999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

電影Coco片名三個漢譯本的生態翻譯學闡釋

2019-07-27 06:33:18
長春師范大學學報 2019年7期
關鍵詞:生態語言文化

洪 丹

(中山大學南方學院 外國語學院,廣東 廣州 510970)

好的電影片名,不僅要突顯影片主題內容,還要感染觀眾并激發其觀影行為,從而實現電影的商業價值。毋庸置疑,在譯制電影的傳播和推介過程中,電影片名的翻譯也“無疑是重中之重,起到了關鍵性的導視作用”。[1]國內譯界對電影片名翻譯的認識日益清晰,研究內容逐漸豐富,研究視角呈現多樣化趨勢。筆者在中國知網上以“電影片名”作為主題檢索條件,截至2018年7月20日,共搜索出1345條相關文獻。從近20年電影片名翻譯的期刊論文和碩博士學位論文來看,早期片名翻譯的研究大多集中于具體翻譯方法和原則的討論,如直譯法、意譯法、音譯法、重新命名法等,注重對片名語言修辭的考究和美學欣賞。后期研究著重闡述如何運用翻譯理論指導片名翻譯,主要集中在功能對等理論、目的論、語境順應論、交際翻譯理論、關聯理論、互文性、模因論、概念整合理論、接受美學、跨文化理論等角度。近年來,有學者開展了針對譯者、目的語觀眾的相關研究。實際上,電影片名的翻譯尚無一套比較完整可行的理論來指導,因此譯名地域翻譯差異顯著,優劣評價迥異,令人莫衷一是。部分學者對進口英文電影片名在中國大陸、香港和臺灣地區呈現的“一名多譯”現象以及片名隨心所譯、粗制濫造的狀況深感憂慮。[2]

一、生態翻譯學

生態翻譯學是一種從生態學視角綜觀翻譯的研究范式(an ecological approach to translation studies)。在后現代語境下全球性生態思潮的影響下,胡庚申借鑒豐富的古代東方生態智慧,拓展了翻譯研究的“生態”視角,促使生態翻譯學的研究路徑應運而生。[3]他提出翻譯生態與自然生態具有同構性和互聯關系,從而勾勒出“翻譯←→語言←→文化←→人類←→自然界”的“關聯序鏈”。[4]生態翻譯學強調翻譯生態環境(translational eco-environment)和譯者行為的適應選擇論。前者是指翻譯過程中源語和目標語所呈現的語境,重點關注語言、文化、社會以及作者、讀者和委托者等的整體關系;后者指明譯者在翻譯實踐中具有主體性,翻譯是譯者在翻譯生態環境中不斷自我適應、優化選擇的循環過程。也就是說,“翻譯即適應與選擇”,翻譯生態環境是制約譯者最佳適應和優化選擇的多種因素的集合。[5]譯者在翻譯中的適應與選擇過程中要對文本的“三維”(語言維﹑交際維﹑文化維)進行轉換,才有可能產生恰當的譯文[6]。判斷譯者的“整合適應選擇度”,就是看譯文的“多維轉換”(multi-dimensional transformation)程度,即譯者是否多維度地適應了特定的翻譯生態環境,尤其是是否做到了語言維、文化維和交際維的“三維”轉換。其中,語言維的適應性選擇轉換指的是譯者在翻譯過程中對語言形式的精準把握。文化維的適應性選擇轉換指的是譯者在翻譯活動中關注源語和目標語文化內涵的傳遞與闡釋。交際維的適應性選擇轉換主要指在翻譯時譯者交際意圖的實現。只有真正地做到“多維”的適應和轉換,譯者才可能產生出恰當貼切的譯文;一般而言,適應轉換的維度越多,選擇的適應性越高,譯文的整合適應選擇度才有可能越高。[6]

生態翻譯學的闡釋力得到了眾多學者的認可,目前有學者將該理論運用到具體的翻譯實踐中。如唐祥金探究了生態翻譯學的“三維”原則如何賦予公示語反譯以理據[7];潘蘇悅從“‘三維’轉換”角度剖析了如何達到時政新詞的有效英譯[8];王煙朦在“三維”適應選擇轉換視閾下討論了外宣翻譯問題[9];王立松、趙成香從“三維”轉換深刻解讀了化妝品商標名翻譯等[10]。對英文電影名漢譯研究表明,從“三維”闡釋文本轉換不足以概括原文到譯文的全部生態環境元素,電影片名的漢譯還應該考慮電影本身的敘事內容,體現出“語言維、文化維、交際維和內容維”的“四維”適應與轉換(圖1)。

