999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

中國特色話語的中韓外宣翻譯與國家形象

2019-02-11 13:06:37姜琳
青年與社會 2019年35期
關鍵詞:含義

摘 要:“中國特色話語”它是中國語言文化中一種特殊的語言現象,也是中外交流的關鍵構成要素。中國特色話語在表達中國政治觀點、傳播中國政治理念、形成輿論導向、構建民眾心理的重要作用,體現了當代中國的國家形象。所以,中國特色詞匯的翻譯在外宣翻譯中有著十分關鍵的作用。筆者在本文中以《中國關鍵詞》為中心對中國特色話語進行分析,并對《中國關鍵詞》的兩種韓文譯本進行統計與比較,探析中國外宣翻譯中的各種策略與其效果。

關鍵詞:中國特色話語;《中國關鍵詞》;外宣翻譯

一、緒論

“話語”是指特定社會背景下的特定的語言行為,也就是發言人與在特定社會背景下通過文本接收講話的人之間的溝通,包括發言人、受眾、語境、文本、通信、背景等。話語會生成意義、構建身份、建構社會關系。政治話語在表達政治觀點、傳播政治思想、引導公眾輿論、建立民眾的思想意識、突出國家的特征和形象方面有著關鍵的影響。所以,政治話語代表不僅代表了一個國家的意識形態和價值觀,同時,也反映了這個國家的政治思想、文化理念、價值觀和現狀等等方面。政治話語與一般文化作品的翻譯有所不同,一般文化作品的翻譯主要考慮的是能否理解和感受,而政治話語不僅有理解的問題,而且著重的是能否接受,包括對語言和政治內容兩方面的接受。

“中國特色話語”凸顯了中國建設現代化社會的價值觀,反映了中國長期以來的形象和發展目標。隨著改革和開放在全球化的背景下的進一步深化,經濟也處在不斷增加的狀態,國家整體實力不斷變強,國際地位也在不斷提高。因此,中國特色話語的外宣翻譯變得越來越關鍵。妥善的翻譯戰略將對外國的外宣翻譯的有效性產生直接影響,也將對中國國家形象的成功建設產生直接影響。

目前而言,我國的外宣翻譯側重于英語,盡管用英語以外的語言翻譯的媒體數量有所增加,但這方面仍然沒有很高的關注度。盡管對英語即時翻譯的研究可能對其他語言有用,但基于不同語言和文化系統的研究框架不能完全復制。由于每種語言都有自己的特殊性和獨立的研究價值,因此深入改進英語以外語言的對外翻譯研究是很重要的。針對多語種的外宣翻譯研究不僅符合時代發展的要求、有助于促進中國話語和文化的對外傳播,對中國國家形象的構建更是有著重大的意義。

因目前我國的外宣翻譯研究以中譯英為主,所以與中韓外宣翻譯直接相關的研究文獻數量極少。這些論文中與中韓外宣翻譯和應用翻譯相關的論文,重點是特定類型的文本,例如旅游宣傳文本和領導人的演講文稿等。這些翻譯文本大多與口譯人員有關,但卻沒有根據外宣翻譯特征進一步探索,更加缺少對國家形象建設的研究與探索。

因外宣翻譯都是以“中譯外”為途徑,將中文的材料翻譯為外文,所以國外研究相對較少,韓語文獻更是鳳毛麟角。韓國對中國形象的研究也僅限于中國電視劇、中國企業、旅游觀光等產業,并沒有對中國特色話語與中國國家形象的研究。

二、案例分析

例1:

原文: 中國夢

譯文1: ???

譯文2: ??? ?

2012年11月29日,中國國家主席習近平正式提出了中國夢,這是中國政府的主要理念,也是中國共產黨第十八屆全國代表大會以來提出的主要理念。習近平將“中國夢”定義為“實現中國民族的偉大復興,這是中國民族現代史上最偉大的夢想”,他說,這一夢想“一定會實現”,中國夢的主要目標也可以理解為“兩個世紀”的目標。具體是:隨著2021年中國共產黨建立一百周年和2049年中華人民共和國建國一百周年的到來,中國逐步實現了中國民族的偉大復興,這體現在中國的豐富多彩、國家的復興和人民的福祉上,遵循了中國社會主義路線,堅持了中國社會主義制度,通過建設五種政治、經濟、文化、社會和環境文明,加強了民族主義精神。

譯文1中將“夢”直譯為“?”,但在韓語中“?”一般含義是指“矇昧”“蒙卦”“蒙受”等含義,因此,將“中國夢”譯為“???”并不能適當地表現出原文的意思。而譯文2則使用意譯的方法,譯為“??? ?”,“?”在韓語里表示“想要實現的希望或理想”,這種翻譯不僅可以使外國讀者正確地理解“中國夢”的含義,助于理解“中國夢”中所包含的理念,也對樹立中國國家形象有著更加深遠的意義。

例2:

原文: 小康社會

譯文1: ?????

