999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

網絡流行語語碼混用規范化探究

2019-04-23 00:55:40周依然
現代語文 2019年2期
關鍵詞:規范化

周依然

摘 要:語碼混用現象是當下網絡流行語中重要的一部分,應依據標準予以規范。規范的尺度為“直接性原則”“規則性原則”“唯一性原則”三個標準。違背了其中任何一條,就要考慮成為規范的對象。規范的方法以三個原則為主,同時兼顧理性原則和習性原則。此外,國家語言政策相關部門需要嚴格監控語言變化情況,一旦發現有不符合規范的漢語語碼混用現象,應立刻聲明并予以規范,以保證漢語的純潔性。

關鍵詞:網絡流行語;語碼混用;規范化

作為人類最重要的溝通工具,語言也在不斷地發生著變化。網絡流行語就屬于詞匯系統中變化最快的一部分。借助互聯網的力量,流行語的更新之頻與傳播速度之快是歷史上前所未有的。前一段時間,網絡上突然流行一個詞語“skr”,常造句為“太skr了!”“你真skr小機靈鬼!”等。此詞出現后在網上迅速走紅,受到一些網友熱捧。但也有一些網友摸不著頭腦,不知道此詞究竟是何義。其實,像“太skr了!”這種中英文語碼混用的流行語出現已經不是第一次,早在2017年,流行語“打call”“word國”,已經火遍全國。對這類語言現象,我們究竟應該放任發展,還是應該予以規范化?這是本文將要探討的問題。

一、研究綜述

學界對語碼混用問題的態度,可以大致分為以下幾種類型:

第一種態度,認為對語碼混用不需規范。持這種態度的學者又分兩種:積極地靜觀與單純地鼓勵。前者以王希杰和王力為代表,認為只需靜觀其變,無所謂利弊。王希杰(2002)認為,語言具有自我調節功能,在這種語言自我調節的理念之下,語碼混用作為語言動態發展中的一部分,不用過度干涉,遵循語言的自我調節能力就可以[1]。同時,語碼混用作為外來語的一部分,王力(2001)在《漢語史稿》中也表示:“漢語大量地吸收外語的詞匯,對漢語的本質毫無損害。語言的本質是語法構造和基本詞匯,而基本詞匯是具有不可滲透性的。”[2]后者,持包容、鼓勵的態度,如馬雋(2015)認為漢語具有強大的包容性,語碼混用可以豐富漢語詞匯,不會對漢語純潔性帶來影響 [3]。以上這兩種態度都認為不應對語碼混用現象進行外部規范并制定政策。

第二種態度,認為語碼混用既有優點又有弊端。正視優點的同時也要看到弊端,不能任其發展。如曹乃玲(2005)認為:“語碼混用中的英文并不一定是漢語詞匯成員,這只是語言使用方式的一種改變,因此還談不上對漢語本身的污染。這種語用新方式的出現有其積極方面,也有其弊端。”[4]夏中華、陳彤(2017)認為,這種網絡語言既不必以其他語言范式加以規范,但因為對普通大眾的使用無法進行規范,故媒體在使用時應注意把關,正確引導使用詞語的范圍[5]。蔡暢(2017)認為,語碼混用現象無所謂對錯,只是一種修辭現象,但還是要進行規范,去粗取精,去偽存真[6]。這些辯證看待語碼混用問題的學者占多數。

第三種態度,認為難以簡單判斷利弊,消極地靜待其變。這和王希杰的積極靜觀不同,他認為依靠語言自我調節就能自我消化,消極靜觀派則認為是喜是憂難以判斷,需要靜待其變。如趙湘(2007)指出:“漢英語碼混用作為在中國的一種普遍現象,是隨著對外開放的不斷深入而發展,隨著國家的經濟發展而發展的,是一種客觀存在,很難簡單地判斷它的利與弊,對這一現象進行全面、系統、客觀的規范與研究,還有待語言學家們的共同努力。”[7]

第四種態度,認為對語碼混用亟需規范。還有一些學者認為,語碼混用對漢語的純潔性帶來了巨大的沖擊,貽害青少年,因此亟需規范,以促進國家語言文字規范化建設。持這種觀點的以楊永和、陳英紅(2014)[8]、楊緒明(2009)為代表。楊緒明指出,“語碼混用現象相當嚴重,很多詞語成了異族文化入侵的幫兇,已經給網絡交流秩序、民族文化的傳承和現有的詞語規范標準帶來了很大沖擊。”[9]這些學者是強烈呼吁規范的一類,可以說,他們的擔心并非毫無道理。

