999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試論英語文學作品中典故的翻譯技巧

2019-03-15 00:21:30許慶慶
青年時代 2019年3期
關鍵詞:英語

許慶慶

摘 要:英語文學作品中的典故翻譯與一般性的英語語言翻譯有許多不同之處,文學作品中的典故翻譯在難度上以及翻譯水平的要求上一般都比較高。本文中,筆者首先分析英語文學作品中典故的來源,在了解典故來源之后,緊接著又分析了影響英語文學作品典故翻譯的因素,最后在前文的基礎上詳細探討了英語文學作品典故的翻譯技巧,為英語文學作品典故的翻譯提出了幾點建議,希望能夠為今后相關內容的研究提供一定的參考依據。

關鍵詞:英語;文學作品;典故;翻譯技巧

一、引言

在當今全球化的大背景下,各國之間的貿易往來比以往更加頻繁,文化交流的機會也更多,不同國家之間的文化相互影響、相互滲透,對世界文化的大發展大繁榮具有十分重要的促進作用。英語在現代社會發展中的重要性不言而喻,尤其是在全球化趨勢不斷加劇的背景下,英語的重要地位更加凸顯。在英語文學作品的翻譯中,經常會遇到一些典故,這些典故通常都有著深層的含義,這就要求翻譯者掌握一定的翻譯技巧,掌握英語文學作品中典故的翻譯技巧,對英語文學的理解具有十分重要的意義。

二、英語文學作品中典故的主要來源

(一)來源于圣經故事

英語國家的文學作品受到《圣經》的影響比較深遠,《圣經》中的諸多典故被廣泛地應用在西方國家的文學作品中,英語文學作品與基督教《圣經》有著十分密切的聯系。比如,在《圣經》中,“Adams apple”,淺層意思是亞當的蘋果,但是通常用“Adams apple”暗指那些因為經不起誘惑而做出一些讓人意料之外的事情的人。又比如,“Doubting Thomas”,表明意思是懷疑托馬斯,而在英語文學作品中一般用“Doubting Thomas”比喻滿腹狐疑的人或者不愿意相信他人的人。

(二)來源于神話故事

嚴格來講,西方英語文學作品中的典故中,那些來源于神話故事的典故,相當一部分是希臘神話故事,希臘神話故事為西方文學奠定了堅實的基礎[1]。因此,在西方英語文學作品中,經常可以發現有關希臘神話故事的典故。“Analtheas horn”,可以將其翻譯成“豐饒的羊角”,在古希臘神話中,“Analthea”是一位神女,是宇宙之神宙斯的保姆,用羊乳養育了嬰幼兒時期的宙斯,而宙斯為了報答Analthea,敲下一塊羊角送個Analthea,并允諾擁有了羊角便擁有了財富。

(三)來源于民間習俗

在西方英語文學作品中,很多典故和民間習俗都有著密切的聯系,大量的典故都出自民間習俗。例如,在英語文學作品中,“a bird of ill omen”,是一種民間的占卜習俗。在西方英語國家的人看來,渡鳥的嗅覺器官非常敏銳,哪怕是很遠處的氣味都能夠聞到,尤其是腐臭的氣味。因此,人們通常都將渡鳥視為死亡或者災難的象征。又比如,“a feather in your cap”,可以意譯為“一種至高無上的榮耀”或者“一個很大的榮耀”,而這種翻譯源于美洲印第安人的一個民間習俗。

三、影響英語文學作品典故翻譯因素

(一)不同文化的差異

由于自然條件、地理位置、生活習俗、宗教信仰等各方面因素的影響,中國文化和西方主流英語國家的文化存在著很大的差異。文學作品在創作的過程中,容易受到文化背景的影響。常言道:“一方水土養育一方人”。文學作品的創作靈感來源于現實生活,是現實生活比較真實的反映。中國文化和西方主流英語國家的文化存在著很大差異,直接導致了文學作品的差異,英語文學中的典故與西方國家人們的現實生活息息相關,如果在翻譯文學作品典故的時候,缺乏對相應文化背景的了解,將會導致偏差的出現。

(二)典故的對應情況

文化是民族的,也是世界的。因此,文化又是部分種族,部分國家的。不同國家的文學作品在創作的過程中,所應用到的典故都在一定程度上代表了本國的發展歷程。而在不同國家的文學作品典故中,尤其是英語國家的文學作品典故中,與我國的漢語典故在文化內涵層面有著一定的關聯和對應之處[2]。在對英語文學作品的典故進行翻譯的時候,必須要處理好英語文化語境和漢語文化語境可能存在的各種對應,尋找其中的共同之處,一旦未能處理好這種對應關系,典故翻譯比較容易發生偏差。