二、適應選擇論下海峽兩岸暨香港的Coco片名漢譯本比較

Coco是第90屆奧斯卡金像獎最佳動畫長片,由華特·迪士尼電影工作室和皮克斯動畫工作室聯合出品。該影片以墨西哥亡靈節為靈感,講述了熱愛音樂的小男孩米格(Miguel)和落魄樂手埃克托(Hector)在五彩繽紛的亡靈世界開啟一段奇妙冒險旅程的故事。皮克斯用溫暖的童話方式輕松又深情地闡釋了生與死的話題,引發了對親情、夢想和生死的思考。該影片于2017年11月24日和12月21日分別在大陸、臺灣和香港發行,各地官方漢語片名分別為《尋夢環游記》《可可夜總會》和《玩轉極樂團》。電影內容口碑不凡,然而觀眾對三地漢譯片名卻褒貶不一。

海峽兩岸暨香港的英文電影名漢譯一直是人們爭論的焦點。整體而言,內地英文電影譯名的語言表述較為平實、直白,簡潔明了,傾向于直譯。港臺電影片名大都采取意譯或另譯,更具創新性。[11]林秋云認為,大陸片名采取直譯,能生動簡明地傳達原汁原味的意蘊。[12]而港臺影視界有舊文壇鴛鴦蝴蝶派的遺風,為了影片的賣座率,追求的是翻譯文字的震撼與刺激?!斑@種拋開原題、另起爐灶的翻譯手法,往往或斷章取義,或以偏概全,不僅使原片名的含意、韻味及意境消失殆盡,也破壞了作者的思想統一性和審美完整性”。[12]也有學者指出內地英文片名漢譯中規中矩,而港臺的譯名通俗易懂、形象生動。三地譯名究竟熟好熟劣,眾說紛紜。筆者認同盧志君的觀點,即“片名翻譯出現一名多譯現象,歸根結底,是譯者積極參與的結果,是譯者社會心理活動在片名翻譯方面的折射”。[13]以下從生態翻譯視角來闡述不同社會語境下譯者對Coco漢譯名所采取的適應性選擇,指出三地譯名都不同程度地體現了原影片名語言維、文化維、交際維或內容維的轉換,因此各具特色。與此同時,筆者通過在大陸、港臺大學生中開展Coco電影譯名滿意度問卷調查(圖2),也表明了譯者在翻譯電影片名時體現的“適應性選擇”和“選擇性適應”是相對成功的,三地譯名都符合當地譯語觀眾的期待。

圖2 大陸、臺灣、香港地區觀眾對Coco電影譯名的滿意度問卷調查結果

(一)大陸譯者的適應與選擇

Coco在大陸的譯名為《尋夢環游記》,延續經典迪士尼動畫片Up(《飛屋環游記》)的翻譯風格。影片中小男主角米格為追尋音樂夢想誤闖亡靈世界,在朋友的幫助下逐漸解開家族的謎團,最終重返人間。影片同《飛屋環游記》一樣,也有“旅程”(journey)的敘事元素。Coco大陸譯名沿用固定結構“XX環游記”,能讓觀眾倍感親切,從而引起積極聯想,產生觀影沖動,體現了交際維的適應。米格不顧家人反對而勇敢追尋音樂夢,片名中的“尋夢”點明了電影的主題,屬于內容維的轉換。如果大陸譯名采用慣常做法,將Coco直譯為《可可》,估計會讓人不知所云。大陸譯者將該影片名意譯為《尋夢環游記》,同時實現了語言維、內容維和交際維的有效轉換。

(二)臺灣譯者的適應與選擇

Coco英文片名取自電影中米格的曾祖母的名字。這位老人在劇中鏡頭不多,是米格關系最為親近的家人,也是整部影片中維系家庭的紐帶和聯系生死的橋梁,可以說是全片的靈魂和精髓所在。臺灣譯者Coco將翻譯為《可可夜總會》?!翱煽伞睂儆谥弊g,點明片中隱藏故事線的主角,體現內容維的轉換?!耙箍倳币辉~在大陸泛指各類夜生活娛樂場所,而在臺灣地區的文化語境中暗含墓地、陵園的意思?!犊煽梢箍倳敷w現了電影片名翻譯中所涉及的文化適應現象,有利于實現譯語觀眾的文化認同。同時,“夜總會”本來的含義也讓人想到熱鬧的氛圍,兩點均與影片劇情契合。總體而言,該譯名實現了語言維、內容維和文化維的同時轉換,可以說是非常精妙的翻譯。根據問卷,這個譯名在臺灣地區也是受到認可的,并不會給臺灣觀影者帶來“聲色場所”的聯想。所以,對臺灣民眾來說,此譯名直接點明影片主題,體現了譯者的良苦用心。