筆者比較贊同第二種觀點和第四種的部分觀點,要辯證看待語碼混用現象,但在需要規范的問題原則上,決不能坐視不管。

二、網絡流行語中的語碼混用現象

語碼混用(code-mixing)是指以一種語碼為主而夾雜其他語碼的語言現象。在語碼混用中,以一種語言作為基礎,另外一種語言的成分是插入在作為基礎的語言之中的。比如“太skr了!”這句話中,以漢語“太……了”句式為底板,嵌入了“skr”這一英文詞語。

語碼混用在詞匯來源上屬于外來詞,也有學者認為屬于新詞新語。這并不矛盾,新詞新語是從歷時角度來劃分的,外來詞是從來源上來歸類的。

馬雋(2015)在《網絡語言中的漢英語碼混用探析》一文中,總結了漢英語碼混用的七種類型:

1.英語詞素與漢語的混合:如e—時代、e網打盡、感動ing等。

2.英語字母與漢語的混合:如IT精英,把圖P一下(ps:指用photoshop軟件把圖片美工,后來泛指用一切修圖軟件修圖)。

3.英語縮略語代替漢語:如THX代表thanks。

4.英語與漢語直接混合:如我call你(我給你打電話)。

5.英語字母與符號的混合:如“T—T”代表哭泣。

6.英語字母與數字的混合:如3Q代表thank you。

7.英語字母、數字與漢語的混合:如3D電影。

此外,趙湘(2007)認為,漢語與英語意譯詞混用,如“快餐fastfood”;漢語與英語的音譯詞混用,如“talk show脫口秀”,也是漢英語碼混用的一種類型。我們認為音譯或者意譯已經進入了漢語詞匯,因此,本文不采用趙湘的觀點,僅研究純英文字母、單詞與漢字的搭配。下面,我們就對上述七種類型進行具體分析。

第一種:又可以分為兩小類。一類是英語前綴與漢語的結合。在“e—時代”中,e—前綴為“electronic”的縮略表達,意思是“電子的”,加在一起可理解為“電子時代”。另一類是用英語粘著詞素ing或者ed表示時態。由于漢語中動詞沒有時態變化,所以網友們創造性地發明了“感動ing”一詞,表示“我現在非常感動”。這兩小類詞語的表現手段分別是:前者將語言鏈條中的一部分詞語縮寫,詞語展開后翻譯過來可以直接組合理解,并且“e—時代”符合漢語詞語的定中結構;后者是直接借入漢語中沒有的語法時態手段,將漢語詞語加上英語形態,可以讓人直觀理解。

第二種:“IT精英”表示電子信息技術領域的精英,這個詞符合漢語偏正結構中的“定+中”關系。而“P圖”“把圖P一下”短語中,P圖理解為“修圖”,符合漢語短語中的動賓關系。

第三種:“THX”是“thanks”利用英語字母的讀音縮略而成,非常直觀,僅僅是形式上的縮略,讀音大體沒有改變。

第四種:“我call你”“我要做一個pre(presentation:演講)”中的英文單詞依然鑲嵌在了符合漢語句式結構中的位置。“我call你”為主謂賓結構,“我要做一個pre”直接翻譯為“我要做一個演講”,僅僅是把句子中的漢語詞語直接翻譯成了英文,對漢語句式骨架沒有傷害。

第五種:用字母符號表示表情,這和漢語中的象形文字有異曲同工之處,可以直接表情達意。

第六種:“3Q”代表“thank you”,語音相近,直觀易懂。

第七種:“3D電影”,了解了“維度”的英文單詞為“dimension”,也就懂了“3D”的意思。

以上七種語碼混用類型其實又可以歸為以下幾個大類:

第一、二、四、七種,外來語碼(英語單詞或詞素)僅僅是簡單代替了對應位置相應詞性的漢語詞語,外來語碼在占據了對應漢語詞語位置后,仍然符合漢語造詞法和造句法的規則。

第三、六種是簡單的語音上的代替,形式發生了變化,但該詞語語音大體并未發生變化。

第五種是象形形式,對于漢語來講,可以說是象形文字的一種變異延續。

三、語碼混用現象的規范化原則

(一)規范化原則

本文認為,可以接受的語碼混用現象需要符合以下三條原則:

1.直接性原則

外來語碼要能直譯為對應的中文,沒有轉喻或二次翻譯,直觀通俗,不影響理解。按照于根元先生(1995)的觀點,語言交際要符合交際值原則,交際以快速準確為原則,不能產生理解偏差[10]。如果不符合直接性原則,不能直譯或需要在人腦中進行多次翻譯,勢必會影響交流的準確性和迅速性。上述七種類型基本上都符合直接性原則,對外來語碼僅做一次直譯即可使人理解。

2.規則性原則

外來語碼要符合漢語詞法句法規則,相應的外來語碼不能出現在非常規的漢語詞法句法位置槽上。例如:用來作賓語的外來語碼不能出現在謂語動詞的位置上。“你把圖P一下”不可以說成:“你把P圖一下”。因為“你把圖P一下”符合漢語“把字句”的句法格式:主語+把+賓語+謂語動詞+其他成分,而后者不能成立。馬雋提出的七種類型也基本符合規則性原則。

3.唯一性原則

唯一性原則,也可叫穩定性原則。每條語碼混用的外來語碼在漢語語碼的母系統內只能有一種解釋,如果外來語碼在漢語中有多種解釋,母語為漢語的人就會理解偏差甚至產生混亂。

(二)規范化原則視角下的語碼混用分析

下面我們根據這三大原則,以近年出現的“skr”和“打call”兩個網絡流行語為例,對語碼混用現象進行分析。

首先看“太skr了!”這個“skr”,究其來源,是男明星吳亦凡在節目中曾頻繁使用這個詞。當你對某事特別認可時,就可以說“skr”,相當于“贊”。如果在“太……了”這個句式中,直接翻譯為“贊”的話,還是符合漢語句法規則性原則的。我們需要關注的是,“skr”這個詞的本義究竟是什么?牛津詞典和劍橋詞典均未收錄此詞。只有《Urban Dictionary》收錄了它,而《美國城市詞典》是一部流行英文俚語俗語詞典,“skr”在這部俚語詞典中有兩個義項:

1.是對別人說出了很荒唐的不好的主意的常規反應。2.男明星吳亦凡的創造性應用。

“skr”的全拼是“skrt”,是模仿汽車漂移或猛然轉向時與地面摩擦的聲音。之后,被說唱歌手在創作時運用到歌詞中炫耀“擁有跑車”,給人一種很酷的感覺。

上文提到,語碼混用要符合直接性原則,但很明顯,“skr”不屬于規范的英文單詞,也沒有可以直譯為“贊”的義項,因此違反了直接性原則。我們發現,“skr”在流行語中還有“你真skr小機靈鬼”“煩skr人”“我勸你要skr而止”等多種用法。在這些語句中,“skr”又分別是“是個”“死個”“適可”的諧音。如果受眾只明白“skr”是“贊”的意思,那么,這一意思在上述話語中就解釋不通,從而影響了理解的準確性,這就違反了語言的交際值原則。“skr”風靡網絡后,又有網友將“skr”做成了表情包,有了“你s腦袋缺kr筋嗎”等用法,“skr”或拆或合成了諧音詞,有多重解釋,讓人不明所以,這又違背了唯一性原則。在既違反直接性原則又違反唯一性原則的情況下,“skr”的用法就需要被規范。之所以要對它提出規范,并不是不寬容,而是它的使用在一定程度上影響了人們的交際,把作為最重要的交際工具的人類語言,變成了阻礙溝通的障礙。

另外一個詞“打call”,曾名列“2017年度十大網絡用語”,后來又登上了《人民日報》。“打call”最早出自日本演唱會Live應援文化,它原是一種由御宅族或偶像支持者表演的舞蹈或打氣動作,其中包括跳躍、拍掌、揮動手臂和有節奏地喊口號。在日本的應援文化中,如果粉絲們能在偶像的演出中用熒光棒等做出整齊的動作,喊出口號,對于賣力演出的偶像來說,會是一種非常重要的鼓勵。隨著這種行為的漸漸流行,國內也發展出了打call文化。也就是說,這里的“call”不是常見的“打電話”的意思,而是“呼喚、喊叫”之義。英文中的“call”,在日語中叫做“コール”。再后來,引申為“點贊”“加油”之義。

