999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

功能翻譯理論視角下的時(shí)事新聞漢譯

2019-08-01 01:14:02王坤
現(xiàn)代交際 2019年12期

王坤

摘要:由于新聞?dòng)⒄Z在詞匯、修辭、句法、時(shí)態(tài)和語態(tài)方面與漢語新聞?dòng)泻艽蟮牟町悾虼藵h譯存在一定難度。本文從時(shí)事新聞的語言特點(diǎn)出發(fā),結(jié)合大量時(shí)事新聞的英語原文和漢譯文本,用理論結(jié)合實(shí)例的方法說明目的論是時(shí)事新聞漢譯最行之有效的理論指導(dǎo),并提出目的論指導(dǎo)下的時(shí)事新聞的翻譯策略。

關(guān)鍵詞:功能翻譯理論 目的論 時(shí)事新聞漢譯 翻譯策略

中圖分類號:G42 ?文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A ?文章編號:1009-5349(2019)12-0012-02

一、時(shí)事新聞的定義及分類

時(shí)事新聞的定義可歸納為由時(shí)間、地點(diǎn)、人物和事件等客觀要素構(gòu)成的一種新聞體裁,該體裁適用于快速、簡潔地傳播國內(nèi)外發(fā)生的重大新聞事件。

時(shí)事新聞根據(jù)涉及領(lǐng)域,可分為政治時(shí)事新聞、經(jīng)濟(jì)時(shí)事新聞、政策時(shí)事新聞等;按傳播媒介,可分為電視新聞、網(wǎng)絡(luò)新聞、報(bào)刊新聞;按照來源地,可分為全國時(shí)事新聞、國外時(shí)事新聞、地方時(shí)事新聞。

二、功能翻譯理論

(一)功能翻譯理論的起源

20世紀(jì)70年代末,德國翻譯理論學(xué)家從“功能”和“交際”視角出發(fā)創(chuàng)建了功能翻譯理論。1978年,德國學(xué)者漢斯·弗米爾提出目的論,該理論指出翻譯是為特定目的而存在的一種有意圖、有目的的人類行為之一。凡行動(dòng)皆有目的,因此翻譯亦由目的支配(譚載喜,2009),而支配翻譯行為目的的就是文本的目的原則,即譯文由翻譯的文本目的決定。

(二)目的論的三原則

1.目的原則

是指翻譯要使譯作或者文本能在譯入語環(huán)境內(nèi)發(fā)揮某種功能,能在使用它的人身上發(fā)揮應(yīng)有的功效(楊柳,2009)。該原則認(rèn)為,翻譯要在譯入語文化和情境中進(jìn)行,并被目的語接受 。

2.連貫原則

譯本在目的語讀者看來必須是連貫、可讀、可以接受的(楊柳,2009)。連貫原則要求譯文讀者在目的語環(huán)境內(nèi)理解譯文,即譯文和譯文讀者之間的文化是連貫的,譯文在譯入語環(huán)境中有價(jià)值。

3.忠實(shí)原則

要求譯文和原文語際連貫,換言之就是譯文要忠實(shí)于原文。

三、目的論在時(shí)事新聞翻譯中的應(yīng)用

(一)目的論對時(shí)事新聞翻譯的影響

目的論指導(dǎo)下的英語時(shí)事新聞漢譯實(shí)際上是用漢語特有的語言形式將原新聞內(nèi)容再現(xiàn)的過程。目的論把翻譯和語言的交際功能結(jié)合起來,為新聞翻譯提供了科學(xué)的理論指導(dǎo)。

(二)目的論指導(dǎo)下的時(shí)事新聞翻譯方法

1.時(shí)事新聞詞語的特點(diǎn)及翻譯

英語時(shí)事新聞漢譯涉及領(lǐng)域眾多,題材廣泛,新聞詞匯五花八門包羅萬象。新聞譯者要在目的論的指導(dǎo)下謹(jǐn)慎翻譯,力求翻譯準(zhǔn)確、達(dá)意。

(1)專有名詞翻譯。專有名詞翻譯應(yīng)遵循三個(gè)原則:第一,音譯為主,力求音準(zhǔn)、音似,如“Uber ride”譯為“優(yōu)步專車”;第二,因地制宜,按照專有名詞在其本國語言中的發(fā)音來翻譯,如“Richard”源自英語譯成“理查德”,源自法語譯為“里夏爾”;第三,約定俗成的原則,我國歷史上已有的且被社會及讀者廣泛接受的譯名要繼續(xù)沿用,如“Marxism”譯成“馬克思主義”。