(三)香港譯者的適應與選擇

香港譯者將Coco片名翻譯為《玩轉極樂團》?!巴孓D”延續了第88屆奧斯卡金像獎最佳動畫長片InsideOut在香港的譯法《玩轉腦朋友》。由于優質電影已經根植于香港民眾的交際意識中,“玩轉”一詞會讓香港民眾有信賴感。這種套用熟悉電影名格式的做法順應了交際維。根據漢辭網在線詞典的解釋,“極樂”有四層意思:(1)盡情娛樂;(2)非??鞓罚?3)指極樂世界;(4)借指佛經。由電影喻意推斷,香港譯者選擇的是“極樂世界”,泛指幸福安樂的地方。將亡靈的世界成為“極樂世界”比較貼切。香港電影片名翻譯力求貼合本土觀眾的欣賞和品味,常常不拘一格。所以,此譯名差強人意,體現了語言維、交際維和文化維的轉換,屬于呼喚型文本,很有感召力。

綜上所述,三個譯名在語言維、文化維、交際維和內容維的轉換中各有側重,都體現了譯者在不同翻譯生態語境下的適應性選擇(表1)。

表1 Coco三大漢譯名的多維轉換

三、結語

優質的片名既有利于發揮文化傳播的功能,也有利于加強電影的商業增值效應。英語電影往往將影片故事中的人名或地名作片名,如果直譯此類片名,觀眾無法通過片名把握影片的主題,繼而較難產生文化共鳴。因此,電影片名翻譯是一場基于發行當地語言、文化與市場的再創作,是譯者維持、協調、平衡、重構原語系統和譯語系統的生態翻譯過程。[14]影視語言服從影視藝術的需要,大陸、香港和臺灣譯者選擇迥異的英文電影譯名與三地的歷史文化背景和社會價值取向密不可分。一個好的譯名能賦予影片以活力與神韻[15],但是翻譯并沒有絕對的準繩。Coco在三地的譯名在某種程度上實現了對譯語生態生態環境語言維、文化維、交際維、內容維的主動適應與轉換,各有千秋。電影譯名理應求同存異。

猜你喜歡
生態語言文化
以文化人 自然生成
年味里的“虎文化”
金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
“生態養生”娛晚年
保健醫苑(2021年7期)2021-08-13 08:48:02
住進呆萌生態房
學生天地(2020年36期)2020-06-09 03:12:30
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
生態之旅
誰遠誰近?
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 欧美精品成人一区二区在线观看| 国产麻豆va精品视频| 国产网站免费观看| 成人日韩精品| 激情国产精品一区| 18禁影院亚洲专区| 国产一级毛片高清完整视频版| 在线国产毛片| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 无码精油按摩潮喷在线播放| 99r在线精品视频在线播放| 欧美日韩高清| 日本成人不卡视频| 91精品在线视频观看| 沈阳少妇高潮在线| 91色国产在线| 国产激情第一页| 丰满人妻一区二区三区视频| 国产精品高清国产三级囯产AV| 在线毛片免费| 欧美三级不卡在线观看视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 久久先锋资源| 亚洲色无码专线精品观看| 在线日韩日本国产亚洲| 亚洲综合香蕉| 欧美激情视频一区二区三区免费| 亚洲三级成人| 久久久久国产精品免费免费不卡| 亚洲人成日本在线观看| 亚洲精品卡2卡3卡4卡5卡区| 亚洲第一极品精品无码| 国产白浆在线观看| 亚洲综合18p| 国产自无码视频在线观看| 精品国产乱码久久久久久一区二区| 欧美特黄一免在线观看| 综合人妻久久一区二区精品 | 国产91无码福利在线 | 亚洲天堂高清| 白丝美女办公室高潮喷水视频| 亚洲国产精品成人久久综合影院| 亚洲浓毛av| 成人av专区精品无码国产| 久久国产精品电影| 国产在线视频二区| 亚洲色无码专线精品观看| 制服丝袜在线视频香蕉| 欧美中文字幕一区| 小说区 亚洲 自拍 另类| 国产一区二区精品福利| 欧美色综合网站| 91精品伊人久久大香线蕉| 亚洲成在线观看| 91娇喘视频| 成年av福利永久免费观看| 精品人妻一区无码视频| 一区二区三区高清视频国产女人| 一级香蕉视频在线观看| 丁香六月激情婷婷| 国产精品自在拍首页视频8 | 欧美成人看片一区二区三区 | 成人福利在线看| 亚洲无码视频喷水| 又粗又大又爽又紧免费视频| 国内熟女少妇一线天| 91年精品国产福利线观看久久| 91毛片网| 国产肉感大码AV无码| 中文字幕自拍偷拍| 国产精品人成在线播放| 欧美成人aⅴ| 大香伊人久久| 久久国产高潮流白浆免费观看| 欧美激情伊人| 欧美激情视频二区三区| 久久这里只有精品免费| 午夜福利亚洲精品| 九九精品在线观看| 国产情侣一区| 亚洲欧美人成电影在线观看| 99视频全部免费|