為某人“打call”這個詞,在一定程度上違背了直接性原則,也違背了規則性原則。“call”有“喊叫”“叫醒”“電話”“召喚”“號聲”“感召”的意思,但和動詞“打”結合時,母語為漢語的使用者通常會理解為“打電話”。“為……點贊”是引申義,極容易發生誤解,造成語言的交際理解偏差。之所以說它是“一定程度上”違背,是因為“call”確實有召喚之義,可以直譯為“召喚”。不過,當它和“打”結合時,很容易誤解為常見的搭配“打電話”。因此,它只是在“一定程度上”違背了直接性原則。至于違反了規則性原則,則是因為它即使可以直譯為“召喚”,按照漢語句式來看,“為……瘋狂打召喚”也是不符合漢語句法規則的。再者,“為……瘋狂打call”后來被許多網友直譯為“為……瘋狂打電話”。“打召喚”和“打電話”相去甚遠,詞義上也沒有明確的聯系,讓不懂這個流行語的人感到莫名其妙甚至產生誤解。因此我們認為,這個詞也是需要被規范的。

四、語碼混用現象的規范化政策

綜上所述,網絡流行語中常見的語碼混用,必須要同時遵守直接性、規則性和唯一性三原則,方能進入大眾語言。否則,國家語言文字部門和主流媒體必須限制這些語碼混用的使用范圍,不可使其任意流行。在學校層面,不能讓學生將這些不規范的詞語用在作文和正式考試中;媒體在宣傳時也不能使用這些詞,將其限制在很小的特定社會群體中。施春宏(2009)認為,“通過對語言規范化基本原則的探討,我們的基本認識是,習性原則和理性原則不是對立的,而是在不同層面上發揮作用;語言規范化的基本原則是理性原則(交際值原則),但這不是說習性原則無所作為,而是應該將它放到策略層面上去操作;語言規范化要在原則和策略的互動過程中體現交際的本質。”[11]也就是說,對語碼混用的流行語,既不能任其發展也不能完全立即封殺,而是要在符合交際值原則的大背景下,在尊重一定的習性的原則下,在語言政策和規范實施層面上去逐步健全、完善。

沈瑛(2014)曾指出,根據不同類型的媒體,所使用的媒體語言內容和形式可以富有變化、因時制宜[12]。本文同意這一觀點。比如,對于“skr”“打call”這種不規范的語碼混用流行語,國家語言政策管理部門首先要聲明這是不規范的詞語,要求學校、主流媒體不允許它們進入正式書面語,只允許在網絡間和特定群體內小眾流行。正如曹乃玲(2005)所提出的:“一是大眾媒體對此不要推波助瀾,在電視、電臺、報刊上盡量使用規范漢語;二是盡可能控制語碼混用的使用范圍,使其成為只為特定人群使用的現象。”[4]對符合語言要求的語碼混用詞語,我們要給予寬容,可以放寬使用;對不符合要求的詞語,國家語言規劃部門要明確表態,學校和主流媒體限制使用,小眾媒體和網絡社群上則不必太過嚴苛;對那些具有粗俗含義的詞語則要嚴令禁止,立即封殺。本文建議,對于語碼混用現象,不妨以上文提出的規范化“三原則”為衡量尺度,以理性原則和習性原則為實施規范的原則。

語碼混用作為當下網絡流行語的重要組成部分,我們認為應該視情況予以規范。規范的原則是看它是否符合直接性、規則性、唯一性三條標準,違背了其中任何一條,就要考慮成為被規范的對象。規范的方法是以上述三個標準為主,理性原則和習性原則兼顧。國家語言政策相關部門要嚴格監控語言變化情況,一旦發現有不符合規范的漢語語碼混用現象,要強烈呼吁并予以規范,以保證人們使用語言進行正常的溝通。一定程度上來說,這也是維持漢語純潔性的重要舉措。

參考文獻:

[1]王希杰.論語言的自我調節功能[J].柳州職業技術學院學報,2002,(2).

[2]王力.漢語史稿[M].北京:中華書局,2013.

[3]馬雋.網絡語言中的漢英語碼混用探析[J].北京郵電大學學報(社會科學版),2015,(6).

[4]曹乃玲.語用的靈活性和規范性——漢英語碼混用利弊談[J].蘇州教育學院學報,2005,(4).

