


《們的漢字——任溶溶寫給孩子的漢字書》是著名翻譯家、兒童文學作家任溶溶先生寫給孩子的一本漢字啟蒙讀物,這本書里,任溶溶先生從文字的起源、漢字的演變,一直講到拉丁字母注音、簡化漢字,系統地講述了漢字發展的歷史,讓小讀者對漢字有具體而清晰的認識,開啟小讀者最美的漢字文化啟蒙。
漢字里的中華故事
中華優秀傳統文化是中華民族的“根”和“魂”。習近平總書記高度重視中華優秀傳統文化,并將其作為治國理政的重要思想文化資源。他反復強調,中華優秀傳統文化是中華民族的突出優勢,中華民族偉大復興需要以中華文化發展繁榮為條件,必須結合新的時代條件傳承和弘揚好中華優秀傳統文化。
少年國學工作致力于傳承和弘揚中華優秀傳統文化,而漢字是中華民族的文化之根。為此,國學工作室,不斷完善漢字產品線,同時打造青島出版集團漢字品牌。2014年1月,青島出版社率先出版了<有故事的漢字》,并陸續推出了《字的家族》《會說話的漢字》《字是畫畫是字》等漢字圖書系列。目前,青版漢字產品達到33個,力圖構筑從漢字啟蒙、幼小銜接、小學再到漢字普及讀物的全方位產品線,搭建完整的漢字學習體系。
國學工作室已出版的漢字產品多聚焦漢字的字的學習,為實現漢字學習到漢字科普的提升,工作室策劃出版一套有關漢字起源、造字法以及漢字發展演變的圖書,讓孩子跳脫出漢字單個字的學習,而是去了解漢字背后的中華故事、中華文化、中華思維。不僅讓孩子能夠知道漢字是什么,還知道漢字為什么。
編輯力:一本好書的誕生
《我們的漢字》從最初的選題策劃、立項、約稿、專家審核、繪制插畫、編校到付印共歷時一年半的時間。期間編輯團隊整合梳理全書章節,使其要點突出、結構更加緊湊。
《我們的漢字》是專門為孩子寫的漢字知識普及讀物,編輯團隊力求用圖像傳達知識,通過視覺表現的方式,讓漢字知識的呈現更加靈動。編輯團隊針對內容選取大量的歷史圖片,用歷史資料說話。同時,邀請新銳插畫家劉瑤繪制創意圖畫,將漢字知識融進一幅幅充滿童趣、創意的圖畫里,讓漢字知識變得形象化、趣味化。圖書整體的畫風實現了傳統與現代、東方與西方的融合統一,從視覺上鮮活地呈現了“我們的漢字”,變得更容易讓孩子接受。在圖書的封面設計上,3位設計師先后設計6版圖書封面,力求精雕細琢。
權威性:任溶溶的漢字文化啟蒙書
任溶溶——寫給孩子的漢字書的作者。任溶溶先生從事文字改革工作,以及其著名翻澤家、兒童文學作家的身份,成為撰寫給孩子的漢字普及讀物的權威人選。
1923年出生,今年96歲高齡的任溶溶,是具有國際影響力的兒童文學大家,他的作品影響了幾代中國兒童的成長。他是一個兒童文學工作者,翻譯過不少兒童文學作品,著有童話集《“沒頭腦”和“不高興”》、兒童詩集《小孩子懂大事情》等,翻譯作品有我們熟知的《安徒生童話全集》《彼得·潘》《小飛人》等。2012年,任溶溶被中國翻譯協會授予翻譯文化終身成就獎。
此外,研究漢字也是任溶溶先生的老本行。他多年從事文字改革工作,推廣普通話、漢語拼音注音,簡化漢字這些工作都曾參與其中,可以說任溶溶是漢字改革工作的親歷者。用一句話來總結任溶溶老先生就是左手文字改革,右手兒童文學。
敘事力:深入淺出地講述漢字
在一些小朋友眼里,漢字難學、難記、難寫,關于漢字的知識更是難懂。其實每一個漢字背后都有故事,關于漢字的起源、造字法以及發展演變也是非常有趣的。一本讓小朋友讀得開心的漢字書,便是對作者敘事力最高贊譽。
講漢字的書很多,但很少有人像任溶溶一樣,利用自己廣博的知識與見解,深入淺出地講述我們的漢字。他從生活場景人手,用淺顯易懂的語言,拉近孩子與漢字的距離。他用故事去串聯知識,從漢字書寫到招牌文化,從字詞發音到文學技巧,從甲骨文到歷史知識,任溶溶娓娓道來。漢字中蘊含的文化內涵,中華文化也在這個過程中得到了理解和傳承。可以說,這本書不僅僅是任溶溶講述的漢字故事,同樣也是中華文化故事。
文化力:講中華文化,敘世界故事
《我們的漢字》講述漢字,卻不僅僅止于漢字。任溶溶從象形、指事、會意、假借、形聲等造字法的角度,用有趣的語言、生動的例證,恰當地闡釋漢字含義的由來和發展演變。
同時,任溶溶先生具有多語言的文化背景。他精通日文、俄文,并獲得翻譯文化終身成就獎。他從國際化的視野出發,從世界其他民族的語言人手進行梳理,帶領孩子在語言的國度里旅行,了解世界各國文字的共性和個性,發現漢字的神秘與獨特,啟發孩子尋找漢字“為什么”的答案。
繼承優秀傳統文化,從認識一個漢字開始;發揚優秀文化傳統,從用好一個漢字開始。正如任溶溶先生所期望的,希望小朋友能夠通過《我們的漢字》這本書,了解我們的漢字,喜歡我們的漢字,多用我們的漢字寫寫文章,寫寫詩歌,還能寫一手漂亮的漢字。