張爽 王維維 陳思佳
摘 要:本文主要對漢英俄三種語言的語音層面進行對比,找到漢語和英語對俄語的語音層面的遷移范疇及其影響。
關鍵詞:語言遷移;漢英俄;語音教學
漢語、英語以及俄語是三個不同的語種,不同之處表現在元音和輔音的數量上,同時元音和輔音類型以及音值也有很大差異。俄語初學者通過利用已掌握的音標知識學習發音,會加速俄語語音學習的進程。
(一)語言音素音位對比分析和錯誤分析
語音單位中音素是最小的單位。音素有元音和輔音之分。 現將漢、英、俄三種語言的基本概況和音素音位進行對比,具體情況如表1所示。
如上表1可以得知,由于漢英俄在某些發音上相類似,俄語初學者們會把漢英發音方法遷移到俄語中去,這時就產生了遷移現象。
(二)單元音對比分析和錯誤分析
漢英俄三種語言中,對單元音的比較主要所涉及以下幾個方面:舌位的前后和高低,口腔的開口度以及是否圓唇。
三種語言無論從舌位還是唇形都有很多相同的地方:
第一,漢語單韻母a[a]、英語元音[?]和俄語元音[а]都是低舌位,發音時唇形呈非圓唇,舌的位置都比較靠中前。
第二,漢語單韻母u[u]、英語元音[u:]和俄語元音[у]均屬高舌位,發音時唇形呈圓唇,舌位靠后。
第三,漢語單韻母i[i]、英語元音[i:]和俄語元音[и]都是高舌位,發音時唇形呈非圓唇,舌位靠前。
第四,英語元音[e]和俄語元音[э]是中舌位,發音時唇形呈非圓唇,舌位考前。
第五,漢語單韻母o[o]、英語元音[?:]和俄語元音[о]同樣屬于中舌位,發音時唇形呈圓唇,舌位靠后。所以學習俄語六個元音的時候,學生就很容易受到來自于漢英語發音的影響,會發生正遷移的現象。
當然這種影響也可以發生負遷移。
第一,俄語元音[э]易發音出錯。
錯誤分析:一是,俄語元音[э]容易錯讀成漢語韻母[ai]。例如:э?то和поэ?тому。這與漢語的復元音韻母[ai]的發音特點有關:發音時舌位由[a]向[i]的位置移動,且舌位由低到高,口型開度小,而[э]在發音時舌位基本不移動,唇向兩邊舒展,口型比[а]略小。二是,[э]會被直接發聲成英語元音中的[e],雖然兩者在發聲上十分類似,但兩者還是有所區別的,前者發聲的時候舌尖要輕觸下齒背并且雙唇不能使勁,舌位不可以出現變化。而英語[e] 舌近硬腭,舌尖頂下齒,牙床半開半合,作微笑狀,如“bed”。三是,將俄語音組“эн”用漢語“en”代替。例如:центр-ц(en)тр。
第二,俄語元音[о]易發音出錯。
錯誤分析:一是,俄語元音[о]被讀成漢語[uo](喔)和[ou](歐)。例如:“вот”和“кот”。出現這樣的情況主要還是因為俄語在進行[о]發音時口型上的變化不是很明顯,而[uo]的唇形由小到大和[ou]的唇形是由大到小,俄語[о]發音時雙唇前伸加圓撮的程度也比[uo]和[ou]大,俄語[о]發音時的舌位比漢語[uo](喔)和[ou](歐)低。二是,英語后元音[?:]混淆。例如:“он”和“о?кна”。原因是俄語[о]的發音雙唇向前伸并圓撮成桶狀,舌位不移動,而英語[?:]的發音呈中圓口型,舌尖卷上再過渡為卷后。學生易直接遷移英語[?:]的發音方法。三是,將俄語音組“он”用漢語“ong”代替。例如:вагон-ваг(ong)。
第三,俄語元音[ы]也十分容易和漢語、英語發音混淆。
[ы]的發音方法:發音時,舌體向后收縮,中舌部及整個舌背同時向上顎高高抬起,唇角向兩邊舒展。錯誤分析:將俄語[ы]發成漢語的[ei]或英語[e]。例如:“вы”和“ты”,原因是舌位偏低,偏前,唇角沒有咧開。
(三)輔音對比分析和錯誤分析
俄語在發音上遵循的是輔音、元音兩者結合,這一點和漢語、英語是相同的。這樣就造成學生在進行俄語發音練習的時候由于發音類似而出現直接遷移的現象。無論是漢語還是英語或者俄語,他們從發音部位、氣阻方式、清濁送氣等方面的發音規則十分復雜。
在發音部位和氣阻方式上,三者中的一些輔音是相同的,出現的形式也基本一樣。這樣學生在習得俄語俄語語音時很容易“借用”母語或英語的語音基礎,容易發生正遷移。 例如:學生在俄語輔音б, п, д, т, г, к, м, н, л, в, ф, с, з, ш, ж, й發音時可以直接用英語中的b, p, d, t, g, k, m, n, l, f, v, s, z, ∫, ?, j代替。
有些輔音,發音比較像但是形式卻不一樣,讀起來也是很容易錯的。
第一, [ш], [ж]在俄語輔音中是成對的清濁輔音,讀起來有些像漢語的[sh], [r],也像英語的[∫], [?]。三者區別在于:俄語輔音[ш], [ж]的軟硬程度主要依賴舌尖上翹,舌體后縮,雙唇圓撮向前伸這三個動作;發漢語輔音[sh], [r]這兩個音的時候,舌尖是否后卷就成為了與俄語 [ш], [ж] 發音的重要區別方式;英語輔音[∫], [?]發音時雙唇微開,略成方形,而俄語輔音[ш], [ж]發音時口型微圓。而俄語初學者易用[sh], [r]或[∫], [?]來代替[ш], [ж],并且發音發得很軟,就是因為舌尖上翹和舌體后縮的不夠而造成的。
第二,俄語輔音[ц]和漢語[c]發音與英語[ts] 三個同屬塞擦音,所以發音都有些近似。不過,俄語的[ц]在讀的時候,舌尖要與上齒背相貼,漢語[c]在讀的時候舌尖要在兩齒之間,英語[ts]在讀的時候舌尖要緊貼上齒跟。
第三,俄語輔音[ч], [щ]發音時雙唇成圓形,略向前伸,舌前部緊貼上齒跟后,舌中部向硬愕抬起形成縫隙。若形成阻塞,也有縫隙即為塞擦音[ч],若無阻塞,只有縫隙即為擦音[щ]。俄語輔音[ч], [щ]易與漢語的[q], [x]相混。糾正方法是,圓唇,舌中部抬高(漢語qi, xi雙唇不圓,舌成斜坡狀)。
結束語
通過比對漢英俄語言在語音層面的異同,不難發現,英語和漢語對俄語的語音層面的學習過程中會更容易發生正遷移,只有掌握這些規律,才能讓俄語學習者們更容易掌握新的語言知識,降低發生錯誤的幾率,進而大大提高語言學習的進程。
參考文獻:
[1]裴光鋼. 中西英語音學習中遷移作用的對比研究【J】. 山東師范大學學報,2010(1)
[2]張麗艷. 漢英語音對俄語語音習得的遷移分析[J].中北大學學報(社會科學版, 2014(2).