(2)縮略詞的翻譯。英語時(shí)事新聞中包含大量縮略詞,包括首字母縮略詞和簡縮詞。前者是由英文中幾個(gè)字詞的首字母組合成,如:“APEC”(Asia-Pacific Economic Cooperation);后者是掐頭去尾將一些常用的英文單詞截短或者縮短,如:expo=exposition(展覽會、世博會)。

(3)外來詞匯翻譯。外來詞匯的翻譯方法可歸納為三種:第一,音譯,即按照外來詞匯的讀音音譯,如“hacker”(黑客)、“Blog”(博客);第二,追根溯源,衍生出來新詞,翻譯時(shí)參照原詞詞義,如 “netizen”源于“citizen”,譯為“網(wǎng)民” ;第三,音譯加意譯,如茲卡病毒(Zika virus)就是由zika音譯加上virus意譯構(gòu)成。

(4)成語的頻繁使用。成語言簡意賅, 為迎合目的語讀者的閱讀習(xí)慣和文化背景,英語時(shí)事新聞漢譯中會頻繁運(yùn)用成語, 既可以節(jié)約新聞傳播的時(shí)間和空間,又可增強(qiáng)語言的美感。如:

How Trump's tweet-style rhetoric is set to change politics.

研究:“腦殘”英語成特朗普制勝法寶。

2.時(shí)事新聞修辭特點(diǎn)及翻譯

(1)雙關(guān)。雙關(guān)是指在特定的語言環(huán)境中,靈活運(yùn)用同音異義或同形異義的詞語,有目的地使語句或者詞語字面上一個(gè)意思,暗含著另一個(gè)意思。如:

Global Crises Shadow, and Overshadow, Obamas Foreign Trips.

古巴行蒙恐襲陰影 奧巴馬外交旅行總是“不是時(shí)候”?

標(biāo)題中的“不是時(shí)候”指奧巴馬的外交旅行的大環(huán)境“不是時(shí)候”,全球經(jīng)濟(jì)形勢不容樂觀;小環(huán)境“不是時(shí)候”,比利時(shí)剛剛遭到伊斯蘭國的恐怖襲擊。

(2)反語。運(yùn)用和實(shí)際意義相反的詞語來表達(dá)本意,可提高新聞?wù)Z言的諷刺與批判意味。如:

Fake documents had enabled traders to “l(fā)egalize” more than 1,000 tusks a year since 2011, it said.

該報(bào)告指出,自2011年以來,因?yàn)閭卧煳臅菇灰鬃兊谩昂戏ɑ保灿?jì)約1000多只象牙被交易。

譯者將“l(fā)egalize”直譯出來,強(qiáng)烈抨擊“非法”從事象牙交易的現(xiàn)象。

(3)排比。為增強(qiáng)語言的節(jié)奏感,提高新聞的氣勢,譯者偏愛排比修辭,使用兩個(gè)以上結(jié)構(gòu)相似、語氣相同的詞語或句子來表示強(qiáng)調(diào)或語義層層遞進(jìn)。如:

…inspired by those voices of fairness and vision, of grit and good humor and kindness that have helped America travel so far. Voices that help us see ourselves not first and foremost as black or white or Asian or Latino, not as gay or straight, immigrant or native born; not as Democrats or Republicans…

……那些曾經(jīng)幫助美國前進(jìn)的公平與遠(yuǎn)見之聲、堅(jiān)韌之聲,以及幽默與和善之聲,也會讓我倍受鼓舞。這些聲音告訴我們,每個(gè)人的身份,無論黑人還是白人,無論亞裔還是拉丁裔,無論性取向如何,無論是移民還是土生土長的美國人,無論是民主黨還是共和黨……

譯者連續(xù)使用了三個(gè)“之聲”和五個(gè)“無論”,詮釋了奧巴馬在呼吁全體美國人熱愛民主,堅(jiān)持共同的信仰中所付出的努力。

(4)對偶。對偶是中國特有的修辭手法,結(jié)構(gòu)工整,讀起來朗朗上口,多用于新聞的標(biāo)題、通訊和新聞評論。如:

Post-Sept. 11, Cockpits Are Harder to Invade, but Easier to Lock Up.

