999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

巴赫金對話理論在幼兒繪本翻譯中的運用

2019-08-27 01:41:23洪秀琴
吉林省教育學院學報 2019年7期

洪秀琴

摘要:根據巴赫金的對話理論,閱讀活動中文學作品的作者和讀者可以被看成是“說者”和“聽者”的積極對話關系。在整個創作過程中,作者預測潛在“聽者”的理解視野和統覺背景,并時刻關注“聽者”的應答反應。幼兒繪本翻譯中,譯者帶著譯入語讀者的統覺背景,是兩種語言、文化的溝通者。譯者以繪本“第一讀者”和“第二創作者”的雙重身份,進入了作者和讀者的對話過程。譯者和作者之間,譯者和繪本原文之間,以及譯者和譯入語讀者之間的三種對話關系,促成了繪本作者和譯入語讀者的相遇。幼兒繪本譯者通過與作者、原文、讀者的多重對話,了解原版繪本作者的創作意圖和譯入語讀者的需求,真正實現“為孩子而翻譯”。

關鍵詞:對話理論;對話關系;繪本翻譯

doi:lO.16083/j.cnki.1671-1580.2019.07.033

中圖分類號:H315 文獻標識碼:A 文章編號:1671-1580(2019)07-0140-04

一、引言

在我國經濟和教育發展的推動下,越來越多家長認識到幼兒早期教育的重要性。親子閱讀作為一種陪伴教育愈受推崇,它不僅可以增進親子關系,還可以培養孩子的語言能力、想象力、創造力和情感交流能力。嬰幼兒語言啟蒙和發展規律表明,對孩子來說,父母充滿愛意和想象的人聲勝過任何聽起來生動無比的音頻或視頻。幼兒繪本,作為兒童文學的一種形式,其主要閱讀對象是學齡前后的幼兒,已經成為親子閱讀的首選。為了給孩子英語啟蒙創造更好的環境,許多家長傾向于選擇英文幼兒繪本。另一方面,剛剛起步的國內原創繪本市場確實難以滿足需求。進入21世紀后,我國開始大量引進英文繪本,其中多數英文繪本都是以漢譯本或者是雙語版本被引進的。在短短的十幾年間,我國圖書市場上幼兒英文繪本激增的背后是對幼兒英文繪本翻譯的挑戰和考驗。

繪本一詞原為日語中對英文“picture book”這一圖書形式的叫法,后引入我國。幼兒繪本主要以圖文結合的形式表達內容或傳遞思想,但是這不意味著其中的文字不重要。實際上,從許多世界經典繪本來看,文字對于繪本的意義不輸于圖畫,即使脫離了圖畫本身也可以成為非常優秀的兒童文學作品。繪本翻譯本質上也是一種文學再創作。譯者能否成為這個優秀文學作品的創作者,不僅依賴于譯者的語言文字能力,更重要的是作為跨文化的使者能否準確把握兩種語言、兩種文化的差異,并將這些差異通過翻譯完成一場跨文化對話。

二、巴赫金的對話理論

巴赫金被認為是20世紀最重要的思想家,他在哲學、語言學、詩學、美學、符號學、歷史文化等許多領域具有巨大影響力。巴赫金的對話理論是其“哲學思想和美學思想的根基,是巴赫金思想最有魅力和最具震撼力的精華所在。”對話理論把作者、作品和讀者看成一個不可分割的整體,三者交織成為積極互動交流的對話關系,各為主體而相互作用。

巴赫金指出“語言的整個生命,不論是在哪一個運用領域里(日常生活、公事交往、科學、藝術等等),無不滲透著對話關系……”巴赫金認為語言的本質是對話性,話語是說者和聽者雙方的行為:誰說的和對誰說的。但是巴赫金對話理論中的“對話”不等同于日常交際的對話活動,而是具有更多樣、更廣泛的指向性。巴赫金特別強調聽者在話語交際中的重要作用,在場和不在場的聽者都在他所指的“話語范圍”內。

在巴赫金看來,文學藝術的本質也是對話。巴赫金在《審美活動中的作者和主人公》中,提出審美活動是一種審美事件,它由作者和主人公構成,兩者在審美活動中相互聯系,相互影響,它們之間是一種對話關系。在閱讀這個審美事件中,除了作者和主人公,當然還包括讀者。閱讀就是作者、主人公和讀者之間的對話關系。

