□姜 娟 魏麗思
經(jīng)貿(mào)話語是經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中產(chǎn)生的與經(jīng)貿(mào)實(shí)踐密切相關(guān)的話語實(shí)踐。經(jīng)貿(mào)談判話語作為經(jīng)貿(mào)談判的語言,是經(jīng)貿(mào)活動(dòng)中話語實(shí)踐的一種體現(xiàn)。本文以中國(guó)話語研究專家施旭教授提出的話語分析方法為理論基礎(chǔ)。該方法在批判性地研究西方話語分析方法的基礎(chǔ)上,從問題出發(fā)研究語言事件而提出的一套整體性的話語分析方法框架。該方法強(qiáng)調(diào)對(duì)話語分析整體、全面、辯證統(tǒng)一地分析話語,在話語分析實(shí)踐上包括話語主體、話語內(nèi)容、話語形式、話語媒介與交際秩序、話語時(shí)空、話語的歷史文化關(guān)系、話語目的與后果等范疇(施旭,2010)。結(jié)合中俄經(jīng)貿(mào)談判案例《經(jīng)貿(mào)俄語》語料,從話語主體、話語媒介、話語內(nèi)容等方面構(gòu)建中俄經(jīng)貿(mào)談判話語分析框架,重點(diǎn)研究《經(jīng)貿(mào)俄語》語料中的談判雙方為各自利益布局話語行為。
隨著“一帶一路”背景下中俄經(jīng)貿(mào)關(guān)系的日益鞏固,體現(xiàn)經(jīng)貿(mào)活動(dòng)最主要的實(shí)踐活動(dòng)之一經(jīng)貿(mào)談判話語的重要性顯露無疑。從話語主體、話語媒介、話語內(nèi)容等范疇中俄經(jīng)貿(mào)話語分析具有技巧性、模糊性、委婉性、經(jīng)濟(jì)性和專業(yè)性五個(gè)特點(diǎn)。
(一)技巧性。在中俄經(jīng)貿(mào)談判中,為了獲得有利的條件,話語主體談判人員通常會(huì)使用,甚至是玩弄各種技巧,盡力用話語去說服或引誘對(duì)方接受自己的條件或觀點(diǎn)。在談判中,話語主體談判人員為了合理取得有用信息,總是通過不斷的“假如”、“如果”、“萬一”、“會(huì)不會(huì)”等話語來誘惑對(duì)方,從而提高自己的商業(yè)判斷力,最終達(dá)到談判目標(biāo)。比如,“如果我們和貴方簽訂一年的合同呢?”“假如需要分期付款呢?”等。比如:
A. А можем ли быть задержка во время доставки? 交貨時(shí)會(huì)不會(huì)發(fā)生延誤現(xiàn)象?
B. Это трудно предусмотреть. 很難預(yù)料。
從以上案例可以看出,并不是每一個(gè)“如果”、“會(huì)不會(huì)”都是話語主體的真實(shí)想法,有的甚至是與其真實(shí)意愿相悖的,但正是通過這種辦法,話語主體獲得了足夠的話語內(nèi)容,更為清楚地了解談判對(duì)手,從而為自己爭(zhēng)取了更加有利的談判條件。
(二)模糊性。通常情況下,中俄經(jīng)貿(mào)談判中交易各方只是通過話語媒介交換信息,核實(shí)信息,談妥協(xié)條件。但是,由于話語主體之間通常存在利益之爭(zhēng),甚至利益上的對(duì)抗,他們往往不愿與他人坦誠(chéng)分享信息、交流思想,而是把那些他們認(rèn)為不能、不便和不想直接說的話,用模糊話語把本意烘托、暗示出來,讓對(duì)方思而得知(張恒杰等,1994)。所以,談判時(shí)他們往往拐彎抹角,鑒貌觀色,隨機(jī)應(yīng)變,甚至用自己掌握的資料給對(duì)方造成壓力,或以虛假信息算計(jì)對(duì)方。
A. Половину вашей суммы.我們提議減價(jià)一半。
B. Извините,но вы не принимали во внимание ситуации на международном рынке на этой неделе,цены на химические удобрения выросли.對(duì)不起,貴方?jīng)]有注意到最新一周的國(guó)際市場(chǎng)情況,化肥的價(jià)格上漲了。
在這里,話語主體沒有直接說出商品價(jià)格,而是用模糊話語表示出來。在這樣的情況下,聽話人需要利用推測(cè)、判斷將明示話語的字面意義與可能隱含的認(rèn)知信息加以綜合,再結(jié)合語境假設(shè),推理出兩者之間的內(nèi)在聯(lián)系,從而判斷出對(duì)方的真實(shí)意圖。
(三)委婉性。主要指語氣,語氣是一種副語言,是語言表達(dá)的態(tài)度和風(fēng)度。在中俄經(jīng)貿(mào)活動(dòng)話語媒介中最注重委婉語氣,因?yàn)槎砹_斯是一個(gè)重視禮義的國(guó)家。經(jīng)貿(mào)談判的最終目標(biāo)是經(jīng)濟(jì)利益。所以在經(jīng)貿(mào)談判中,涉及話語內(nèi)容所用的語氣不但需要熱情友好,做到“買賣不成,仁義在”,而且需要含蓄客套,做到“和氣生財(cái)”;有時(shí)又需要果斷堅(jiān)決,做到“有理”、“有利”、“有節(jié)”。比如:
A.Мы хотели бы получить товар в ⅲ квартале следующего года.我們希望明年第三季度收到貨物。
B.Хорошо, договорились.好的,說定了。
再比如:
A.А сейчас нам хотелось бы обсудить ещё один вопрос.Каким транспортом вы будете поставлять удобрения?現(xiàn)在我們想再討論一個(gè)問題。你們用什么運(yùn)輸工具發(fā)運(yùn)化肥?