(三)文學作品整體性

在文學作品中,典故很少會單獨羅列出來,往往是與其他內容有著比較大的關聯,同上下文的聯系也非常密切。在英語文學作品中,作者為了升華文章的主題,提升文章的檔次,通常會將文化典故應用于其中。在對英語文學作品進行翻譯的時候,翻譯人員應當意識到這一點,對文章的整體性認真加以考慮。面對其中出現的典故時,應當仔細結合上下文進行整體性地翻譯。若在對英語文學作品中的典故進行翻譯的時候,翻譯人員缺少對文章整體性的考慮,將會發現,翻譯之后的內容將會非常突兀,無法真正地讓讀者去理解文章。

四、英語文學作品中典故的翻譯技巧

(一)掌握好各種有效的翻譯方法

常見的翻譯方法有直譯法、意譯法、套譯法、增譯法。直譯法在英語文學作品的翻譯中比較常見,在典故翻譯中的應用也比較廣泛。需要注意的是,直譯法并不是逐字逐句地進行翻譯,而是通過翻譯人員對作品背景的深入了解、對人物的仔細探索,在翻譯的過程中帶入人物的情感進行翻譯。意譯法在語言翻譯中的應用也比較廣泛。一般情況下,在采用直譯法進行翻譯的時候,會遇到一定的困難,導致翻譯出來的作品比較突兀,前后文不搭。意譯法的應用,要求對英語文學作品中的典故加以深入理解,從而翻譯成理解起來比較容易,同時大眾也樂于接受的意思。在使用意譯法進行典故翻譯的時候,一定要堅持“真實性”的原則。也就是說,在進行英語文學作品典故翻譯選擇意譯法進行翻譯的時候,要能夠讓讀者通過對典故的聯想還原出故事的情節和畫面[3]。套譯法和增譯法相較于直譯法和意譯法,使用率不是非常高。套譯法指的是從我國的文學典故中找出與之相對應的典故,并應用在翻譯過程中。增譯法要求在直譯法的基礎上,加注一些與典故相關的文化背景或者人物介紹,因為很多時候讀者對直譯之后的典故仍舊無法順利理解[4]。

(二)做好典故中修辭的翻譯工作

英語文學作品中,典故的應用與我國文學作品中典故的應用有著同樣的功能作用,往往可以起到“畫龍點睛”的作用,使得文章更加生動和形象,而讀者又樂于接受。所以,對于英語文學作品中典故的翻譯工作者而言,在進行翻譯的時候,一定要做好典故中修辭的翻譯準備。以《傲慢與偏見》為例,在該文學作品中,有這樣一句話:It is a truth universally

acknowledged that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife。其中涉及到一定的修飾詞,為了對修飾詞進行合理的翻譯,同時又能夠讓讀者加以理解,可以將這句話翻譯成:有錢的單身漢必定想娶個太太,這已成為一條真理。

(三)依據典型慣常用語進行翻譯

英語文學作品的翻譯,應當以讀者為服務對象,翻譯的目的是為了更好地為讀者服務,便于讀者更好地閱讀和理解。在對英語文學作品典故進行翻譯的時候,可以適當地使用目的語中的常用語,以便促進讀者的理解。所以,翻譯者應當對英語文學作品的風格加以掌握,同時還要對文學作品中的文化語境形成正確的認識,對作品的內涵具有良好的了解。“Everyone in the family bullied her and made her to do the housework. She was indeed a Cinderella.”直譯過來為“家里每個人都欺負她,制造了麻煩,她做家務,她確實是個灰姑娘”,而進行整理之后,可以翻譯成“家中的每一個人都欺負她,要求她做所有的家務,她的確算得上是個‘灰姑娘”,其中的“Cinderella”指的是灰姑娘的意思,是歐洲神話故事中的人物。

(四)結合受眾主流文化進行翻譯

中西方文化之間存在著一定的差異,英語文學作品典故翻譯的過程中,應當從我國的實際情況出發,融入一些我國文學讀者比較容易接受、比較容易了解的內容,按照中文的表述方式進行翻譯,因為我國受眾是英語文學作品典故翻譯的主要服務對象。在文學巨著《湯姆叔叔的小屋》中,有“Uncle Tommed”一詞,出現在“Smith often Uncle Tommed his boss”中,結合中國文化語境的理解,可以將Uncle Tommed”翻譯成“卑躬屈膝”或者“阿諛奉承”,因而整句話的可以翻譯為:史密斯經常對老板卑躬屈膝。