三、對話理論在繪本翻譯中的運用

翻譯毫無疑問是一種以文化背景為情境的話語活動,把原作作者、譯者和譯入語讀者納入了一場特殊的對話中。譯者作為原作作者和譯入語讀者之間的橋梁,是一個向譯人語讀者分享閱讀經歷的特殊讀者,也是這場跨文化對話的聽者。而譯入語讀者就像是這場對話中一個不在場的聽者;譯者也是對于譯人語讀者而言的“說者”。巴赫金的對話理論認為話語“表述構建從一開始就考慮到可能會出現的應答反應,實際上它正是為了這種反應才構建的。表述是為他人構建的,他人的作用,是非常重要的……說者從一開始就期待著他們的應答、他們的積極的應答性理解。”這里的“他人”就是重要的聽者,他們決定了這個表述的構建。翻譯這一話語構建過程,是譯者在特定語境下對原文進行的話語表述重新構建過程。這個過程中譯者必須從一開始就把讀者當作這個對話過程的積極參與者,預設讀者的應答和理解。譯者作為說者必須時刻關注聽者的應答性理解,并依此對文本施加影響。

(一)作者和讀者的對話

對話理論把文本話語中的作者和讀者看作“說者”和“聽者”的對話關系。繪本創作,與其他文學作品的創作一樣,是一種對話過程。早在創作立意、選材時,作者心中就已經有了讀者的形象,而且一直影響著作者直到作品完成。繪本作者假設的讀者是隱形的孩子形象,是他在繪本創作過程的對話對象。繪本的題材、主題、語言、結構和表現形式等其實都是孩子這個隱形讀者的映像。這就是為什么小讀者們能在繪本中找到自己,感受童趣。

在繪本創作這個對話過程中,作者心中的這個隱形讀者并沒有或者并不總是包括來自其他文化的讀者。巴赫金在《小說話語》中寫道:“說者力圖在他者理解視野中確定其話語方位,并進入與這個視野的各種因素對話的關系。說者打人聽者的他人視野,在他人的領土上,在聽者的統覺背景上建立自己的表述。”也就是“說者”力圖進入的他者理解視野僅限于“說者”所處的社會、文化環境,他并沒有掌握和預測來自其他文化讀者的統覺背景。因此,譯者在翻譯活動中的作用既是原文的讀者,更是帶著譯人語讀者統覺背景的“繪本第二創作者”,在作者和譯人語讀者之間架起溝通的橋梁。

(二)譯者和原文的對話

兒童繪本屬于兒童文學,具有一定的文學性。此外,譯者還必須了解繪本的特色。繪本屬于多模態文本,圖文并茂、圖文相互作用是繪本的特色。繪本中的圖畫和一般圖書的插圖有別,日本繪本大師松居直用一個公式展示了繪本圖畫和文字的關系:文字+圖畫=帶插圖的書,文字×圖畫=繪本。繪本的圖畫和文字可能是圖文對稱關系,或是互為補充信息的關系,或是圖畫與文字的有意不銜接而造成的圖文對比關系,或是表達隱喻的圖畫與描述現實的文字之間的相反關系。因此譯者在翻譯文本時必須關注并理解繪本中圖畫與文字的關系,甚至是圖、文、音三者的復雜關系。繪本的文字于幼兒而言除了表意功能外,還應具備表演功能。幼兒繪本強調的視覺元素和朗讀要求使繪本翻譯工作更加復雜化。在翻譯兒童繪本的過程中,有些翻譯家在完成了常規的翻譯步驟后,還會多做一個工作:把自己的譯稿口述錄音或者朗讀出來。因為他們深諳兒童繪本的“音”這重要特色之一,即兒童繪本在很多情況下是由家長帶著孩子閱讀或者家長代為朗讀。作為譯者,他們把自己置身于讀者的身份切身體驗譯文的朗讀效果,才能更形象地還原繪本原文的思想和功用。所以成功的兒童繪本翻譯者不僅努力追求自己的譯文能夠接近原文的文字風格,還十分重視兒童繪本譯本在親子閱讀中的表演功能,使繪本更加貼近兒童的心。