撞不開的艙門,摸不透的人性。

3.時(shí)事新聞句法特點(diǎn)及翻譯

英語注重句法結(jié)構(gòu),句子結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),短語和從句以主語和謂語動(dòng)詞為中心向四周展開。在英語句子中,除了主動(dòng)詞外的所有動(dòng)作都必須以明確的顯性手段(包括分詞、不定式、從句或詞性轉(zhuǎn)換等方式)加以標(biāo)識,或作定語,或作狀語,或作其他成分,以避免語言表達(dá)上的邏輯紊亂和語義不清(王銀泉,2009)。

漢語重語義結(jié)構(gòu),句子結(jié)構(gòu)以動(dòng)詞為中心,以時(shí)間順序,橫向展開,縱向?qū)訉油七M(jìn),形成“流水型”的句子結(jié)構(gòu)(王銀泉,2009)。漢語中多并列分句,并列分句之間用逗號分開。

目的論強(qiáng)調(diào)為了實(shí)現(xiàn)翻譯目的和達(dá)到譯文的交際功能,更好地保留原文信息,必要時(shí)可以打破原文的語言形式進(jìn)行重組。

4.時(shí)事新聞時(shí)態(tài)和語態(tài)特點(diǎn)及翻譯

(1)時(shí)事新聞漢譯對時(shí)態(tài)的翻譯。時(shí)事新聞時(shí)效性強(qiáng),為給新聞讀者營造現(xiàn)時(shí)感,在英語新聞中多使用現(xiàn)在時(shí)。在英語新聞漢譯時(shí),在漢譯中譯者可借助相對應(yīng)的時(shí)間副詞來體現(xiàn),如“幾個(gè)小時(shí)前”“剛剛”“北京時(shí)間幾點(diǎn)整”等。

(2)被動(dòng)語態(tài)的翻譯。西方人習(xí)慣客體思維方式,常把觀察與敘述的視點(diǎn)放在動(dòng)作、行為的結(jié)果或承受者上,并以動(dòng)作的發(fā)生者作為句子的主語使用(王銀泉,2009)。記者在報(bào)道災(zāi)難、事故和犯罪案件中也傾向于使用被動(dòng)語態(tài)來回避動(dòng)作的施動(dòng)者,保護(hù)消息來源或知情人。

中國人習(xí)慣本體思維,把觀察與敘述的視點(diǎn)放在動(dòng)作的發(fā)生者上,并以動(dòng)作發(fā)生者作為句子的主語(王銀泉,2009)。在英語新聞漢譯時(shí),除了特別需要強(qiáng)調(diào)動(dòng)作結(jié)果和承受者時(shí)使用被動(dòng)語態(tài)外,一般情況下,譯者會將原新聞中的被動(dòng)語態(tài)轉(zhuǎn)化為主動(dòng)語態(tài)。

(三)目的論指導(dǎo)下時(shí)事新聞的翻譯策略

譯者采取的翻譯策略主要由原新聞價(jià)值、二次傳播的需要以及新聞媒體的版面或播出時(shí)間決定。

1.全文翻譯

全文翻譯是將原新聞內(nèi)容全部轉(zhuǎn)化為中文新聞的翻譯方法。一般來說,這類新聞內(nèi)容十分重要,二次傳播的價(jià)值較高,而且篇幅又相對較短。翻譯時(shí)譯者保留原新聞的基本結(jié)構(gòu)和風(fēng)格不變。

2.摘要翻譯

摘要翻譯適用于翻譯篇幅較長的報(bào)告、講話、社論、署名文章等。對新聞?wù)g的主要原因是受新聞媒體版面和播出時(shí)間的限制,刪除一些相對次要的沒有二次傳播價(jià)值的內(nèi)容,只保留其中的主要觀點(diǎn)和重要信息。

3.綜合編譯

新聞編譯是將翻譯和編輯有效地結(jié)合起來的一種翻譯策略,即把原新聞信息進(jìn)行翻譯、加工、綜合,用譯入語將原新聞內(nèi)容表述出來的翻譯方法。相對來說,譯者在綜合編譯新聞時(shí)擁有更大的自主權(quán),與原新聞相比,綜合編譯的新聞內(nèi)容更精煉。

英語時(shí)事新聞漢譯研究涉及范圍很廣,筆者只窺測到其中的皮毛,希望今后對英語新聞漢譯進(jìn)行更加深入的研究。

參考文獻(xiàn):

[1]譚載喜.西方翻譯簡史(增訂版)[M].北京:商務(wù)印書館,2009.