[5]夏中華,陳彤.2017年度熱詞“打call”散議[J].渤海大學學報(哲學社會科學版),2018,(2).

[6]蔡暢.模因論下網絡語言中的英漢語碼混用[J].佳木斯職業學院學報,2017,(7).

[7]趙湘.漢英語碼混用現象探析[J].外語與外語教學, 2007,(6).

[8]楊永和,陳英紅.語碼混用現象的社會語用學解讀[J].外語學刊,2014,(3).

[9]楊緒明.網絡詞語規范的原則與途徑新探[J].信陽師范學院學報(哲學社會科學版),2009,(2).

[10]于根元.應用語言學的基本理論[J].語言文字應用, 2002,(1).

[11]施春宏.語言規范化的基本原則及策略[J].漢語學報, 2009,(2).

[12]沈瑛.新媒體語言中的語碼混用現象探究[J].現代語文(語言研究版),2014,(11).

猜你喜歡
規范化
點播影院迎來規范化,4K HDR迎來普及之潮
價格認定的規范化之路
商周刊(2017年23期)2017-11-24 03:24:09
談人事檔案的規范化管理
蘭臺內外(2017年5期)2017-06-06 02:24:19
早期胃癌的規范化內鏡診斷及治療
中外醫療(2016年15期)2016-12-01 04:25:46
政務微博的規范化運行探討
時代農機(2016年6期)2016-12-01 04:07:29
農民合作社規范化的新機遇
論審計法制化、規范化建設
狂犬病Ⅲ級暴露規范化預防處置實踐
高血壓病中醫規范化管理模式思考
滿足全科化和規范化的新要求
中國衛生(2014年3期)2014-11-12 13:18:18
主站蜘蛛池模板: 亚洲日本www| 在线观看亚洲精品福利片| 五月婷婷亚洲综合| 日韩欧美高清视频| 日韩欧美国产精品| 日韩在线播放欧美字幕| 国产成人精品一区二区三在线观看| 亚洲黄网在线| 亚洲天堂福利视频| 亚洲无线观看| 成人第一页| 亚洲综合狠狠| 亚洲人网站| 伊人久久大香线蕉aⅴ色| 日本在线免费网站| 国产在线精品人成导航| 99在线观看视频免费| 欧美午夜一区| 亚洲一区二区视频在线观看| a毛片基地免费大全| 99在线视频精品| 欧美亚洲一区二区三区在线| 免费人成黄页在线观看国产| 本亚洲精品网站| 美女内射视频WWW网站午夜| 色婷婷国产精品视频| 91精品国产综合久久香蕉922| a级免费视频| 伊人天堂网| 九九这里只有精品视频| 伊人天堂网| 国产成人精品男人的天堂下载 | 激情午夜婷婷| 国产精品亚洲专区一区| 91亚洲影院| 国产午夜精品一区二区三区软件| 国产免费精彩视频| 人妻丝袜无码视频| 日韩a级片视频| 久久a毛片| 国产欧美在线视频免费| 69视频国产| 国产精品永久不卡免费视频| 亚洲国产91人成在线| 国产一级无码不卡视频| 亚洲欧美不卡| 激情六月丁香婷婷| 国内精品久久人妻无码大片高| 丰满人妻一区二区三区视频| 亚洲天堂视频网站| 波多野结衣一二三| 欧美国产精品不卡在线观看| 国产噜噜在线视频观看| 在线观看免费国产| 91青青视频| 欧美.成人.综合在线| 91年精品国产福利线观看久久 | 高清不卡一区二区三区香蕉| 欧美成人aⅴ| 91九色最新地址| 国产综合精品日本亚洲777| 中文字幕一区二区视频| 色AV色 综合网站| 青青青视频蜜桃一区二区| 理论片一区| 免费无码一区二区| 亚洲欧洲国产成人综合不卡| 国产毛片高清一级国语| 精品国产自| 国产欧美视频一区二区三区| 国产欧美日韩另类| 亚洲妓女综合网995久久| 久久人搡人人玩人妻精品| 国产高清自拍视频| 成年A级毛片| 国产爽爽视频| 国产福利一区二区在线观看| 青青青伊人色综合久久| 免费看美女毛片| 99久久精彩视频| 亚洲av无码片一区二区三区| 午夜国产精品视频黄|