999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

基于新聞報道中藏漢翻譯的文化流失現(xiàn)象分析

2019-03-22 14:50:57天祝藏族自治縣融媒體中心
傳播力研究 2019年9期
關(guān)鍵詞:文化

天祝藏族自治縣融媒體中心

藏族是中華民族不可分割的一部分,藏族具有悠久的歷史文化。目前,藏漢翻譯工作是藏族和漢族之間交流文化的特殊紐帶,藏漢翻譯工作的作用就是增進(jìn)藏漢民族間的和諧發(fā)展,藏漢翻譯一方面促進(jìn)了藏漢文化的二次創(chuàng)作,另一方面承載著藏漢民族間科學(xué)技術(shù)傳播的重任,即使藏漢翻譯工作有著巨大的優(yōu)勢,但在新聞報道中卻出現(xiàn)了嚴(yán)重的文化流失現(xiàn)象,這嚴(yán)重影響了新聞報道的真實(shí)性,違背了新聞傳播的真正意義。

一、新聞報道中藏漢翻譯文化流失現(xiàn)象特征

(一)藏漢詞語翻譯的不規(guī)范

在進(jìn)行藏漢翻譯工作時,翻譯人員時常會出現(xiàn)對原文詞語翻譯錯誤的情況,對于出現(xiàn)的新詞語和學(xué)術(shù)用語翻譯較為復(fù)雜、錯誤頻率極高,這直接導(dǎo)致翻譯過來的詞語出現(xiàn)歧義、錯誤的嚴(yán)重后果。尤其是翻譯人員對新詞語和學(xué)術(shù)用語翻譯質(zhì)量參差不齊,不具有規(guī)范性,這些情況都對藏文化傳播造成了惡劣的影響,加快了藏族文化流失。

(二)時態(tài)翻譯不準(zhǔn)確

在我們閱讀不同類型的藏文報紙時,非常清楚地看到報紙上對于藏文翻譯不夠精準(zhǔn),出現(xiàn)很多語法、時態(tài)翻譯的錯誤。即使只是時態(tài)表達(dá)問題,但是在翻譯過程與原文的意思卻相差甚多,這讓原文失去了原有的意義和價值,比如,翻譯人員對某個影評解說進(jìn)行翻譯時,由于翻譯人員語法錯誤、時態(tài)不準(zhǔn)確,就會造成譯文觀點(diǎn)模糊,致使出現(xiàn)歧義、錯誤的情況,讓讀者對文章要表達(dá)的真正意圖云里霧里。

(三)對于句子劃分不夠清晰

藏漢翻譯過程中,調(diào)整、改譯句子成分的對文章再創(chuàng)作的具體表現(xiàn)形式。但是在具體實(shí)踐工作中,翻譯人員常常對于新聞報道中的句子劃分的不夠清晰,對于句子的調(diào)動處理的不盡如人意,這就造成了譯文與原文所表達(dá)的意思大相徑庭[1]。會有這種現(xiàn)象的原因就是藏漢翻譯工作人員對于藏語的句式結(jié)構(gòu)不夠了解、對藏語的理解能力過低、表達(dá)水平不高,還因?yàn)椴卣Z和漢語在句子成分上有很大的區(qū)別。

二、如何改善新聞報道中藏漢翻譯文化流失現(xiàn)象

新聞報道是將消息快速傳播給大眾的形式,其應(yīng)用面十分寬泛,這就對藏漢翻譯的要求更高,需要藏漢翻譯者的翻譯技巧嫻熟,這樣才能將原文內(nèi)容清楚明白的呈獻(xiàn)給讀者。

(一)翻譯人員要對藏語了解深刻

翻譯人員在對新聞報道進(jìn)行翻譯時,不僅需要翻譯者對藏語的特點(diǎn)了然于胸,還需要翻譯者在翻譯的過程中準(zhǔn)確的構(gòu)建詞序,不僅如此,翻譯者還要具備高水準(zhǔn)的專業(yè)能力,比如:翻譯能力、寫作能力、訪談能力。在進(jìn)行藏漢翻譯工作時,翻譯人員首先要熟讀原文,將原文的寫作意圖和情感脈絡(luò)理清,其次,翻譯人員要將原文讀透,深刻了解原文表達(dá)的意思,對于文中較難翻譯的部分應(yīng)該進(jìn)行重點(diǎn)關(guān)注,查閱資料將難點(diǎn)排除,最后原文翻譯。在翻譯時,一定要明確原文的寫作背景和主旨思想,然后逐層翻譯。

(二)了解文章創(chuàng)作的文化背景和作者寫作思維

在進(jìn)行藏漢翻譯時,翻譯人員第一步就是要了解原文的寫作背景和作者的行文思路,以及作者的表達(dá)技巧,這有這樣,才能將作者原文表達(dá)的意思準(zhǔn)確的翻譯過來。語言是高深的藝術(shù),相同的一個詞語,在不同的歷史背景下呈現(xiàn)的意義大為不同,翻譯人員一定要了解文章的歷史背景,只有了解了原文所表達(dá)的意義,才能避免翻譯過程中錯誤的出現(xiàn)。此外,翻譯人員應(yīng)該深入研究文章的文化背景,并運(yùn)用語言的轉(zhuǎn)化技巧,將原文絲毫不差的翻譯出來。藏漢翻譯工作要求翻譯人員一定要認(rèn)真細(xì)致閱讀原文,然后翻譯、修改,直至定稿。

