高云薇
(長春建筑學院,吉林省長春市 130000)
作為一種以圖畫為主要表現內容和形式的讀物,繪本構圖巧妙、造型生動、色彩優美,對于幼兒具有很大的吸引力,其中富含節奏韻律感,幽默詼諧,擬人夸張的語言也符合幼兒語言的年齡特點。很多家長和學者都認為繪本是孩子的啟蒙書。繪本內容主要以色彩豐富的圖片表達,更易于被兒童理解和接受,與純文字的童書相比更能激發兒童的無限想象力。在兒童具備識字能力之前,閱讀繪本能夠培養幼兒良好的閱讀習慣、增長知識、引導幼兒找到發現世界的鑰匙、從而有助于幼兒品格的健康發展。
2018年12月18日上午,慶祝改革開放四十周年大會在北京人民大會堂隆重舉行。這四十年來,兒童繪本在我國取得了長足的發展。根據1978-2017年的統計數據,改革開放以來,隨著我國兒童出版業的發展,插圖書、繪本和畫報期刊得到蓬勃發展,涌現了不少優秀的作品。如80年代出版的俞理的《老鼠嫁女》、于大武的《哪吒鬧海》,90年代出版的劉巨德的《九色鹿》、楊永青的《神筆馬良》等,是一代代中國讀者的美好的童年記憶。進入21世紀,隨著日本和歐美繪本的大量引進出版和傳播,國內也涌現了不少繪本藝術家和出版人,出版了不少值得肯定的作品,形成了可觀的規模效應。“十二五”到“十三五”期間,中國童書市場增長勢如破竹,一連串數字表明童書成為最具活力、最具潛力、發展最快、競爭最激烈的出版板塊。國家新聞出版署發布的《2017年新聞出版產業分析報告》顯示文學和少兒類圖書繼續看漲,本土經典原創圖書愈發暢銷。2017年,少兒圖書年度累計印數超過100萬冊的有18種,增加13種;50萬冊及以上的80種,增加55種,其中本土原創圖書占60.0%。年度單品種印數超過100萬冊的本土原創文學、少兒類圖書有18種,較2016年翻番1。年度單品種印數超過100萬冊的本土原創文學、少兒類圖書有18種,較2016年翻番。繪本更是異軍突起,成為各大銷售平臺的最暢銷書目。我國繪本創作和出版已經得到社會的廣泛認可,有些帶著鮮明中國文化特色的繪本還走出了國門,成功完成了文化輸出。
我國童書出版業高度重視并積極響應習總書記的號召,通過培養原創繪本作家、設立獎項等途徑來推進繪本在我國的發展。2018年1月8日,“2018童書盛典暨少兒出版高峰論壇”在北京舉行,現場揭曉了“2017年度桂冠童書”評選結果。其中,在兒童繪本類獎項中,由接力出版社出品的《烏龜一家去看海》、浙江少年兒童出版社出品的《阿詩有塊大花布》等7部作品獲得殊榮。具體獲獎名單如下:

2017年度桂冠童書·兒童繪本類書名 作者 申報機構烏龜一家去看海 張寧 接力出版社阿詩有塊大花布 符文征 浙江少年兒童出版社這是誰的腳印?熊亮/編 崔莉/繪 何冰/口述、攝影天天出版社紅菇娘 彭懿/文 張哲銘/圖 信誼圖畫書奇妙的書 楊思帆 廣西師范大學出版社了不起的羅恩 午夏/著 馬小得/繪安徽少年兒童出版社敲門小熊 梅子涵/文 田宇/繪 禹田文化
2018年1月11日在北京開幕的2018北京圖書訂貨會上發布了《2017年中國圖書零售市場報告》3。《報告》指出,2017年中國圖書零售市場總規模為803.2億元,其中童書占整個圖書零售市場的碼洋比達到24.64%,規模達到200多億元。目前,國內500余家出版社做童書的達到470余家。與此同時,大部分童書質量堪憂,很多出版社熱衷于引進版權,中國本土原創能力嚴重不足,童書市場亟需走出急功近利的誤區。
新時代對中國出版行業提出了新的要求,那就是發展中國原創兒童文學。近年來,中國人的民族自豪感在逐步增強,作為出版媒體,有責任多宣傳和支持本民族文化的發展與傳播。引進版的繪本譯作固然有利于孩子感受異國文化,但不如原創繪本那樣文字優美、更能向讀者傳達我國悠久的歷史文明與文化價值觀念。因此,在童書市場蓬勃發展的今天,發展中國原創兒童繪本、使之走出國門并成為我國文化輸出的重要途徑是當務之急。
