999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

語域理論背景下的美容醫學英語翻譯分析

2019-09-16 02:39:27彭曉薇
校園英語·上旬 2019年7期

【摘要】翻譯的本質就是將一種語言的表達思想與內容,通過另一種語言表達出來的過程。功能語言學是目前我國應用范圍較廣的語言學,其對于翻譯過程的科學性與理論性有著非常重要的引導性與方向性。根據韓禮德的語言學主要內容,參考其語域有關的理論知識,可以較好的應用在實際的專業翻譯中。在美容醫學翻譯領域,可以根據語域之中的句法與詞匯兩個部分進行整篇內容的語域分析,然后在語場、語旨以及句式的角度,優化該方向的英語翻譯的質量與速度。

【關鍵詞】語域理論視域;美容醫學;英語翻譯

【作者簡介】彭曉薇,湖南信息學院。

一、語域理論

翻譯過程是指通過目標語種的內容替換原來語種內容的過程,其原則為語句對等、意思對等、內容對等。從功能角度分析,翻譯過程不能夠簡單的尋求概念或者理論上的對等,要保證翻譯之后從語句邏輯與習慣要符合翻譯語種的內容。從深層次分析,即為翻譯過程中,需要譯者找尋人物態度、文化背景、語言動機、角色等條件。正因如此,一篇好的譯文,應該同時涵蓋了本身概念的正確轉換、人文關系的合理分析、語義的標準轉述。美容醫學更是如此,為了能夠準確的表述文章之中的內容,往往的綜合多篇類似的文章,根據其表述方向來進行最終的語義的確定。

二、美容醫學英文翻譯的語域表現

1.語域中詞匯特性。美容醫學翻譯之中的詞匯部分特點主要有三個部分:

(1)專業術語較多。在美容醫學之中存在著大量的專業術語,這些專業術語的正確轉換是進行翻譯的關鍵內容。美容醫學專業術語與其它術語有著相同的特性,即專業性強、用詞嚴謹、國際通用,且往往代表了某段表述的核心意思。此外,這些數據具有唯一性,即往往只用在美容醫學之中,在其他方面應用非常少,是一種固定用語。

(2)縮寫詞的大量使用。縮略詞的主要作用是為了減少書寫長度,這是在科技領域常用的一種方法。由于美容醫學詞匯量大、詞語較長,不利于書寫與記錄,因此,在翻譯過程中存在著大量的簡寫。這些簡一般只能夠用于美容醫學。例如ULA(ultrasound assisted liposuction,超聲引導吸脂)。在翻譯過程中,一般將縮寫全部翻譯成中文,這樣有助于清晰的表示所傳遞的信息。

(3)復合名詞較多。美容醫學之中為了清晰的表示某種情況,較多的復合名詞。這些復合名詞一般為雙名詞或者名詞與形容詞的結合。這樣的目的是為了縮短句子的長度,以有效表示某種結構或者現象。其常見的有ceramic inlay(瓷嵌體)等。

2.語域中句法特性。

(1)語域之中的長句應用的廣泛性。美容醫學屬于醫學的范疇,有時候為了完整的表示一個流程,在該流程結束之前需要進行較多的敘述,這樣的優勢是清晰的表述了某一流程。美容醫學的語句一般邏輯性較強且結構清晰,能夠較輕松提煉其關鍵內容。為了保證長句在轉換為中文之后仍然能夠表示原有的銜接的關系,因此需要充分分析原有的邏輯與結構。

(2)語域之中的被字句應用的廣泛性。為了能夠突出其邏輯性與合理性,因此美容醫學廣泛使用了被字句。由于美容醫學的關注內容在于客觀存在的某種病情或者治療流程,對其的描述也是主要集中在了較為科學、客觀的層面,而不是研究者自身造成了這一語態的廣泛使用。但是由于在英語之中被字句的句法與單詞都相對固定,然而中文可以用多種方式表示被字句,因此在翻譯時,要注意多種具有被動含義的詞語,避免大量的詞匯重復。

三、常見美容醫學英語翻譯分析

在一般翻譯之中認為,翻譯過程是由一個語域對另外一個語域進行代替的流程。因此,需要翻譯人員對其原有語域進行仔細分析,在充分了解句式、文化、環境之后,再結合文章前后進行翻譯。

1.語場之間的對應。語場主要包括了所要表達的主題、內容、目的等內容。此外,也可以通過這些內容準確的表達意圖,是語言活動的重要體現方式。美容醫學的語場,對于詞語范圍、語句方法都進行了限定,因此在進行翻譯時,翻譯人員要仔細了解有關知識,才能夠從根本上提升翻譯效率。

