999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

A Study On The Translation Strategies Of English Movie Titles From The Perspective Of Domescation And Foreignization

2019-04-11 09:42:16李宏宇
速讀·下旬 2019年3期

Abstract:This paper discusses the translation of English film titles from the perspective of domestication and foreignization.The purpose of this paper is to apply domestication and foreignization strategies in English movie titles translation on the basis of a good understanding of both two strategies.The significance of this paper is to provide more background and information to the later scholars and researchers in studying on the translation strategies of English movie titles from the perspective of domestication and foreignization.

Key words:English movie titles;translation;domestication and foreignization

1 Introductions of Domestication and Foreignization

In 1813,Schleiermacher,a German translator pointed out in a speech on different translation methods: “there are two kinds of translation methods,translators should try not to “bother” the authors or the readers by choosing among the two.”Inspired by Schleiermacher,Italian language expert Lawrence first proposed the foreignization and domestication translation strategies in his books.Lawrence made the definitions of the domestication and foreignization as: “domestication refers to comply with the current mainstream values of the target language,so as to meet local law,publishing trends and political needs,while foreignization refers to the deviation from the mainstream values while retain the original content and cultural differences.”

2 The Review of the English movie titles translation

2.1 Regional Difference in English Movie Titles Translation

Different regions have different translation versions towards movie titles.Since the reform and opening up,the exchanges between the three regions have become increasingly frequent.A large number of English films through Hong Kong and Taiwan translation came into China,which resulted in three different film translations existing in mainland market.

2.2 Random Translation of English Movie Titles

Besides the confusion caused by different translation versions,the accuracy of movies titles translation is also an important issue.Movie The Day After Tomorrow describes a fiction story centering on America that came into the ice age with great climate change.This movie mainly talks about the bad effect of the environment caused by human beings.The title of this film is《末日浩劫》in Taiwan,which is appropriate,while the version in China mainland are《后天》and 《明日之后》 which make the audience confusion.

3 The Application of Domestication and Foreignization in English Movie Titles Translation

3.1 Cultural Heterogeneity in the Application of Domestication in English Movie Titles

During the translation in two different national languages,due to the difference between history and culture,it will appear the phenomenon of cultural heterogeneity.Dealing with the phenomenon of “heterogeneity” in the process of translation,different translation strategies should be selected for different situations.

When English film titles are translated into Chinese,translators should take the factor that Chinese people are linguistically in the habit of using four-character phrases and the poetic style with five or seven characters in a single line.Therefore,when English film titles are translated into the Chinese,translators have to take this factor into consideration.This can be illustrated by plenty of examples,such as,Shakespeare in Love(1998) 《莎翁情史》,Speed(1994)《生死時速》, Enemy at the Gate(2001)《兵臨城下》,A Walk in the Clouds (1995)《云中漫步》,Catch Me If You Can(2002)《貓鼠游戲》,Scent of a Woman(1992) 《聞香識女人》,Pocahoutas《風中奇緣》,Far and Away《大地雄心》,etc.

3.2 Cultural Heterogeneity in the Application of Foreignation in English Movie Titles

In English movies,there are a lot of English film titles related to religion and myth.We cannot ignored the great influence of the ancient Greek myths of Rome as the source of the whole western culture to American culture.When translating this kind of title with strong cultural color,we can adopt the foreignization strategy.

The Seven Year Itch (1955) is an American film,telling a story about a publisher who has been married with a young woman for seven years.And at the seventh year,their marriage has occurred a trouble,but both the couple didnt give up their mind to restore their poor marriage.Finally,the couple have overcome the trouble and difficulty and love each other forever.This film was literally translated into 《七年之癢》 in Chinese and “七年之癢”,a totally foreign term,has since then been gradually accepted by Chinese audiences and has been widely spread in China after this film was introduced.

4 Conclusion

All in all,in movie titles translation research,we cannot separate these two strategies,the two translation strategies co-exist and complement each other.A good English movie title is determined by many factors besides the translation strategies such as the language,the style of the movie,the audience reaction and so on.So only combined these factors together we can produced a faithful,fluid and comprehensible translation attracted by the target audience.

References

[1]Venuti,Lawrence.The Translators Invisibility:A History of Translation[J].London and New York:Routlege,1995.

[2]Wang,Dongfeng.About Domestication and Foreignization[J].Chinese Translators Journal,2002.

[3]孫致禮.中國的文化翻譯:從歸化趨向異化[J].中國翻譯,2002(01).

[4]徐淼.同化和異化在英譯漢影視翻譯中的應用[D].上海外國語大學,2007.

作者簡介

李宏宇(1993—),男,漢,山東人,碩士研究生,中國民航大學,翻譯。

主站蜘蛛池模板: 老司机午夜精品视频你懂的| 日韩人妻无码制服丝袜视频| 亚洲系列无码专区偷窥无码| 精久久久久无码区中文字幕| 精品无码日韩国产不卡av| 欧美一级高清片久久99| 2022国产91精品久久久久久| 麻豆AV网站免费进入| 国产在线拍偷自揄观看视频网站| 国产永久无码观看在线| 亚洲AV无码乱码在线观看裸奔| 国产性猛交XXXX免费看| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 农村乱人伦一区二区| 国产成人AV大片大片在线播放 | 无码国产伊人| 九色视频一区| 婷婷色一区二区三区| 日韩亚洲综合在线| 偷拍久久网| 国产真实乱了在线播放| 免费无码网站| 色久综合在线| 免费又黄又爽又猛大片午夜| 制服丝袜在线视频香蕉| 精品撒尿视频一区二区三区| 欧美国产精品不卡在线观看 | 久久这里只有精品66| 日本午夜网站| 在线观看欧美国产| 国产精品一区在线麻豆| 亚洲综合激情另类专区| 国产精品天干天干在线观看| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频 | 91麻豆精品国产高清在线| 国产男女免费视频| 久青草免费视频| 青草免费在线观看| 久久夜夜视频| 国产99在线观看| 国产白丝av| 国产精品亚洲日韩AⅤ在线观看| 老司机午夜精品视频你懂的| 97精品伊人久久大香线蕉| 日韩在线永久免费播放| 人妻一本久道久久综合久久鬼色| 免费一级毛片| 成年人福利视频| 婷婷亚洲天堂| 暴力调教一区二区三区| 青青草原国产一区二区| 国产精品吹潮在线观看中文| 999精品视频在线| 伊人久综合| 国产地址二永久伊甸园| 日本三区视频| 国产主播一区二区三区| 亚洲精品成人片在线观看| 欧美日本在线一区二区三区| 亚洲天堂网在线观看视频| 日韩精品成人在线| 四虎永久在线精品国产免费| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 亚洲欧美日韩另类| 狠狠色丁香婷婷| 国产在线自揄拍揄视频网站| 国产高清在线观看91精品| 99视频在线看| 中文字幕在线观| 午夜激情婷婷| 成人免费午夜视频| 天天做天天爱天天爽综合区| 国产剧情伊人| 国产精品香蕉| 亚洲AⅤ永久无码精品毛片| 高清精品美女在线播放| 国产视频久久久久| 秋霞午夜国产精品成人片| 日韩精品高清自在线| 欧美成人a∨视频免费观看| 欧美中文一区| 免费激情网址|