杜曉聰
詞匯中的感情色彩義指人們對詞義所附帶的對現實現象的主觀態度,對客觀對象的情感傾向、態度、以及評價等觀點也不徑相同。本文對漢哈兩種詞匯感情色彩義的來源、存在方式、以及詞匯的對應性三方面進行闡述,試圖找出兩種語言在表達感情色彩時的異同點。
感情色彩義指的是人們對現實,客觀的對象作概括地反映的同時,還可能表現出對該現象的主觀態度、主觀評價、從而在詞的概念意義上增添了一層附加色彩,這種詞義所附帶的對現實現象的主觀態度和評價稱之為感情色彩,感情色彩義依附于理性意義并不獨立于存在感情色彩除傳統所認定的褒義、貶義等類型之外,應有恐怖、喜悅、痛苦、悲涼等情感類型。如“勇敢”[batir]“團結”[ant?maqtas?w]等詞含有褒義色彩;“懶怠”[ez]“拍馬屁”[qo∫ɑmet]等詞含有貶義色彩;“保護”[qor?aw]“聯合”[birlesiw]等詞含有中性色彩;“幽靈”[arwaq]”“骷髏”[qa?qa]等含有恐怖色彩等等。
1 感情色彩義的來源
兩種語言感情色彩來源大致有以下幾種
1.1 人們內心情感表達的需要
人的情感復雜多變,語言是表達情感的載體,如何通過語言表現出自己內心豐富的感情這種內在機制在一定程度上促進了感情色彩詞的發展。例如漢哈兩種都有許多表達對死亡這一感情的詞語。漢語中的去世、翹辮子、掛了、斃命、犧牲等等,哈語中[marqom]、[θldi]、[qurban bold?]、[olemqapqer]、[azar d?tk?r]等等,表達了對死者敬重或輕蔑之情。
1.2 感情色彩義的表達受地域影響
由于漢民族主要生活在平原地區以農耕為主,狗在平時生產生活中影響力較小,因此漢語中的“狗”常與貶義詞匯相聯系,例如:“狗仗人勢、狗急跳墻、狗頭軍師、狗膽包天……”這些成語都不同程度地證明了狗在漢民族的眼中低微卑賤的地位。雖然在漢民族眼中也有通人性、忠誠的意義,但在詞義中多含貶義色彩。然而哈薩克族居住在草原是游牧民族,為了牧業興旺發達,牛羊成群,對狗是非常尊敬的。視為“jetiqaznanng biri.(七寶之一)”在夜間看護羊群時一只狗可當做一個人,因此牧羊犬被牧民視為掌上明珠而倍加愛護。另外“ku??k”小狗,“ku??ɡ?m”我的小寶貝,在哈薩克族心目中狗還有“忠誠、勇敢、執著、守護神”等含有褒義的感情色彩。
1.3 詞語的感情色彩受社會發展的影響
隨著社會文化、經濟、政治的不斷更迭變化,詞語的感情色彩也在不斷發展變化。例如,漢語中“小姐”這個詞在宋元時期是對地位低下女子的稱呼(也有專指稱呼妓女的)含貶義,后轉為對未婚女子的敬稱(通常用來指大戶人家的小姐,大小姐)含褒義,當今這個詞指利用青春及肉體從事色情行業的女性,不分年齡、婚否的意思。哈薩克語中“qaten”原指夫人含褒義色彩,隨著社會發展現在翻譯一般都指老婆子含貶義色彩。
2 漢哈感情色彩義的存在方式
2.1 漢語感情色彩義的存在方式有以下幾種
2.1.1 構詞語素含有感情色彩
例如:如:《現代漢語詞典》中所列的以“奸”這個貶義語素此為開頭構成的詞“奸臣、奸滑、奸計”都是貶義的;含有褒義語素的褒義詞: ?“宏論、宏圖、宏愿、宏旨”其他諸如:“美麗、美好、壯麗、佳麗”等等。“丑陋、野蠻、懶惰、笨重”等等。這些詞的褒貶色彩大都是通過其構詞的語素義帶有鮮明的感情色彩而獲得的。
2.1.2 詞語概念義含有感情色彩
詞語的概念義本身就帶有感情色彩。例如,“瞻仰”其概念意義就是“看”,感情色彩則在于說明這種“看”是帶著虔敬、景仰的感情的。
2.1.3 詞語延伸義含有感情色彩
概念義并無特別的感情色彩,詞語的延伸義帶有感情色彩。例如,尊敬:“尊”原為古代一種高貴的器皿,只有來了有身份的人才拿出來用,延伸為敬重、敬愛等多種意義。
2.1.4 借助詞綴(主要是后綴)而獲得感情色彩