B.Нам всё равно.А что вас больше устраивает?我們無所謂。你們認(rèn)為什么運(yùn)輸方式更合適?
以上兩個(gè)案例中,都用了加бы句式,表示委婉語氣。經(jīng)貿(mào)談判中經(jīng)常用這種語氣表示客氣、委婉,表示對(duì)對(duì)方的尊重,作為中俄經(jīng)貿(mào)談判中的一方俄方,特別看重這種語氣。語氣常常決定聽讀者的情感反應(yīng),如果言語者語氣熱情委婉,對(duì)方就會(huì)愿意思考你提出的問題,接受你提出的建議或批評(píng),而仍保持友好的關(guān)系。使用良好的語氣可以達(dá)到事半功倍的效果。所以中俄經(jīng)貿(mào)談話語主體經(jīng)常使用這種語氣。
(四)經(jīng)濟(jì)性。中俄經(jīng)貿(mào)談判帶有普遍的功利性,一切經(jīng)貿(mào)談判均講成本、效率和效益,所有的話語內(nèi)容的言語表達(dá)均要求“用最經(jīng)濟(jì)的語言傳遞盡可能多的信息”。其中,經(jīng)貿(mào)談判是一種話語比較集中的商務(wù)交往行為,為了減少話語編碼和解碼的難度,節(jié)約信息輸入輸出的時(shí)間和精力,談判話語內(nèi)容語言中多使用套語、縮略語。比如:
A.Уважаемые коллеги,давайте начнём переговоры с обсуждения условий поставки.尊敬的各位同仁,我們從供貨條件開始談吧。
B.Мы не возражаем.Мы обычно поставляем товар на условиях СИФ,т. е.,мы обеспечиваем страхвание и фрахт товаров.我們沒有意見。我們通常是按CIF價(jià)格交貨的。就是說,我方承擔(dān)保險(xiǎn)費(fèi)和運(yùn)費(fèi)。
以上案例中使用縮略語,體現(xiàn)了經(jīng)貿(mào)談判中的經(jīng)濟(jì)性原則。此外,中俄經(jīng)貿(mào)談判中話語內(nèi)容還經(jīng)常使用短句結(jié)構(gòu),即使使用長(zhǎng)句,也多是由一些業(yè)務(wù)性短語堆砌而成,有的已經(jīng)形成格式化語言,所以編碼和解碼都比較容易。
(五)專業(yè)性。由于中俄經(jīng)貿(mào)談判話語內(nèi)容涉及經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融、法律等領(lǐng)域,涉及領(lǐng)域廣泛,其話語媒介使用的專業(yè)術(shù)語極強(qiáng)。這也意味著話語主體要具有較高的經(jīng)貿(mào)專業(yè)能力。比如:
A.Строительство “под ключ” - самая удобная форма технического сотрудничества.交鑰匙工程是技術(shù)合作最方便的方式。
B.Польностью согласен с вами.完全同意您的觀點(diǎn)。
專業(yè)性強(qiáng),不僅體現(xiàn)在經(jīng)貿(mào)談判雙方對(duì)話的口語中,而且也體現(xiàn)在經(jīng)貿(mào)談判所需要簽訂的文件如協(xié)議書、貿(mào)易合同、合資企業(yè)合同、章程等書面語中。比如章程條款之一的分配利潤(rùn)。
Прибыль после уплаты налогов и других выплат в бюджет распределяется между учредителями пропорционально их вкладам в Уставный фонд. Распределение прибыли производится по итогам расчётного года.
這一條款中涉及到的專業(yè)術(shù)語有納稅、支付預(yù)算、公司利潤(rùn)、股東、投入法定基金、比例、利潤(rùn)分配、年度結(jié)算等。從中可以看出其專業(yè)性極強(qiáng),這是由經(jīng)貿(mào)談判活動(dòng)本身的特點(diǎn)決定的。如果對(duì)這些專業(yè)術(shù)語存在誤區(qū),就不能更好地將知識(shí)和實(shí)際聯(lián)合起來,可能導(dǎo)致談判陷入僵局,沒有達(dá)到談判目的,獲得最終的經(jīng)濟(jì)利益。所以對(duì)經(jīng)貿(mào)談判專業(yè)性的重視是談判成功與否的關(guān)鍵。
在中俄經(jīng)貿(mào)活動(dòng)特別是經(jīng)貿(mào)談判中,如果只做利益的交換而沒有情感的交流,各方就容易形成立場(chǎng)的對(duì)立,并進(jìn)而進(jìn)行意志的較量;如果不善于理智地控制自己的情感并做出必要的妥協(xié),必然會(huì)招致對(duì)方的反感和抵制,造成緊張的交際氛圍;如果沒有過硬的專業(yè)知識(shí),就不能達(dá)到最終的談判目的。所以,談判要求交易各方圍繞雙贏或多贏的談判目標(biāo)進(jìn)行思維,在策略上既重信息交換又強(qiáng)調(diào)情感交流,在技巧方面要協(xié)商加妥協(xié)以達(dá)成共識(shí)。談判中可巧妙靈活運(yùn)用模糊原則。不便直言,表達(dá)需要委婉和技巧。談判講求時(shí)間和效率,要求表達(dá)簡(jiǎn)明經(jīng)濟(jì)、條理清晰,以較少的話語投入產(chǎn)出較大的語用效果。經(jīng)貿(mào)談判話語媒介具有專業(yè)性強(qiáng)的特點(diǎn)。