譯者作為英文原版繪本的讀者,對繪本文字的理解和再創作必然受到繪本圖畫和文字節奏的影響,這就要求譯者與原文(繪本的圖、文、音)進行一場深入對話,對英文繪本進行全方位解讀。譯者要尊重繪本原文,但這種尊重和忠實不是簡單的文字對應,而是譯者和繪本原文及其他相關因素的對話。Laura Numeroff創作的親情系列繪本(WhatMummies/Daddies Do Best,What Grandmas/Grand-pas Do Best,What Sisters/Brothers Do Best,以及What Aunts/Uncles Do Best)講述的是家人通過不同的陪伴方式來表達對孩子的愛,比如“媽媽可以教你騎自行車,和你一起堆雪人”等。相比直譯《媽媽/爸爸最擅長做的事》《媽媽/爸爸愛我》更直接地揭示了主題,和孩子建立直接的情感聯系。同時在孩子看到封面上媽媽/爸爸跟孩子的深情擁抱時再聽到“媽媽愛我,爸爸愛我”這樣的溫馨表達,一定會充滿了立刻翻看繪本的閱讀欲望。

(三)譯者和作者、讀者的對話

繪本翻譯是一場話語活動,譯者既要傾聽作者,也要積極與讀者對話,促成作者與讀者的相遇、對話。作為讀者的譯者首先需要了解原文作者所處的社會、文化審美趣味及個人傾向性,了解作者的前理解、期待視野、需要與作者進行一場對話進而把握作者寄寓文本中的意愿。雖然幼兒繪本語言淺顯易懂,看似很容易翻譯,但譯者應時刻照顧到作者意圖和讀者身心特點并關注讀者的可能應答,避免為了追求意義上的對等而忽略繪本于讀者的功用。

幼兒繪本根據其內容和功能大致可分為:語言啟蒙類、情感教育類、生活技能類、文化科普類、文學故事類和游戲互動類。不同類型的繪本創作針對的具體讀者對象又有差別,如語言啟蒙類和文學故事類繪本受眾年齡段可從零歲開始,而情感教育類、生活技能類、文化科普類和游戲互動類繪本受眾群多為具有一定理解能力的稍大一些的學齡前后幼兒。

語言啟蒙類英文繪本旨在通過一些韻文書、兒歌或字母童謠等形式培養孩子的英文語言能力,其潛在讀者應該是學習英文的幼兒。由于英漢語言在語音、語法和詞匯方面的巨大差異,這類繪本翻譯成中文很可能失去英文的語言韻味,違背作者的創作初衷,失去這類繪本的意義。英文中的韻文繪本每句話末尾都押韻,讀起來朗朗上口,比如:睡前故事GoodnightMoon中一段原文為:Goodnight room,Goodnight moon,Goodnight COW jumping over themoon.Goodnight light.And the red balloon,Good-night bears,Goodnight chairs…(晚安,房間。晚安,月亮。晚安,從月亮上跳過的牛。晚安,燈,還有紅氣球。晚安,小熊。晚安,椅子……)顯然這樣的翻譯完全沒有了原文的優美韻律感,破壞了睡前故事應有的舒緩意境。英文繪本中還有很多擬聲詞難以用中文相應的詞語來準確表達并且還保持原文韻律,比如Were Going on a Bear Hunt splash splosh,squelch squerch等,失去了原版繪本的語音帶給孩子的精妙體驗。

還有一些英文繪本雖然句子并沒有押韻,也不是童謠、字母繪本,但是由于譯者翻譯能力有限,翻譯不出來原版的語言韻味。比如Mr Gumpy's Outing(和甘伯伯去游河)中,前后有九個對象,用九種不同的表達方式請求坐船,這在翻譯中是很難表現出來的。Can I come along?Will you take me with you?Have you a place for me?(我也一起去行不行?可不可以帶我一起去?我也去行不行?)在英文中各種不同的表達,在翻譯后都變成了基本重復、聽起來沒有任何美感的話。親子閱讀方式下,很多時候幼兒是通過聽家長的朗讀來感受繪本,所以譯者要注意原文譯人中文后的節奏以及所選用詞匯的情感色彩等。