[2]張沉香.功能目的理論與應(yīng)用翻譯研究[M].長沙:湖南師范大學(xué)出版社,2008.

[3]陳樹培.英漢新聞翻譯常見錯(cuò)誤[M].北京:中國國際廣播出版社,2014.

[4]張健.外宣翻譯導(dǎo)論[M].北京:國防工業(yè)出版社,2013.

[5]李文革.西方翻譯理論流派研究[M].北京:中國社會科學(xué)出版社,2004.

[6]楊柳.20世紀(jì)西方翻譯理論在中國的接受史[M].上海:上海外語教育出版社,2009.

[7]董曉波.翻譯通論[M].北京:對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)出版社,2013.

[8]王銀泉.實(shí)用漢英電視新聞翻譯[M].武漢:武漢大學(xué)出版社,2009.

[9]劉其中.新聞翻譯教程[M].北京:中國人民大學(xué)出版社,2004.

[10]杰里米·芒迪.翻譯學(xué)導(dǎo)論(理論與實(shí)踐)[M].北京:商務(wù)印書館,2007.

[11]叢春華.新聞學(xué)概論[M].重慶:西南師范大學(xué)出版社,2006.

責(zé)任編輯:孫瑤

主站蜘蛛池模板: 99福利视频导航| 亚洲成人一区二区| 亚洲天堂网在线观看视频| 98精品全国免费观看视频| 国产精品亚洲专区一区| 91亚洲影院| 99热国产这里只有精品无卡顿"| 国产综合无码一区二区色蜜蜜| 波多野结衣亚洲一区| 亚洲黄色片免费看| 波多野衣结在线精品二区| 美女被狂躁www在线观看| 欧美高清视频一区二区三区| 久久精品国产精品青草app| 欧美一级在线看| 精品综合久久久久久97超人| 欧美精品啪啪一区二区三区| 一本二本三本不卡无码| 中文字幕亚洲另类天堂| 欧美亚洲日韩不卡在线在线观看| 免费 国产 无码久久久| 国产精品手机在线观看你懂的 | 成人欧美日韩| 亚洲第一视频网| 国产精品尹人在线观看| 国产精品嫩草影院视频| 国产精品极品美女自在线看免费一区二区| 美女一级免费毛片| 国产天天色| 台湾AV国片精品女同性| 高清不卡一区二区三区香蕉| 国产一级小视频| 青青草91视频| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 亚洲综合极品香蕉久久网| 精品一区二区三区中文字幕| 欧美一级视频免费| 国产精品亚洲一区二区三区在线观看| 亚洲AV成人一区二区三区AV| 日本午夜在线视频| 久久亚洲国产最新网站| 91亚瑟视频| 中文字幕久久亚洲一区| a欧美在线| 国产青榴视频在线观看网站| 午夜视频免费试看| 蜜臀AVWWW国产天堂| 日韩精品一区二区三区免费| 99久久精品国产精品亚洲| 一区二区午夜| 国产激爽爽爽大片在线观看| 91啦中文字幕| 影音先锋亚洲无码| 国产成人永久免费视频| 欧美日韩国产成人高清视频| 亚洲精品爱草草视频在线| 99这里只有精品免费视频| 国产成人精品一区二区| 中国国产A一级毛片| 高清无码不卡视频| 欧美亚洲香蕉| 一级全黄毛片| 色成人综合| www精品久久| 亚洲欧美在线看片AI| 亚洲AV免费一区二区三区| 婷婷六月综合| 欧美日韩中文国产va另类| 亚洲熟女中文字幕男人总站| 国产欧美专区在线观看| 国产精品99r8在线观看| 在线观看国产网址你懂的| 欧美精品1区| 精品欧美视频| 激情影院内射美女| 一级高清毛片免费a级高清毛片| 亚州AV秘 一区二区三区| 国产成人AV综合久久| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 中文精品久久久久国产网址 | 国产精品性| 五月婷婷欧美|