑的。后來,大江健三郎榮獲諾貝爾文學(xué)獎后來到北京,對著郁達(dá)夫的照片說,就是因為耳朵像郁達(dá)夫,才有機(jī)會接受教育,走上文學(xué)的道路。
提到莫言,自然是和“紅高粱”“諾貝爾獎”等聯(lián)系在一起,這些是莫言的標(biāo)志也是中國文學(xué)界的代表。大江健三郎和莫言的友情早在1994年大江獲得諾貝爾文學(xué)獎時已生根發(fā)芽了,演講時大江提到了莫言,此時,并未與莫言見過面。在那樣一個重要的時刻提起一位素未謀面的外國作家,可見莫言在大江健三郎心中的重要性。大江健三郎認(rèn)為莫言的作品與其有本質(zhì)的相近,兩位作家的作品都是以現(xiàn)實為創(chuàng)作素材,描寫身邊所發(fā)生的事情,以切身的體會、獨特的視角、敏銳的觀察,引起讀者內(nèi)心的共鳴。
大江健三郎與莫言的相見是在2000年,這是他第三次訪華。2002年日本NHK電視臺邀請大江健三郎采訪莫言,一向不喜此類活動的大江健三郎居然滿懷欣喜,和電視臺一起來到中國。大江健三郎跟隨莫言來到其故鄉(xiāng)山東省高密市大欄村,莫言介紹了自己如何在那里度過童年,又如何在窗下的桌子上寫作和在院子里干農(nóng)活的情景,這些都引起了大江健三郎的興趣。大江健三郎出生在日本南部的一個小山村里,鄉(xiāng)土之情與莫言相似,故鄉(xiāng)的樹木、土地、兒時的玩伴、農(nóng)活等都成為其創(chuàng)作的素材,所以大江健三郎坦言和莫言的文學(xué)有著共同的特質(zhì)。此次高密之行,恰逢中國的除夕,大江健三郎婉拒了高密市安排的招待所,而是要和莫言一起睡土炕。接連兩天的采訪,大江健三郎進(jìn)一步走近了莫言、了解了莫言,并和這位年齡相差20歲的中國作家結(jié)為忘年之交。如果說之前的結(jié)識是以文學(xué)為基礎(chǔ),那么此次的采訪和熟知便是兩位作家心靈的溝通和碰撞。這次來華,大江健三郎與莫言、張藝謀坐到了一起,大江健三郎采訪莫言、張藝謀關(guān)于文學(xué)與電影的話題。采訪中,大江健三郎說看過三次《紅高粱》,第三次是看電影版的《紅高粱》,對于影片中的細(xì)節(jié)描述非常感興趣,于是問起張藝謀拍攝《紅高粱》的動機(jī)、與莫言合作的感受以及中國經(jīng)濟(jì)的變化對文化藝術(shù)的影響等等。這次采訪三人并沒有因為語言的障礙而生疏,反倒是氣氛融洽、談笑風(fēng)生,看似采訪更像是好友之間的交流。
2006 年是大江健三郎第五次來華訪問,在中國社科院做報告時,看到老朋友莫言坐在第一排位子,上前握手并向在座的聽眾直言莫言是中國最有實力的諾貝爾文學(xué)獎候選者,此句開場白引起了大家的熱議,這在當(dāng)時的中國文學(xué)界無疑是一劑強(qiáng)有力的興奮劑。這次來訪,大江健三郎還帶來了新作《別了,我的書》,之后去了南京大屠殺紀(jì)念館。2009 年,莫言的小說《蛙》問世,有五部分分別以日本友人的五封信開頭,這位日本友人被認(rèn)為就是大江健三郎。2002 年大江健三郎訪問莫言的故鄉(xiāng)時結(jié)識了莫言的姑姑,并鼓勵莫言以姑姑為題材創(chuàng)作文學(xué)。正是這部作品讓莫言拿下2012 年的諾貝爾文學(xué)獎,大江健三郎的預(yù)言變成了現(xiàn)實,這個現(xiàn)實填補了中國文學(xué)界的空白。據(jù)說大江健三郎的家里有一瓶珍藏了多年的茅臺酒,說要等莫言拿下諾貝爾獎時一起慶祝,今天終于可以開封了。
魯迅、郁達(dá)夫、莫言三位中國文學(xué)界的巨匠,對日本后現(xiàn)代文學(xué)的影響通過大江健三郎由此可見。大江健三郎于2000年9月在北京演講時曾說:“很小的時候,我就從母親那里接受了中國文學(xué)的影響??梢哉f,我的血管里流淌著中國文學(xué)的血液,我的身上有著中國文學(xué)的遺傳基因。沒有魯迅、郁達(dá)夫等中國作家及其文學(xué)作品,就沒有諾貝爾文學(xué)獎獲得者大江健三郎的存在。”這番話絕非恭維之辭,而是一位作家的肺腑之言。莫言也曾直言:“大江健三郎學(xué)貫東方和西方文化,通過法文和英文,對西方文學(xué)有很深的了解,這一點讓我感到非常佩服,我需要翻譯來閱讀西方作家,大江健三郎可以直接閱讀?!边@正如莫言在德國的一次演講中所說,優(yōu)秀的文學(xué)作品可以超越國界。優(yōu)秀的文學(xué)作品之所以可以超越國界,因為已經(jīng)扎根于人的心里,大江健三郎就是從骨子里受中國作家的影響并為推進(jìn)中日文學(xué)的交流和發(fā)展,做出了積極的貢獻(xiàn)。