2.語旨之間的對應。語旨的本質即不同角色之間的關系。因此,對話主體之間的關系是分析語言目的的關鍵因素。美容醫學的英文翻譯的語旨主要包括了其對話環境之中的身份、程度等內容。無論是英文文獻的作者或者閱讀者,其都是在美容醫學領域中有著豐富的知識,一般為了討論某種藥物或者技能或者理念,因此在語旨上要體現其高水平性。除了語場與語旨之外,語式的對應也非常重要,雖然語式的區別主要在表達方法,而不具備語法上的較大區別,但是其在表達方式上也需要注意,避免因文化差異而造成的理解誤差。

四、總結

語域對于翻譯過程有著非常重要的指導性作用,也是翻譯過程中需要遵循的基本規律之一。不同語言之間的轉換需要充分結合目標語言的文化背景、用語習慣、邏輯習慣等內容。美容醫學作為一種專業名詞多、縮寫多、復合名詞多的領域,分析起語域之中常見的方式,有助于提升翻譯的準確性。尤其是被廣泛使用的長句與被字句,更要對其邏輯進行分析,在保證原文意思能夠正確傳達的同時,還要使語言風格、習慣能夠符合目標語言一般習慣。基于此,通過研究語域對于美容醫學翻譯的影響,有助于提升翻譯的準確性與科學性,是一種科學的指導理論。

參考文獻:

[1]董茂第.從語域理論淺析文化翻譯的策略選擇[J].中國科教創新導刊,2010(14):78-78.

[2]徐露.語域理論視角下外貿英語函電的翻譯研究[J].天津中德應用技術大學學報,2017(4):116-119.

[3]姜麗.談語域理論和圖式理論在大學英語翻譯中的應用[J].才智, 2015(26).

主站蜘蛛池模板: 亚洲熟女偷拍| 国产精品爽爽va在线无码观看 | 亚洲午夜天堂| 久久久久九九精品影院| 亚洲国产天堂久久综合226114| 麻豆AV网站免费进入| 99视频精品在线观看| 久久情精品国产品免费| 一级毛片中文字幕| 香蕉视频在线精品| 99偷拍视频精品一区二区| 亚洲第一成年人网站| 亚洲女人在线| 精品一区二区三区四区五区| 中国精品自拍| 五月婷婷激情四射| 国产青青草视频| 欧洲成人在线观看| 国产一区二区三区免费观看| 亚洲无码高清一区| 欧亚日韩Av| 久久网欧美| 国产一级妓女av网站| 国产麻豆va精品视频| 99久久99这里只有免费的精品| 国产乱人伦偷精品视频AAA| 精品久久久无码专区中文字幕| 亚洲综合精品第一页| 国产综合日韩另类一区二区| 视频二区欧美| 99久久精品视香蕉蕉| 国产鲁鲁视频在线观看| 国产激情影院| 九色在线观看视频| 久久一级电影| 成人在线观看一区| 欧美人与动牲交a欧美精品| 999福利激情视频| 久久精品人人做人人综合试看| 波多野结衣一区二区三区AV| 色天天综合久久久久综合片| 欧美19综合中文字幕| 中文国产成人久久精品小说| 免费在线视频a| 国产一区二区人大臿蕉香蕉| 国产黄色片在线看| 黄色a一级视频| 日韩区欧美区| 99久久亚洲综合精品TS| 91国内在线视频| 55夜色66夜色国产精品视频| 无码免费的亚洲视频| 久久久久人妻一区精品色奶水| 亚洲一级色| 国产另类乱子伦精品免费女| 国产精品嫩草影院视频| 97成人在线视频| 爽爽影院十八禁在线观看| 五月激激激综合网色播免费| 亚洲日本中文字幕乱码中文 | 少妇人妻无码首页| 日韩精品成人在线| 国产日韩精品一区在线不卡| 久久青草热| 中日韩一区二区三区中文免费视频| 毛片免费试看| 日韩欧美色综合| 在线精品视频成人网| 国产成人精品在线1区| 国产99视频精品免费视频7| 中文字幕天无码久久精品视频免费| 日韩精品免费在线视频| 永久天堂网Av| 在线国产你懂的| 国产亚洲视频免费播放| 秋霞一区二区三区| 啪啪永久免费av| 免费高清a毛片| 久久国产热| 啪啪永久免费av| 青青青草国产| 日韩成人在线一区二区|