999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Study On The Translation Strategies Of English Movie Titles From The Perspective Of Domescation And Foreignization

2019-04-11 09:42:16李宏宇
速讀·下旬 2019年3期

Abstract:This paper discusses the translation of English film titles from the perspective of domestication and foreignization.The purpose of this paper is to apply domestication and foreignization strategies in English movie titles translation on the basis of a good understanding of both two strategies.The significance of this paper is to provide more background and information to the later scholars and researchers in studying on the translation strategies of English movie titles from the perspective of domestication and foreignization.

Key words:English movie titles;translation;domestication and foreignization

1 Introductions of Domestication and Foreignization

In 1813,Schleiermacher,a German translator pointed out in a speech on different translation methods: “there are two kinds of translation methods,translators should try not to “bother” the authors or the readers by choosing among the two.”Inspired by Schleiermacher,Italian language expert Lawrence first proposed the foreignization and domestication translation strategies in his books.Lawrence made the definitions of the domestication and foreignization as: “domestication refers to comply with the current mainstream values of the target language,so as to meet local law,publishing trends and political needs,while foreignization refers to the deviation from the mainstream values while retain the original content and cultural differences.”

2 The Review of the English movie titles translation

2.1 Regional Difference in English Movie Titles Translation

Different regions have different translation versions towards movie titles.Since the reform and opening up,the exchanges between the three regions have become increasingly frequent.A large number of English films through Hong Kong and Taiwan translation came into China,which resulted in three different film translations existing in mainland market.

2.2 Random Translation of English Movie Titles

Besides the confusion caused by different translation versions,the accuracy of movies titles translation is also an important issue.Movie The Day After Tomorrow describes a fiction story centering on America that came into the ice age with great climate change.This movie mainly talks about the bad effect of the environment caused by human beings.The title of this film is《末日浩劫》in Taiwan,which is appropriate,while the version in China mainland are《后天》and 《明日之后》 which make the audience confusion.

3 The Application of Domestication and Foreignization in English Movie Titles Translation

3.1 Cultural Heterogeneity in the Application of Domestication in English Movie Titles

During the translation in two different national languages,due to the difference between history and culture,it will appear the phenomenon of cultural heterogeneity.Dealing with the phenomenon of “heterogeneity” in the process of translation,different translation strategies should be selected for different situations.

When English film titles are translated into Chinese,translators should take the factor that Chinese people are linguistically in the habit of using four-character phrases and the poetic style with five or seven characters in a single line.Therefore,when English film titles are translated into the Chinese,translators have to take this factor into consideration.This can be illustrated by plenty of examples,such as,Shakespeare in Love(1998) 《莎翁情史》,Speed(1994)《生死時速》, Enemy at the Gate(2001)《兵臨城下》,A Walk in the Clouds (1995)《云中漫步》,Catch Me If You Can(2002)《貓鼠游戲》,Scent of a Woman(1992) 《聞香識女人》,Pocahoutas《風(fēng)中奇緣》,F(xiàn)ar and Away《大地雄心》,etc.

3.2 Cultural Heterogeneity in the Application of Foreignation in English Movie Titles

In English movies,there are a lot of English film titles related to religion and myth.We cannot ignored the great influence of the ancient Greek myths of Rome as the source of the whole western culture to American culture.When translating this kind of title with strong cultural color,we can adopt the foreignization strategy.

The Seven Year Itch (1955) is an American film,telling a story about a publisher who has been married with a young woman for seven years.And at the seventh year,their marriage has occurred a trouble,but both the couple didnt give up their mind to restore their poor marriage.Finally,the couple have overcome the trouble and difficulty and love each other forever.This film was literally translated into 《七年之癢》 in Chinese and “七年之癢”,a totally foreign term,has since then been gradually accepted by Chinese audiences and has been widely spread in China after this film was introduced.

4 Conclusion

All in all,in movie titles translation research,we cannot separate these two strategies,the two translation strategies co-exist and complement each other.A good English movie title is determined by many factors besides the translation strategies such as the language,the style of the movie,the audience reaction and so on.So only combined these factors together we can produced a faithful,fluid and comprehensible translation attracted by the target audience.

References

[1]Venuti,Lawrence.The Translators Invisibility:A History of Translation[J].London and New York:Routlege,1995.

[2]Wang,Dongfeng.About Domestication and Foreignization[J].Chinese Translators Journal,2002.

[3]孫致禮.中國的文化翻譯:從歸化趨向異化[J].中國翻譯,2002(01).

[4]徐淼.同化和異化在英譯漢影視翻譯中的應(yīng)用[D].上海外國語大學(xué),2007.

作者簡介

李宏宇(1993—),男,漢,山東人,碩士研究生,中國民航大學(xué),翻譯。

主站蜘蛛池模板: 人妻精品全国免费视频| 999精品视频在线| 色综合成人| 情侣午夜国产在线一区无码| 四虎免费视频网站| 国产精品真实对白精彩久久| 国产精品分类视频分类一区| 人妻精品久久久无码区色视| 不卡视频国产| 免费一看一级毛片| 国产在线麻豆波多野结衣| 国产大片黄在线观看| 婷婷伊人久久| 青青草一区| 国产99视频精品免费视频7| 日本亚洲成高清一区二区三区| 好久久免费视频高清| 国产一区二区免费播放| 午夜日韩久久影院| 国产精品.com| 久久国产成人精品国产成人亚洲 | 91色国产在线| 亚洲中文字幕在线精品一区| 亚洲天堂日韩在线| 国产亚洲一区二区三区在线| 国产区精品高清在线观看| 午夜激情福利视频| 一级毛片免费观看久| 欧美精品v欧洲精品| 亚洲无码电影| 国产精品污污在线观看网站| 午夜福利视频一区| 国产成人h在线观看网站站| 亚洲成肉网| 91麻豆精品国产91久久久久| 国产99热| 精品无码日韩国产不卡av| 国产亚洲高清在线精品99| 99久久人妻精品免费二区| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 欧美日韩北条麻妃一区二区| 国产又粗又爽视频| 中文字幕永久视频| 国产精品深爱在线| 亚洲无码免费黄色网址| 中字无码精油按摩中出视频| 国产精品开放后亚洲| 2024av在线无码中文最新| 国产69精品久久久久孕妇大杂乱 | 国产欧美性爱网| 国产激情在线视频| 精品国产网站| 久久香蕉国产线| 国产jizzjizz视频| 亚洲欧美国产五月天综合| 综合成人国产| 日韩欧美国产成人| 亚洲va视频| 国产一级毛片网站| 国产精品成人啪精品视频| 成人精品亚洲| 国内精品一区二区在线观看| 亚洲综合经典在线一区二区| 青青草原偷拍视频| 依依成人精品无v国产| 五月天在线网站| 精品国产免费人成在线观看| 国产白浆在线| 国产午夜人做人免费视频中文 | 日本高清在线看免费观看| 91精品国产福利| 国产精品v欧美| 日韩欧美中文字幕一本 | 国产免费观看av大片的网站| 中文字幕中文字字幕码一二区| 一区二区三区在线不卡免费 | 一区二区影院| 一本大道香蕉中文日本不卡高清二区 | 不卡视频国产| 精品一区二区三区波多野结衣| 日韩精品欧美国产在线| 99精品免费欧美成人小视频|