譯文2: ????

對中國來說,“小康社會”這一獨特的說法反映了古代思想家提出的有吸引力的社會理想,也反映了普通人過上體面和富有的生活的愿望。所謂的全面的小康社會不僅意味著食物和衣服的解決,還意味著滿足城市和農村在政治、經濟、文化、社會、環境等方面的發展需要。

譯文1中使用的是音譯的方法,而譯文2則使用了意譯的方法。“????”雖然在語法上沒有問題,但這個詞語的用法只在中國的朝鮮語中使用,而在韓國語中是不使用的,考慮的本文的韓文版的主要受眾人群是韓國人,所以應該避免這種譯法。譯文1中使用音譯的方法,雖然對韓國受眾來說比較難以理解,但有利于傳播中國特色,建立中國國家形象。

例3:

原文: 九二共識

譯文1: 92????

譯文2: 92??

例3中譯文1使用了英文音譯的方法,而譯文2使用了逐字對譯的方法。“九二共識”按字面意思應翻譯為“9.2 ??? ???”,但作為一個歷史事件,“??? ??”太過繁復,不夠簡潔明了,譯文2中雖然縮略為“??”,但“??”一詞在韓語里一般表示“公式”的含義,譯文2的譯法難免為扭曲原文的含義。譯文1中的英譯詞“consensus”表示“一致; 輿論; 一致同意,合意”,與原文意思相同,所以譯文1比譯文2要更恰當。

例4:

原文: 習馬會

譯文1: ???(習馬會)

譯文2: ???·???? ??(??? ???? ????)

例5:

原文: 瀛臺會晤

譯文1: ???(瀛臺)??

譯文2: ????(中南海)???(瀛臺)??? ??????? ??

例4和例5中譯文1都是使用直譯的方法,而譯文2使用了意譯并添加了解釋,在這兩個案例中,雖然譯文1更加簡便一些,方便記憶與傳播,但對于原文含義的解釋不夠,影響外國受眾的接受度。譯文2中將原文進行簡單的講解,使外國讀者能夠理解原文的意思,這樣的方法雖然稍顯復雜,但更加有利于中國國情的對外宣傳與傳播。

例6:

原文: 治大國若烹小鮮

譯文1: ???????

譯文2: ? ??? ???? ?? ?? ??? ??? ?? ??

例7:

原文: 大道至簡

譯文1: ????

譯文2: ???? ????? ??????

例6與例7的原文出自中國古代的哲學思想,譯文1中使用了直譯的方法,對于外國讀者來說,如果學習過中文或對中國古漢語有所研究倒也不難理解,可是對于普通民眾來熟,把古代漢語直接翻譯成韓語的意思是不明確易懂的。我們一般用漢語使用的一些術語,如果外界不增加時間概念或基本知識,就會使外界難以理解。在譯文2中,解釋了古代漢語的含義,不僅有利于外國受眾的理解,也可以更加準確地表達出中國的哲學思想,傳播中國的固有文化。

例8:

原文: 摸著石頭過河

譯文1: ?? ????? ?? ???

譯文2: ???? ??? ?? ?? ??? ??

例8中“摸著石頭過河”表示“比喻辦事謹慎,邊干邊摸索經驗”,譯文1中采用直譯的方法,與原文含義相符。但譯文2中“???? ??? ?? ?? ??? ??”表示“再確定的事情也要確認小心”其含義是要人小心謹慎,與原文含義不符,這種翻譯就會帶來歧義,造成更大的問題。

中國與韓國自古以來同屬同一文化圈,語言和單字之間相同的地方還是很多的,但在進行中韓翻譯的時候,不能禁錮于簡單地將常見的單詞和短語應用于翻譯,必須分析文本的含義,找到相同的表達方式,準確地傳達出原文信息。嚴復的“信、達、雅”中也指出“譯事三難:信、達、雅。求其信,已大難矣!顧信矣,不達,雖譯,猶不譯也,則達尚焉。”翻譯必須正確,不要偏離、忽略,或者增加或減少其含義。這對于翻譯而言是一個尤其需要注意的方面,特別是在外宣翻譯領域。

例9:

原文: 讓權力在陽光下運行

譯文1: ????? ?? ???

