999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

認知語言學視角下隱喻的翻譯技巧研究

2019-08-18 15:23:25易子裕
北方文學 2019年21期
關鍵詞:認知語言學

易子裕

摘要:傳統理論關注隱喻的修辭學研究,萊考夫和約翰遜則從認知語言學視角對其進行了新的解釋,主張隱喻是深入人們頭腦的思維方式,而非單純的語言現象,提出了“概念隱喻理論”,為翻譯研究提供了新思路。本文探討了認知隱喻理論對翻譯的啟示,總結了五種翻譯過程中隱喻的處理方式,希望能夠在認知隱喻的翻譯研究中發揮作用。

關鍵詞:認知語言學;隱喻;翻譯技巧

一、引言

隱喻作為人類最基本的認知方式之一,在人類日常思維和話語表達中起著非常重要的作用。而隱喻的翻譯則毫無疑問是一個十分復雜的處理過程,認知語言學的觀點認為隱喻和翻譯具有一定的相似性,而隱喻化的翻譯過程則能達到創新性與解釋性的統一,因為二者都是一種跨域映射活動。本文針對英漢互譯中隱喻與翻譯的關聯性進行分析,總結了五種處理隱喻的翻譯方法,對認知隱喻翻譯的認識與分析具有一定的現實意義。

二、認知語言學視角下的隱喻

對于隱喻的研究,最早可以追溯到2000多年前的亞里士多德時代,但在傳統語言學研究領域的研究者看來,隱喻只是一種語言現象,一種修飾話語的修辭現象,且與日常生活中規約化的語言背道而馳。藍純[6:111]認為,認知隱喻是映射隱喻,它是人們有意識、有目的地使用詞語,是文學作品中的“陽春白雪”,使用隱喻,僅僅是“為了制造特殊的修辭或交際效果”。然而,隨著認知語言學這一學科在二十世紀八十年代得到發展,語言學家們對于隱喻的研究漸漸上升到認知層面,直到萊考夫和約翰遜(George Lakoff&Mark Johnson)的《我們賴以生存的隱喻》(Metaphors We Live By,2003)問世,才真正意義上打破了昔日傳統語言學的藩籬,開辟了一條全新的、從認知角度出發的研究隱喻的道路。

認知語言學認為,隱喻是人類最基本的認知方式之一,具有普遍性。萊考夫[3:3]等學者認為隱喻在日常生活中是無處不在的,隱喻包含于人們的語言、思維和行動之中。因此,基于思維和行動形成的概念系統本質上也是隱喻的。

隱喻的本質是源域(source domain)到目標域(target domain)的映射(mapping),也就是兩個概念域之間的交互。一般而言,成為源域的概念對于大多數人來說更加具體和熟悉,且易于理解;而目標域的概念則更為抽象,相對于源域概念更難以理解。這是因為當人們認識世界時,由于缺乏類別概念和抽象概念語言,他們只能用已知事物的具體形象來表達或描述新事物并將二者聯系起來。[10:31]比如“She is a fire.”這句話中,“fire(火)”是我們熟悉的事物,易于理解,因此,將“人的情感”與“火”的特點結合,就可以得出“她似火一般熱情”的潛在含義。因此,當人們進行概念化抽象類別時,隱喻是強大的認知工具。[10:32]

在實際的話語中,隱喻由三個部分組成,即本體、喻體和喻底,其中本體和喻體具有相似性,喻底的職能則是揭示二者的相似性和共通性,一般來說,喻底較少出現。而源域對應的其實就是喻體,較為容易為人們所理解;目標域則是對應本體,較為抽象,難以理解。

三、認知隱喻理論對翻譯的啟示

隱喻的普遍性決定了它將不可避免地成為翻譯研究的對象。認知語義學的觀點認為,在翻譯過程中,原始文本的概念結構被投射到目標語言會使得目標讀者更易于理解文本,但與此同時,隱喻的特點會導致“隱喻的翻譯就成為翻譯中最復雜的問題[10:32]”,在眾多因素的共同作用下,隱喻的翻譯自然就成為了語言學研究的重要組成部分。