漢語中有的詞語添加詞綴變化后會產生感情色彩。例如,后綴“兒”,常常會產生喜愛的感情。如“頭繩兒、乖乖兒、小嘴兒、臉蛋兒”等等。后綴“子”往往會產生厭惡之情,如“老頭子、洋鬼子、頭子、販子”等等。
2.2 哈薩克語感情色彩義存在方式
2.2.1 詞干或根詞的詞義本身就帶有感情色彩
貶義詞:后果[zardap] 頑固 [to?moj?n]
中性詞:成績[n?tid?e] 保護[qor?aw]
褒義詞:愛護[ajalaw] 團結[ant?maqtas?w]
2.2.2 通過構形語素表達感情色彩
哈語中有大量專們的表示感情色彩的后加構形語素,粘附在詞根或詞干后面表示指小表愛敬愛尊重親切親昵信賴不滿請求愿望等不同感情的色彩。例如:[-?a/-?e]:kitap?a(小冊子);bθlim?e(小分隊) ?;[-?aq/-?ek]:q?z?aq(小姑娘); [-taj]: a?atj (好哥哥)[-?aj/-ɡej;-qaj/-kej]:bar?ajs?z (愿您能去)。
2.2.3 哈薩克語的諧音重疊合成詞表示不滿、卑視等主觀態度、主觀評價。例如,[?aj-paj]:茶什么的; [er-per]:馬鞍子什么的;[et-pet];肉什么的。
3 漢哈詞匯感情色彩義的對應性
漢語哈薩克語兩種語言不僅僅有共性也有其差異性,兩種語言詞匯感情色彩義會有對應、部分對應和不對應三種情況
3.1 感情色彩相對應
感情色彩相對應的詞反應出了兩種語言之間的一些共性,有利于雙語的互學互譯。下面是漢哈感情相對應的固定表達用法;滴水穿石tam?? sw tast? ?teser; 揠苗助長alb?rtt?q;笨蟲 eps?z;創新d?a?a?el ?bolw 美麗sulw團結ant?maqtas?w ;懶怠ez
3.2 感情色彩部分對應
對同一種事物感情表達上有相同也有不同的部分,例如,在漢語中對豬這一動物一般有“豬朋狗友”、“豬狗不如”、“大豬頭”等貶義詞,也有“曾子殺彘”、“殺彘教子”等褒義詞。在哈薩克語中對豬這一動物相關的描述大多都是貶義,例如,”?o?qa”不是東西骯臟的,“?o?qadaj”和豬一樣胖的,,”?o?qa χajwan ”畜生等含有貶義色彩。色彩詞“黑”在漢語中詞匯的表達多含貶義例如,“黑錢”、“黑幫”、“黑手黨”,在哈語中既有貶義的用法也有褒義的用法,qɑrɑ d?y?i(無恥的,不要臉的)qɑrɑ d?ɑbw(抹黑,陷害)qɑrɑ njet(心地不良,別有用心的)等為貶義的用法,qɑrɑ kol(圣湖)qɑrɑ tɑw(高大雄偉的山)qɑrɑ s?z(有教育意義的,富有智慧的俗話)等為褒義的用法。感情色彩部分對應的情況很好的反應出了兩種語言之間的差異性,有助于對比學習。
3.3 感情色彩不對應
對同一事物在感情表達上完全相反,例如漢語中與“龍”相關的詞語多含褒義,例如:“望子成龍”、“真龍天子”、“龍飛鳳舞”、“龍騰虎躍”“龍馬精神”。但是龍在哈薩克族眼中被當作一種兇殘的怪物,翻譯為“Ajda?r”詞語含貶義色彩。“山羊”,在漢文化中具有“善良、慈祥、博學”的文化意義,而在哈語中它不是褒義詞。如:
“Ajda?an? ?bes ?e?k?, ??sqh?r?q ?d?r ?d?rad?.”
直譯:“趕 5 只山羊,走過的地方會遭到破壞,意譯:小題大做”。
掌握詞語感情色彩義的對應性不僅有助于提高雙語的互學互譯,也有助于提高雙語學習者的語用能力。
4 結語
想要更好掌握漢哈詞匯感情色彩義的表達,一方面應該多從語言本身入手了解和掌握表達方法的規律,另一方面也應該多關注兩種語言感情色彩義的對應性。關于漢哈感情色彩義的存在方式還需要進一步的進行總結和歸納,褒貶詞語的互相轉換等問題也有待進一步研究,為推動雙語互學互譯的發展做出一定的貢獻。
(作者單位:伊犁師范大學)