譯文2: ??? ??? ??

例9中譯文1采用了直譯的方式,而譯文2采用了意譯的方式。“讓權力在陽光下運行”是指“ 政府信息公開制度,保證行政權力運行的公開透明”,而在韓語的表達里,也經常使用“透明”一詞,表示廉政清明,比起譯文1中將“陽光”直譯為“??”,譯文2更加貼切,可以準確地表達原文的內在含義。

這也是外宣翻譯三貼近原則的“接近海外大眾的思想習慣”。通常來說,要向公眾公開的數據,必須接近中國的發展現實情況和海外公眾的需求,在認識外宣工作領域工作的譯者必須研究和分析外國文化和外國人的心理思維差異。并且考慮到中外文化的確切特征,注意中外的思維習慣。要想做一個優秀的外宣翻譯者,那就要避免出現一字一詞的把中文翻譯為外語,要在充分研究分析外國思維習慣,有的刪除漢語,有的添加基本信息,字面上有的直接進行翻譯,最好的溝通翻譯得當。或其他間接引用引語。

例10:

原文:“親、誠、惠、容”的周邊外交理念

譯文1: ‘?(親), ?(誠), ?(惠), ?(容)? ???? ??

譯文2: ‘??, ??, ??, ??? ???? ??

例11:

原文:對非“真、實、親、誠”

譯文1: ????? ?? ‘?(眞), ?(實), ?(親), ?(誠)

譯文2: ????? ?? ‘???????????? ??

韓語是表音文字,而相反,漢字是表意文字,每個漢字都有自己獨特的含義。韓語作為表音文字,單單的一個字是無法表達出想要表達的正確含義。以例10和例11為例,中國人常常以一個漢字來概括詞語的意義,但韓國語中卻不能使用這個方式。如“?”,除了“誠”,還表示“城”,“圣”,“姓”,“性”……等多種含義。

在漢譯韓中我們不能直譯每一個漢字,這會引起對原文含義的扭曲與誤解,而是應當將這種詞匯進行一定的補充說明。在以上兩個案例中,意譯法顯然比直譯法更加恰當,可以解釋出原文正確的含義。

例12:

原文:中國制造2025

譯文1: ????2025

譯文2: 2025??? ??? ????? ????

20世紀90年代以來,中國已經逐漸成為全球制造強國,中國人民幣和廉價勞動力的匯率是最大的特點,很多外國商品在中國加工,再出口到國外,然后向世界各地銷售,很多商品都有“MADE IN CHINA”的短語,“中國制造”是中國人熟悉的詞語。 “中國制造2025”不僅代表著中國要成為制造業大國,也代表著中國將要成為制造業強國的理念。

但是將這一詞語直譯為“????2025”并不能向國外受眾傳達這一理念,因此,像譯文2中,將韓文譯本解釋為“2025??? ??? ????? ????”更加符合我們的國情,也可以更好地樹立我國的國家形象。

例13:

原文:協調發展

譯文1: ????

譯文2: ????

例13中原文的“協調”意味著“和諧一致,配合得當”。譯文1中“??”為“調和”的含義,表示相互協調和諧,而譯文2中的“??”則是“協力”的含義,表示合力互助的。因此,從正確表達原文含義的角度來看,譯文1比譯文2更加恰當貼切。

三、結語

翻譯是溝通的橋梁,通過中韓外宣翻譯,不僅可以促進中韓兩國的交流,還可以讓韓國的民眾更加準確地了解中國的國情、中國的社會體系和中國的價值觀。

無論是韓文字創始之前的“吏讀”,還是自朝鮮文字形成以來大量中國古典文學作品的翻譯,都有助于中國傳統文化的對韓傳播,為兩國今后在不同領域交流觀點奠定了良好的文化基礎。然而,對韓外宣的外語翻譯缺乏系統的組織,兩國對文化語境缺乏關注,這不僅影響了溝通的有效性,而且還可能導致韓國民眾對中國某些重要信息的“誤解”,從而扭曲了國家形象。

在當今中國對外話語體系建設中,外宣翻譯是其中十分重要的一環。目前,我國的外宣翻譯文本和相關研究,都是以英語為最主要的目標語種。雖然包括韓國語在內的多語種外宣翻譯文本逐漸增多,但相關學術研究仍屬空白。因而細化各語種的外宣翻譯研究,不僅能夠使對外宣傳工作更加具有針對性,也能進一步提升宣傳效果。因此,本論文嘗試在中英外宣翻譯研究成果的基礎上,結合中韓翻譯的特點對中國政治話語的外宣翻譯進行了分析,并從國家形象構建的角度對中韓外宣語篇的翻譯策略的研究范式進行了探索。

外宣翻譯在中國國家形象的構建中起著至關重要的作用,只有既忠實于原文,又讓外國受眾充分理解的翻譯,才能正確地傳播中國的文化,讓“中國文化走出去”,才能使國際受眾對中國的國家形象有正確且全面的認識。

參考文獻

[1] 竇衛霖.政治話語對外翻譯傳播策略研究,中國翻譯,2016.