目前,在我國的兒童繪本銷售市場中,引進版繪本數量高于原創版繪本數量。筆者在國內最大的童書書銷售電商平臺當當網上進行書目搜索,截止到2018年12月,在兒童繪本類別下共搜索到歐美繪本35081件,日韓繪本6445件,中國原創繪本27484件,引進繪本和本土原創繪本比為1.5:1。由此可見,目前在國內市場分布上,引進繪本數量高于原創繪本數量,引進繪本主要源自美國和英國等西方發達國家。但是值得欣喜的是,我國原創繪本的出版數量近幾年取得了突飛猛進的增長,引進繪本的比例在逐漸縮小。同時,筆者研究此電商平臺近三年繪本/圖畫書暢銷榜Top 10發現,在2016年的這十部暢銷的兒童繪本中,我國原創繪本數量僅是1部,為中信出版社出版的《獨生小孩》,其余為引自歐美的6部和引自日本的3部;2017年情況依然,原創作品一部,為天津人民出版社出版的《鄭淵潔十二生肖通話繪本》,其余9部為引自歐美的7部和引自日本的2部;到了2018年,情況一如既往,我國原創繪本只有一部海豚出版社出版的《這就是二十四節氣》,其余9部為引自歐美的為7部和引自日本的為2部。
從表1數據不難看出國內家長對于國外繪本的青睞程度。導致當前局面的原因頗多,比如家長們與日俱增的對孩子英語教育的重視程度,希望孩子通過閱讀英文繪本來培養孩子的語言能力。但這其中也不乏我國原創繪本本身存在的問題,如過度傾向于說教而忽視了兒童閱讀的趣味性、高質量繪本的缺乏、過度模仿、生搬硬套等等。總之,中國原創繪本的創作和出版與西方國家還有很大差距,無論在質上還是量上都難以與大量的引進繪本相抗衡。國內有500多家出版社在做少兒出版1,據統計參與兒童繪本的出版發行的品牌出版社有42家,但是參與本土原創繪本的創作和出版的出版社卻屈指可數。大量引進的繪本無疑給中國文化帶來了沖擊與挑戰。中國是一個開放的國度,我們樂于與世界上的各個國家進行文化交流,在我們敞開大門迎接異國文化涌入的同時,我們更要積極發揚本國文化,讓孩子通過閱讀去了解中國五千年的悠久歷史、文明與智慧,更有助于培養孩子的愛國精神。

表1 當當網近三年(2016-2018)暢銷Top10 兒童繪本統計。注:時間截止到2018年12月。
中國文化走出去,出版業是排頭兵,童書,尤其是繪本,則是最佳的切入
點2。因此,我們要創造好的故事,使中國出版的繪本適合全世界的兒童閱讀。中華文明具有五千年的悠久歷史,歷來不缺好的故事來源。比如由海豚出版社出版的原創繪本《這就是二十四節氣》由中國科學院地理資源所研究策劃編撰,為兒童講述中國傳統節日二十四節氣,上市以來總銷量過百萬,受到了家長和出版業界的一致好評。值得欣喜的是,2018年3月26日,《這就是二十四節氣》英文版繪本及系列產品發布會亮相博洛尼亞國際兒童書展。此次書展,海豚出版社與阿爾巴尼亞知識出版社、美國天馬出版社現場簽署了《這就是二十四節氣》阿爾巴尼亞文版、英文版版權協議,并與德國布拉克洛出版社、黎巴嫩數字未來出版社、日本g.GRAPE出版社、尼泊爾現時出版社等達成此書的海外版權合作意向。《這就是二十四節氣》的海內外閱讀推廣價值和實踐值得充分肯定和廣泛推廣,中國有超過2億人的少年兒童,童書市場體量巨大,動銷品種豐富,近年來涌現出大量優秀原創童書作品,通過與國外機構開展廣泛合作,這些作品有機會與更多的海外小讀者見面,出版業界應合力推動中國童書“走出去”的共贏發展。
可以預見,在不久的將來,中國的原創繪本將會大放異彩,全面走向世界。