英文原版繪本是幼兒英語啟蒙的方式之一。對于大多數中國家庭來說,漢語是家長和孩子的強勢母語,看雙語繪本或者漢譯繪本更容易接受,也能使孩子有機會接觸優秀的國外繪本。但是家長作為親子共讀參與者之一,在為孩子選擇雙語繪本或漢譯繪本的時候需要先明確選擇繪本的目的。這也是決定繪本翻譯的重要因素之一,需要譯者通過與繪本雙重讀者的“對話”來準確把握譯人語讀者的期待和需求。不僅如此,幼兒在繪本的翻譯和出版活動中也沒有話語權。幼兒繪本翻譯的發起者可能是譯者,也可能是文學代理商或出版社。他們的翻譯意圖和翻譯模式很大程度上影響了翻譯質量。我國兒童繪本的翻譯模式主要屬于商業翻譯模式,翻譯發起者一般是出版社。隨著我國兒童繪本市場需求的不斷擴大,不少出版社追求商業利益,完全不考慮繪本作者的意圖和中文讀者接受性,單純為了翻譯而翻譯。不論繪本翻譯的發起者是誰,都應該通過對話把話語權還給孩子,把兒童的需求放在首位。這也是兒童繪本翻譯研究中的一個重要角度,繪本譯者到底應該為誰而做翻譯。《Translating forChildren》是芬蘭學者Ritta Oittinen討論譯者在翻譯兒童文學作品的時候如何做到“為了兒童而翻譯”的一本著作。書名即體現了作者的翻譯思想,既然是兒童文學作品,就應該把“兒童”定為譯者服務的對象,時刻以兒童的視角來指揮自己的翻譯過程和修正自己的翻譯結果。Ritta Oittinen在書中結合了功能翻譯目的論和巴赫金的對話理論,強調譯者在著手翻譯前應先明確翻譯的服務對象。這猶如一場和孩子們的對話,了解孩子們的閱讀心理特征,才能在繪本中用孩子的語言和孩子對話。

四、結語

“對話”不僅是語言的本質特征,更是我們觀察、研究語言現象的最佳視角,唯有認識到這一點并由此出發,才能得到真正的語言全息景觀。雖然幼兒繪本具有雙重讀者的特點,但是幼兒才是真正的目標讀者(target-reader),所以繪本譯者應遵循“從幼兒需求出發”的理念,站在幼兒的視角,在語言和表現形式等方面都應考慮他們的接受能力和欣賞能力。作者和譯者對兒童的了解程度決定能否將孩子的能力和興趣要求準確反映到繪本里去。譯者也必須明確其對話對象是現實生活中的特定群體,對處于目標讀者群的孩子形象了然于胸,并且借助翻譯,把這個孩子的形象通過文字再現。

主站蜘蛛池模板: 凹凸国产分类在线观看| 黄色免费在线网址| 免费av一区二区三区在线| 国产污视频在线观看| 久久黄色视频影| 亚洲欧美日韩精品专区| 欧美精品成人一区二区在线观看| 国产美女无遮挡免费视频网站| 毛片网站在线看| 久久人搡人人玩人妻精品一| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 日韩不卡高清视频| 浮力影院国产第一页| 国产精品人莉莉成在线播放| 超薄丝袜足j国产在线视频| 六月婷婷激情综合| 国产女人在线视频| 亚洲视频在线网| 华人在线亚洲欧美精品| 国产成人综合欧美精品久久| 久久无码免费束人妻| 欧美午夜视频| 毛片免费高清免费| 亚洲免费成人网| 亚洲成人精品久久| 欧美成人h精品网站| 黄色网在线| 91精品专区国产盗摄| 国产v欧美v日韩v综合精品| 麻豆精品视频在线原创| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 色婷婷国产精品视频| 男女男免费视频网站国产| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| P尤物久久99国产综合精品| 欧美中文字幕无线码视频| 国产日韩欧美一区二区三区在线| 亚洲第一区在线| 亚洲综合国产一区二区三区| 久久久久亚洲AV成人网站软件| 亚洲无码免费黄色网址| 久久人搡人人玩人妻精品| 久久久波多野结衣av一区二区| 亚洲第一区欧美国产综合| 漂亮人妻被中出中文字幕久久| 91福利片| 国产黄网永久免费| 在线视频97| 日韩在线视频网| 午夜视频日本| www.亚洲国产| 色老头综合网| 91久久偷偷做嫩草影院免费看| 国产黄视频网站| 亚洲天堂免费观看| 国产亚洲一区二区三区在线| 日韩一二三区视频精品| 午夜视频在线观看免费网站| 亚洲成人在线网| 国产精品女在线观看| 欧美日韩资源| 免费看一级毛片波多结衣| 色天天综合| 精品视频免费在线| 国产精品白浆在线播放| 国产成人久视频免费| 四虎综合网| 人妻无码一区二区视频| 国产精品va免费视频| 国产乱子伦精品视频| 青青草国产在线视频| 久操线在视频在线观看| 国产成人精品在线1区| 国产成人a毛片在线| 992Tv视频国产精品| 亚洲色图另类| 国产微拍一区二区三区四区| 任我操在线视频| 色播五月婷婷| 九九九久久国产精品| 国产在线无码av完整版在线观看| 美臀人妻中出中文字幕在线|