認知隱喻理論的觀點認為,由于概念隱喻在文字層面的體現需要使用語言隱喻,所以在語際交流中,也許文字上的表達各有不同,但在人的思維層面也許會是相似的。這對翻譯研究具有重大意義,因為如果兩種語言在思維層面上是對等的,那么翻譯的難度就相對較小;假若二者在思維概念上不對等,那么翻譯的過程也會復雜化,需要首先將源語言的隱喻轉化為譯入語的概念,再從譯入語文化的思維角度尋找共鳴,從而使譯文讀者能與原文讀者一樣準確領會作者的意圖。

曼德爾布利特(Nili Mandelblit)提出,譯者可以從兩個方面考慮隱喻的翻譯——源語和目的語之間映現條件是否相同。[11:32]他認為,如果源語和目的語之間的映現條件相同,則相對易于翻譯;若源語和目的語之間映現條件不同,那么譯者就需要根據自身的翻譯經驗,在不同的翻譯策略之間做出取舍,是保留意向,還是使用加注、釋義的方法,抑或完全舍棄隱喻意象。埃爾哈斯納威(Ali R.Al-Hasnawi)則在前者的基礎上進一步豐富了隱喻翻譯的處理方法,他將隱喻分為源語和目的語之間映射條件相同、源語和目的語之間映射條件相同,但在翻譯過程中選用不同的詞匯、源語和目的語之間映射條件不同三種情況。一般來說,具有跨文化特征的隱喻適合第一種情況,第二種情況可視作第一種情況的延伸,因為不一定源語言所有的喻體意向都能在目的與中找到對等意象,所以在翻譯過程中,可以采用不同的表達方式;第三種情況則是具有鮮明文化特色的概念的隱喻,由于映射的概念域不同,翻譯時需要譯為與原文不同的隱喻。[11:32]寇文森斯[2:131-151]的隱喻翻譯策略則更加全面,可以概括為四種:映射條件與翻譯措辭均相同;映射條件預翻譯措辭均不相同;映射條件相同但翻譯措辭不同;映射條件不同但翻譯措辭相同。

在前人對隱喻翻譯策略的研究基礎上,筆者總結了以下幾種隱喻的翻譯技巧:直譯、替換、直譯加注、省略和解釋。

四、隱喻的翻譯處理技巧

(一)直譯原文喻體意象

保留喻體意向的直譯法適用于同時為源語和目的語二者語言認知系統所接受的隱喻,即源域向目標域映射方式相同的隱喻。葉子南[13:185]指出:“隱喻若被體系接受,翻譯時無需考慮隱喻,而且往往直譯確實也能被讀者接受。一個反復見到的現象是,直譯隱喻的機會遠大于我們原來想象的”。

在例1本句的前文中作者曾明確表示,揚子江和黃河代表的是民族精神,那么緊隨其后的沙漠和山峽指代的就是中國歷史進程中的艱難險阻,也即喻底。在譯文中,作者采取了直譯的方式,保留了喻體的意象,十分具現地表現出了中國人民雄健的民族精神如何披荊斬棘、勇往直前。

在例2中,貫穿全句的隱喻是“針尖上的一滴水”,作者把個人的壽命比作滴入大海中一滴針尖大小的水。本體是個人的壽命和時間,喻體是針尖上一滴水和大海,通過這樣的描寫,能夠讓讀者體會到在這個世界上人類的渺小。譯者同樣采取了直譯的方式,將作者的憂思與感受清晰地傳達給了譯文讀者。

(二)轉換原文喻體意象

在翻譯的過程中,不是所有的隱喻在源語言和目的語中都能達到對等,有一些隱喻的源域和目標域映射條件在英漢語言系統中的實現方式并不相同,若出現這種情況,則可以改變源域中隱喻的形象,使用不同源域的形象來映射同一個目標域[11:35]”。也就是說,將原文中喻體的意象轉換為目的語中相對對等的意象,以求能夠更加為讀者所接受。

例3本句中只出現了喻體。原文例句的含義是“自古以來,年輕貌美的女子都喜愛年輕男子”,此處使用的喻體,中國古代神話中的“嫦娥”,作為吞噬了長生不老仙丹、居住在月上宮殿的貌美女子是再合適不過了。但是英語文化中沒有中國的古代神話,如果直譯,就會使讀者產生跨文化障礙,所以此處譯者將“嫦娥”替換成了“nymph”。這個單詞指的是古希臘、羅馬神話中,居住在山林水澤中的仙女,也與本體具有高度的相似性,能夠令讀者領會原文話語的含義。

例4本句原文是一句英文俗語,在中文中找不到相對對等的喻體,但有概念相似的中文諺語,故譯者直接將原文的源域概念轉化成了中文里相似的源域概念,替代了原文中的喻體。

還有諸如:

To spend money like water 揮金如土

To laugh off ones head 笑掉大牙

To shed crocodile tears 貓哭老鼠(李慶生,郭著章,《英漢互譯實用教程》)

等熟語都十分明確地體現出了,當原文中的映射條件與目的語中映射的實現條件不同時,譯者可以在同一個目標概念范疇下,尋找一個能為譯文讀者所接受的源域概念。

(三)解釋原文喻體意象

劉苗[11:37]指出,除了前文的轉化源域外,還會出現使用上義詞,將原文中的一個較為具象化的隱喻譯為相對更為籠統的隱喻,也即把原文隱喻中的目標域概念化為一個更為抽象化的意象。葉子南[13:40]也提出過,更抽象的語言不會遭遇文化障礙,更籠統的隱喻表達法較容易被讀者接受。

例5本句中出現了兩個喻體,“總角之交”和“竹馬之交”,指的是“童年時候一起玩耍的朋友”,都是用來指明本體“真正的朋友”,但在西方文化中沒有這樣的說法,所以在此處譯者直接將這兩個詞語的釋義告訴了讀者,即“兒時天真無邪的玩伴”。

例6本句原文中出現了喻體“山珍海味”,這個詞本身指的是“產自山林中和海洋里的名貴珍稀食品”,作者用這個詞來表示姑娘們每天吃的都是精挑細作的美味佳肴。但在英文讀者的認知中并不存在這樣的概念,所以此處譯者直接用更加籠統的“delicacies”,也即佳肴,來解釋古時大戶人家的奢華飲食。

(四)省略喻體

隱喻不僅僅是那些奪目的表達法,還包括那些不引人注目的表達法。劉苗[11:33]認為,對于“Im in trouble(Trouble is a container)”這類建立在感知、圖式以及現象基礎上的隱喻,對于文化背景不同的人來說,接受度會比較大,這是一種集體存在的思維模式。一般而言,這一類隱喻在翻譯過程中也可省略。

例7中的“entrance”也是一個意象圖式隱喻,翻譯時譯者同樣沒有考慮在譯文中體現這個隱喻。

例8這句話的內涵指的是,人們在交往中互相提防,互存戒心,譯者省略了“七巧板”這個喻體,直接將作者話語中要表達的意思譯了出來。

(五)保留喻體意象,且加注釋

這一翻譯方法主要是針對熟語、諺語等極富民族文化特色的隱喻。郭著章[7:134]指出:部分英文俗語如果直譯,會令中文讀者難以充分理解作者要表達的原意,若全盤意譯,又無法保留作者原文的語言特點及意象。

上面例8、例10兩個例子分別是中國文化和西方文化中十分具有民族文化獨立性的隱喻,含蓄深刻,意在言外,且較一般語言來說更為難于理解,也比一般語言難于表述,但為了使得譯文忠實于原文,不曲解原作者的意思,譯文還需要保持住原文的特點。所以譯者選擇了完整保留原文的隱喻,再加以解釋,這樣采取直譯加解釋的方法來翻譯,不僅能夠使讀者能夠像原文讀者一般理解原文的意義及形象和語言風格,還可以使讀者明悟其中深意。盡管稍顯冗長,卻能顯出被譯俗語的本色。

五、結語

本文在前人的認知隱喻翻譯研究的基礎上,總結出了五種隱喻的翻譯方法,可以得出結論,站在認知語言學的視角下,使用其理論指導隱喻的翻譯是行之有效的。它能夠幫助譯者理解隱喻背后的思維概念,也能夠使譯者在最大限度內更加自然地使用目標語傳遞原文信息。

參考文獻:

[1]Al-Hasnawi, A.A Cognitive Approach to Translation Metaphors[J].Translation Journal,1995(3).

[2]K?vecses, Z.Metaphor in Culture: Universality and Variation[M].Cambridge&New York: Cambridge University Press,2005.

[3]Lakoff, G.&Johnson, M.Metaphors We Live by[M].University of Chicago Press,1980.

[4]陳夢丹,戴清娥.淺談《老人與海》中的隱喻翻譯技巧[J].戲劇之家,2018(2).

[5]陳兆霞.論漢譯英過程中的認知隱喻轉換[D].2017.

[6]藍純.認知語言學與隱喻研究[M].外語教學與研究出版社,2005.