[2] 黃友義.堅持“外宣三貼近”原則,處理好外宣翻譯中的難點問題,中國翻譯,2004.

基金項目:本文為2019中央高校基本科研業務費專項資金資助(Supported by the Fundamental Research Funds for the Central Universities),項目名稱:中國特色話語的中韓外宣翻譯與國家形象,項目批準號:2019JX038。

作者簡介:姜琳(1994.03- ),女,吉林延吉人,北京外國語大學,博士研究生在讀,研究方向:韓語翻譯學。

猜你喜歡
含義
Union Jack的含義和由來
英語世界(2022年9期)2022-10-18 01:11:46
友誼的真正含義
這10 句英文,切莫望文生義
《立法法》第72條第2款中“等”的含義解釋
法律方法(2018年2期)2018-07-13 03:22:22
你知道不銹鋼中“304”的含義嗎
把握實數的多重含義
玩轉高考英語卷中熟詞的偏僻含義
每個袋子里總有壞土豆
知識窗(2017年4期)2017-04-12 22:26:05
虛榮的真正含義
學生天地(2016年16期)2016-05-17 05:45:55
關于“獲得感”之含義
主站蜘蛛池模板: 免费jizz在线播放| 国产黄色片在线看| 国产va在线观看| 国产福利2021最新在线观看| 久久中文字幕2021精品| 中文字幕在线视频免费| 女人18毛片水真多国产| 国产亚洲现在一区二区中文| 亚洲欧洲免费视频| 欧美日韩国产高清一区二区三区| 日韩黄色大片免费看| 亚洲成人高清在线观看| 91口爆吞精国产对白第三集| 99久久人妻精品免费二区| 十八禁美女裸体网站| 九色91在线视频| 国产精欧美一区二区三区| 啦啦啦网站在线观看a毛片| 亚洲大学生视频在线播放| 中文无码伦av中文字幕| 最新午夜男女福利片视频| 九色综合视频网| 亚洲中文久久精品无玛| 国产午夜精品鲁丝片| 在线免费不卡视频| 伊人蕉久影院| 亚洲国产中文精品va在线播放| 国产一级在线观看www色| 亚洲水蜜桃久久综合网站 | 女人爽到高潮免费视频大全| 国产高清无码麻豆精品| 国产伦片中文免费观看| 国产精品免费露脸视频| 久久国产精品国产自线拍| 亚洲第一视频区| 国产欧美在线观看一区| 久久久亚洲色| 国产精品永久在线| 国产美女一级毛片| 伊人婷婷色香五月综合缴缴情| 71pao成人国产永久免费视频| 国产爽歪歪免费视频在线观看| 91福利在线看| 色135综合网| 性欧美在线| 国产精品va| 超清无码一区二区三区| 毛片免费在线视频| 青青国产成人免费精品视频| 亚洲永久免费网站| 亚洲一区二区三区国产精品| 欧美性猛交xxxx乱大交极品| 99久久精品视香蕉蕉| 狠狠v日韩v欧美v| a级毛片免费看| 精品久久高清| 国产人碰人摸人爱免费视频| 18禁影院亚洲专区| 亚洲性日韩精品一区二区| 色综合久久88| 一级做a爰片久久毛片毛片| 无码'专区第一页| 99热最新网址| 日韩欧美国产区| 亚洲另类第一页| 亚洲Va中文字幕久久一区| 欧美成人日韩| 国产人人射| 日韩东京热无码人妻| 国产高清国内精品福利| a亚洲天堂| 国产精品极品美女自在线| 国产小视频网站| 伊人久久精品亚洲午夜| 五月婷婷激情四射| 国产va在线| 国产欧美视频综合二区| 欧美天堂久久| 国产精品欧美亚洲韩国日本不卡| 国产精品视频公开费视频| 日韩 欧美 小说 综合网 另类 | 久久精品人人做人人爽电影蜜月 |