孫吉娟 上海大學(xué)
【提 要】學(xué)術(shù)期刊的引領(lǐng)作用及其編者的主體性研究,極具研究的現(xiàn)實意義。譯學(xué)期刊的學(xué)術(shù)性、思想性和文化傳播性是學(xué)術(shù)期刊的重要評價因子,與此同時,編者的譯學(xué)思想、譯學(xué)活動和編輯理念亦是考察期刊的重要參數(shù)。從期刊編者的編輯行為視角出發(fā),探尋編者的學(xué)術(shù)生涯和思想視野與其所編輯期刊的互動關(guān)系,既可以挖掘被遮蔽的編者主體性,豐富編輯角色的內(nèi)涵、拓展翻譯理論家的外延;也可以以小見大,通過期刊的學(xué)術(shù)領(lǐng)先,洞悉國內(nèi)外譯學(xué)發(fā)展路徑,促進(jìn)翻譯理論與廣泛社會實踐的結(jié)合。
在中國當(dāng)代翻譯研究及翻譯學(xué)科發(fā)展中,學(xué)術(shù)期刊發(fā)揮了重要的協(xié)調(diào)組織和引領(lǐng)作用。“翻譯學(xué)術(shù)出版促進(jìn)了翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè),翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)反過來也引領(lǐng)了翻譯學(xué)術(shù)研究與出版的方向”(許鈞2018:416)。近年來,學(xué)術(shù)期刊與學(xué)科發(fā)展的緊密關(guān)系越來越被譯界重視,2014年6月28-29日在暨南大學(xué)召開的首屆“翻譯學(xué)術(shù)期刊暨翻譯國際研討會”,作為在我國首次舉行的翻譯專業(yè)學(xué)術(shù)期刊交流的國際性會議,進(jìn)一步推動了這方面的認(rèn)識。
就我國翻譯研究而言,目前相關(guān)刊物較過去已有增加,其中,《中國翻譯》《上海翻譯》(原《上海科技翻譯》)《中國科技翻譯》是三本傳統(tǒng)翻譯研究期刊,也是辦刊歷史都已經(jīng)超過30年的專業(yè)學(xué)術(shù)期刊,其辦刊宗旨各有特色,優(yōu)勢互補(bǔ),共同推動翻譯學(xué)的學(xué)科發(fā)展。此外,《外語與翻譯》《東方翻譯》《民族翻譯》《翻譯界》《語言與翻譯》《譯界》《翻譯論壇》等翻譯學(xué)術(shù)期刊以及其余30 余種外語類期刊都設(shè)有獨(dú)具特色的譯學(xué)專欄,共同為學(xué)術(shù)交流搭建平臺,啟迪思想,構(gòu)建翻譯話語體系。……