(三)注重新詞語、學(xué)術(shù)性用語的翻譯

在對一些藏文報紙、期刊的翻譯調(diào)查中得知,當(dāng)前,藏漢翻譯工作中翻譯難度最大的就是新詞語翻譯和學(xué)術(shù)性用語翻譯。翻譯人員在翻譯時,對于新詞語和學(xué)術(shù)性用語通常情況下都是音譯或者意譯,即使使用這種翻譯技巧,還是導(dǎo)致錯誤頻出,讓讀者一頭霧水。因此,翻譯人員對新詞語和學(xué)術(shù)性用語進(jìn)行翻譯時,必須注重藏族詞語表達(dá)方式和真正意思,將其準(zhǔn)確無誤的翻譯出來。翻譯人員要了解該詞語的原文寫作背景,明白該詞語在文中使用的意義和作用,找到相同意義的詞語進(jìn)行替換,以便讀者讀懂譯文。而對于新聞報道中關(guān)于國家政策方針、法律法規(guī)的翻譯,翻譯人員一定要謹(jǐn)慎對待,如果不具備超高的翻譯能力,一定要咨詢、請教專業(yè)人員,確保翻譯的精準(zhǔn)性。

三、結(jié)語

隨著人民群眾生活水平的日益提高,對于精神文化也有了更多、更高得追求,翻譯工作的重要性也就顯現(xiàn)出來,翻譯是將各國、各族人民之間的文化進(jìn)行相互傳播的橋梁,良好的藏漢翻譯,能夠?qū)⒃膬?nèi)容準(zhǔn)確無誤的呈現(xiàn)給讀者,能夠讓藏族人民真正的了解社會,有利于藏文化的傳播與發(fā)展、促進(jìn)藏漢兩民族間的文化交流、經(jīng)濟(jì)發(fā)展。為提升藏民族的文化素養(yǎng)、創(chuàng)建和諧社會做出突出的貢獻(xiàn)。

猜你喜歡
文化
文化與人
中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“國潮熱”下的文化自信
金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
窺探文化
英語文摘(2019年1期)2019-03-21 07:44:16
誰遠(yuǎn)誰近?
繁榮現(xiàn)代文化
構(gòu)建文化自信
文化·観光
文化·観光
主站蜘蛛池模板: 精品视频第一页| 国产交换配偶在线视频| 中国美女**毛片录像在线 | 亚洲中文字幕手机在线第一页| 凹凸国产分类在线观看| 亚洲天堂免费观看| 91久久偷偷做嫩草影院电| 青青青视频91在线 | 国产精品浪潮Av| 小说 亚洲 无码 精品| 无套av在线| 国产成人综合亚洲网址| 国产精彩视频在线观看| 人妻无码AⅤ中文字| 亚洲区视频在线观看| 青青久久91| 女人av社区男人的天堂| 中文天堂在线视频| 97se亚洲综合在线天天| 亚洲AV永久无码精品古装片| 亚洲最新地址| 另类综合视频| 久久精品亚洲中文字幕乱码| 成人小视频在线观看免费| 成人毛片在线播放| 国产一级毛片高清完整视频版| a级毛片免费看| 国产免费a级片| 日本一区二区三区精品国产| 亚洲成网站| 国产欧美日韩免费| 亚洲一区二区三区麻豆| 欧美日韩高清| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区 | 国产成人免费手机在线观看视频| 亚洲三级a| 天天做天天爱天天爽综合区| 青青草欧美| 亚洲中文字幕日产无码2021| 欧美黑人欧美精品刺激| 日韩精品免费一线在线观看| 亚洲精品色AV无码看| 国模沟沟一区二区三区| 蜜桃臀无码内射一区二区三区 | 一级福利视频| 亚洲国产精品无码久久一线| 91蝌蚪视频在线观看| 五月六月伊人狠狠丁香网| 中文字幕波多野不卡一区| 欧美a√在线| 久草热视频在线| 91福利在线观看视频| 午夜无码一区二区三区在线app| 国产精品亚洲片在线va| 成人在线观看不卡| 91在线国内在线播放老师| 亚洲精品在线影院| 欧美日韩国产一级| 亚洲第一av网站| 青青青亚洲精品国产| 国产国模一区二区三区四区| 永久免费精品视频| av色爱 天堂网| 91麻豆国产在线| 国产麻豆精品手机在线观看| 免费一级毛片不卡在线播放| 亚洲av无码久久无遮挡| 国产迷奸在线看| 国产中文在线亚洲精品官网| 国产永久免费视频m3u8| 无码中字出轨中文人妻中文中| 亚洲娇小与黑人巨大交| 大陆国产精品视频| 538精品在线观看| 亚洲无码视频图片| 国产亚卅精品无码| 久久久久国产精品熟女影院| 日本不卡在线播放| 国产亚洲高清在线精品99| 久夜色精品国产噜噜| 高清视频一区| 国产亚洲视频播放9000|