五、結語

總而言之,英語文學作品典故翻譯是一項非常繁重的任務,對翻譯者的要求比較高。中西方文化的交流雖然越來越多,但是仍舊存在著一定的差異,這種差異在文學作品中的表現尤為明顯。在對英語文學作品典故進行翻譯的時候,翻譯者可以將直譯法、意譯法、套譯法、增譯法聯合應用其中,做好典故中修辭的翻譯工作的同時,還要依據典型慣常用語進行翻譯,并且結合受眾主流文化進行翻譯。只有這樣,英語文學作品典故的翻譯才會更加的精彩,讀者理解起來才會更加地順暢。

參考文獻:

[1]呂程.英語文學作品中典故的翻譯技巧分析[J].英語廣場旬刊,2015,10(8):30-31.

[2]蘭玲.英語文學作品中典故的翻譯技巧分析[J].宿州教育學院學報,2016,19(1):148-149.

[3]楊慶華.英語文學作品中典故的翻譯方法和技巧[J].青年文學家,2016,10(5):123-124.

[4]王小芳.英語文學作品中典故的翻譯技巧探析[J].校園英語旬刊,2017,10(4):227-228.

猜你喜歡
英語
玩轉2017年高考英語中的“熟詞僻義”
英語
讀英語
酷酷英語林
英語大show臺
興趣英語(2013年12期)2014-02-11 03:21:38
悠閑英語(86)感恩與忘恩
海外英語(2013年11期)2014-02-11 03:21:02
英語大show臺
興趣英語(2013年3期)2013-05-13 09:21:06
英語大show臺
興趣英語(2013年2期)2013-04-25 01:50:06
主站蜘蛛池模板: 四虎成人免费毛片| 亚洲人成网址| 色哟哟色院91精品网站| 91国内视频在线观看| 国产乱子伦手机在线| 国产网站一区二区三区| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 成人国产精品网站在线看| 特级精品毛片免费观看| 91视频国产高清| 91蝌蚪视频在线观看| 91年精品国产福利线观看久久 | 亚洲色图综合在线| 日韩欧美视频第一区在线观看| 五月天综合网亚洲综合天堂网| 精品一区二区三区自慰喷水| 欧美色综合网站| 欧美第九页| 国产十八禁在线观看免费| 亚洲精品视频免费| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 日本影院一区| 深夜福利视频一区二区| 夜色爽爽影院18禁妓女影院| 欧洲欧美人成免费全部视频| 国产99视频精品免费视频7 | 99在线观看视频免费| 国产成年无码AⅤ片在线| 午夜视频免费一区二区在线看| 亚洲欧美不卡| 99久久精彩视频| 性做久久久久久久免费看| 凹凸国产分类在线观看| 免费人成黄页在线观看国产| 玩两个丰满老熟女久久网| 亚洲成av人无码综合在线观看| 日本午夜视频在线观看| 精品国产91爱| 99视频只有精品| 国产亚洲精品在天天在线麻豆| 欧美日韩导航| 国产成人久久777777| 久久久久国产精品嫩草影院| 亚洲av无码人妻| 精品无码视频在线观看| 亚洲精品手机在线| 免费啪啪网址| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 福利姬国产精品一区在线| 国产精品福利社| 鲁鲁鲁爽爽爽在线视频观看| 国产精品jizz在线观看软件| 国产靠逼视频| 亚洲一区免费看| 老色鬼欧美精品| 日日拍夜夜操| 91精品视频网站| 国产不卡在线看| 欧美日韩精品一区二区视频| 亚洲视频免| 伊人色在线视频| 日韩激情成人| 在线亚洲精品自拍| 久热中文字幕在线| 亚洲精品国产日韩无码AV永久免费网| 久久精品亚洲专区| 一级爱做片免费观看久久| 亚洲欧美精品日韩欧美| 午夜国产精品视频黄 | 亚洲va视频| 成人免费黄色小视频| 国产高清无码第一十页在线观看| 欧美国产中文| 激情五月婷婷综合网| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 国产麻豆另类AV| 日韩毛片免费视频| 玖玖免费视频在线观看| 中国国产A一级毛片| 国产精品区网红主播在线观看| 亚洲va欧美ⅴa国产va影院| 久久黄色一级视频|