[7]李慶生,郭著章.英漢互譯實用教程[M].武漢大學出版社,2003.

[8]廖素云,馮琰.從認知隱喻視角小議《豐乳肥臀》中的明喻翻譯[J].湖北民族學院學報(哲學社會科學版),2017(6):179-183.

[9]劉冰泉,張磊.英漢互譯中的認知隱喻翻譯[J].中國翻譯,2009(4):71-75.

[10]劉譞.認知隱喻理論視域下古漢語詩歌意象翻譯探究[J].武夷學院學報,2017(05):31-35.

[11]劉苗.從認知隱喻角度看隱喻的翻譯[D].南京大學,2017.

[12]束定芳.隱喻學研究[M].上海外語教育出版社,2000.

[13]葉子南.認知隱喻與翻譯實用教程[M].北京大學出版社,2013.

[14]張培基.英譯中國現代散文選1[M].上海外語教育出版社,2007.

[15]莊繹傳.英漢翻譯簡明教程[M].外語教學與研究出版社,2002.

猜你喜歡
認知語言學
隱喻認知的雙維理論整合研究
基于認知語言學視角的網絡英語新詞構詞特征和發展研究
認知語言學視角下的《在地鐵車站》賞析
認知語言學翻譯觀及其對英語翻譯教學的啟示探索
基于圖形一背景理論的英語簡單句的認知分析
基于認知語言學“事態把握”的視角分析日語學習者授受表達的使用
亞太教育(2016年33期)2016-12-19 05:26:31
認知語言學在日語慣用語教學中的應用
構式語法與句法淺析
英語虛擬語氣的認知研究綜述
認知語言學視角下英語一詞多義現象分析
考試周刊(2016年64期)2016-09-22 18:20:04
主站蜘蛛池模板: 国产精品林美惠子在线观看| 国产欧美日韩va| 国产成人一二三| 国产在线自乱拍播放| 久久久精品久久久久三级| 国产熟女一级毛片| 欧美色视频日本| 高清视频一区| 在线看免费无码av天堂的| 91精品国产91欠久久久久| 久久精品无码国产一区二区三区| 色一情一乱一伦一区二区三区小说| 幺女国产一级毛片| 久久永久精品免费视频| 精品国产成人高清在线| av在线人妻熟妇| 亚洲国产日韩欧美在线| 国产成人综合欧美精品久久| 亚洲中文制服丝袜欧美精品| 91亚洲视频下载| 制服丝袜国产精品| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 国产亚洲一区二区三区在线| 国产一级无码不卡视频| AV老司机AV天堂| 色偷偷一区二区三区| 国产好痛疼轻点好爽的视频| 婷婷亚洲综合五月天在线| 中文字幕 欧美日韩| 试看120秒男女啪啪免费| 成人午夜免费观看| 亚欧美国产综合| 超清无码一区二区三区| 亚洲黄色成人| 国产精品爽爽va在线无码观看| 91福利一区二区三区| 国产h视频免费观看| 久久国产精品无码hdav| 99久久精品免费看国产电影| 国产一区二区三区在线观看免费| 国产靠逼视频| 日韩欧美国产精品| 亚洲看片网| 亚洲精品va| 中字无码精油按摩中出视频| 狠狠色丁香婷婷| 欧美在线导航| 国产91透明丝袜美腿在线| 97视频精品全国免费观看| 国禁国产you女视频网站| 亚洲激情区| 综合网天天| 91香蕉国产亚洲一二三区 | 亚洲人精品亚洲人成在线| 国产成人综合久久精品尤物| 伊人成人在线视频| 在线色国产| 91毛片网| 国产一级在线播放| 欧美国产日产一区二区| 欧美视频在线播放观看免费福利资源| 亚洲日本www| 亚洲精品麻豆| 欧美爱爱网| 啪啪免费视频一区二区| 一区二区三区四区日韩| 亚洲精品大秀视频| 成人毛片在线播放| 国产精品人莉莉成在线播放| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 中文字幕久久亚洲一区| www亚洲精品| 五月天丁香婷婷综合久久| 日本免费一区视频| 国产欧美另类| 国产一级精品毛片基地| 亚洲欧洲日本在线| 日韩AV无码一区| 国产乱子伦一区二区=| 国内精品伊人久久久久7777人| 国产成人精品一区二区秒拍1o| 国产精品精品视频|