劉志娟
【中圖分類號】G633.41 【文獻標識碼】A
【文章編號】2095-3089(2019)03-0057-01
素質教育這個核心體現在中小學整個教育過程中,作為初中英語學科也毫無疑問,在實施素質教育中擔負著極其重要的角色。如何抓住和實施素質教育這個核心,現就本人的一些嘗試談談自己的一點體驗。
一、與時俱進,突出交際語這個核心
英語素質是指學生在聽、說讀寫等方面的素質,而這幾方面的素質又集中表現在學生為交際運用英語能力方面。義務教育大綱把“培養學生為交際初步運用英語能力”放在突出地位。當然“冰凍三尺,非一日之寒。”在教學中,我堅持不懈創造時機。培養學生為交際運用英語的能力。
1.堅持每節課開始用英語匯報。
每節課的英語匯報限定于值日生,而值日生匯報時間限制在3分鐘左右,形式多樣,即興表演,可以是獨白、對話、講故事等百花齊放;也可以是介紹,還可以是回顧……。所有這些都要圍繞最新學到的知識,也復習過去學過的東西。值日生可以一人講英語,也可以找人配合,一起編對話、小品、戲劇對話或進行游戲,猜迷活動。這樣,既可以使每個人都得到鍛煉的機會,又可以提高學生學習的積極性和學習的趣味。持久地堅持這一活動,學生的交際活動能力不斷得到了提高。例如:講到現在完成時句型“Have you got…你有…嗎?與以前所學的Do you have…進行比較操練后,下一節課課前又是一問答再進行操練鞏固等等。
2.堅持情景教學。
我在教學中一直堅持設置情景進行教學。在備課中,我盡量挖掘教材中能引起學生興趣或共鳴的因素,計劃好教學設計,堅持從聽說入手,利用計算機、錄音機、幻燈機等電教手段,輔以實物、圖片、表情、手勢創造情景,使學生興趣盎然地接受新知識。在呈現新知識設置情景時,注意選擇最簡單,可行的方法。最大限度在利用教室現有的人、實物設置情景。例如,在教“形容詞比較級和最高級時,教室里明顯有非常好的實物(如長、中、短尺子;高中矮學生;大、小桌子),而如果還在黑板上畫簡筆畫,主就顯得有點舍近求遠,笨拙僵化了。我還記得我中學時的一位英語教師,有一次,他穿著里長外短的衣服去上課,走進教室后才發現,當時很尷尬,但他靈現一動:“Class,look at me, what can you find?”學生笑了。他接著說:“My blouse is longer than my coat, isnt it?”“Yes”我們齊聲回答,當時我班的氣氛活躍起來。而那時剛接觸了形容詞比較級的學習,他接著操練了這個內容。現在我想起我的老師的這種教學方法至今一樣適用。所以,教育靈活利用情景要比蓄意地創造情景效果更好,因而它更具有真實性。
3.堅持啟發學生的創造思維能力。
我堅持訓練學生的筆頭交際能力,這樣也能鍛煉學生的創造性思維能力。每學習新東西后,我就讓學生試著去寫,一般是邊想邊畫邊寫。比如,在學了Wei Hua一天活動后,我就讓學生試著去邊寫邊畫。寫幾幅畫,幾個句子,把Wei Hua一天的活動再現出來;在學習“there be…”句型后,我也讓學生邊想象過畫出他周圍的環境,學生根據圖畫聯想,寫出盡可能多的“There be”結構的句子。在學生學了一些閱讀短文之后,我極力要求他們用同樣的辦法鞏固加強。畫圖可增添學習興趣,啟發學生的思維,邊畫邊寫加強了他們對知識的記憶,強化了他們的筆頭交際活動能力。
在課外,我堅持開展諸如“英語即興表演”“英語情景對話”等活動。這對提高學生的交際活動能力有很大幫助。在“英語即興表演”中,給學生提供一定的畫面或實事場景,讓其猶如進行真實的社會場所一樣,在毫無準備的瞬間作出反應,對培養學生敏捷的思維,活學活用英語大有裨益,同時提高了他們的口頭交際能力,達到了用英語進行交際的目的。
二、把英語教學和文化教育融為一體
語言是文化的載體,是文化的主要表現形式。外語教學的最終目的是運用語言達到交際交流的目的,單純學習英語而不了解英語國家的文化、風俗習慣、風土人情是不能很好地與外界交往的。不同的民族文化有著種種深刻廣泛的差異,對作為文化的主要載體“語言”的學習就得重視語言的文化差異。下面就幾個方面談談外語教學中滲透文化教育的體會。
1.因地制宜及日常用語。
講英語的人都很重視privacy即“秘密,隱私,不愿別人干涉”等。在日常生活交往接觸過程中,尤其在不太熟悉的人之間,一定要避免打聽別人的私事,有時甚至在中國人看來是出于好奇心、關心,然而對于英語國家的人來說卻不禮貌。如有關年齡、收入和婚姻情況、政治傾向等,有時甚至會引起不快、尷尬和不滿。
日常英語中有些表達方式是故意含糊其詞。例如,在聚會上某個人會說不舒服,先走一步,此時他可能想先走或是不愿在此呆下去他說頭痛或不舒服也是個托詞而已。此時,你就不必以中國人的習慣關心地詢問他哪兒不舒服,他若真的有什么不舒服會直說的。
2.有關委婉和禁忌語的特殊形式。
在所有文化中,人們對某些概念或事物避免直接提到時,就用別的比較婉轉的說法表示。例如:“死亡”(death)一詞中,中外都很忌諱直接說出,中國人用“去世、近世、病故、作古”等委婉語,英語人則用pass away,go to a better world,be with God等表示。這些反映了人們對死亡的態度。再如,要說別人年紀大了,若用old會惹對方不快,應該用advanced in age,elderly等詞語代替。英語中,“上廁所”用wash ones hands ,answer natures call等委婉語表示。委婉語是用某些詞語和概念令人感到不快才換成一種婉轉說法。但另外一些詞語是因傳統習慣和社會風俗不同,使用后會引起對方強烈不滿,就應該避免使用,即禁忌語在語言或習俗方面如觸犯別國的禁忌,會引起強烈的不滿和排斥。比如,西方信仰基督教的國家把“13”和“星期五”都看作不吉利的,認為它們是大禍臨頭的象征。在日常生活中,車號、門牌號、座位號等都竭力回避“13”。
英語以其自身的特殊性決定著教學手段的特殊性和復雜性。在突出素質教育的今天,更要構架一個較為優化模式,本人對學科實施素質教育的探索可謂一鱗半爪,但目的在于拋磚引玉。