馬中
(中國(guó)傳媒大學(xué)人文學(xué)院,北京 100024)
“多虧”和“幸虧”在日常使用中被認(rèn)為是同義詞,許多情況下可以互換。但是“多虧”和“幸虧”在詞類(lèi)、用法和意義上有許多不同,而且不同學(xué)者對(duì)“多虧”的詞類(lèi)有不同的看法。為了精確地總結(jié)出二者各自使用的情況與互換的規(guī)律,有必要對(duì)這兩個(gè)詞的詞類(lèi)、用法和意義進(jìn)行更加細(xì)致的研究。
辨析“多虧”和“幸虧”的第一步是要明確詞類(lèi),只有這樣才能進(jìn)行下一步的研究,但是在這個(gè)問(wèn)題上學(xué)者們有不同的觀點(diǎn)。
在《現(xiàn)代漢語(yǔ)八百詞》中,“多虧”屬于動(dòng)詞,表示由于別人的幫助避免了不如意的事,含有感謝或慶幸的意思。可帶“了”。必帶名詞、動(dòng)詞、小句作賓語(yǔ)。沒(méi)有否定式。例如:這次多虧了你,要不我們連票也買(mǎi)不上;多虧沒(méi)去,去了就趕不回來(lái)了;多虧他拉了我一把,要不就滑下去了。
“幸虧”是副詞,指由于某種有利條件而僥幸避免不良后果。一般用在主語(yǔ)前。例如:幸虧他眼疾手快,拉住了我。
在《現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞例釋》中,“幸虧”屬于副詞,引出某種有利條件,由于這個(gè)條件,使得不企望發(fā)生的后果得以避免,表示說(shuō)話人感到僥幸;如果這有利條件是某人或某方面帶來(lái)的,同時(shí)還表示說(shuō)話人感激的心情。例如:……過(guò)了幾天,掌柜又說(shuō)我干不了這事。幸虧薦頭的情面大,辭退不得,便改為專(zhuān)管溫酒的一種無(wú)聊職務(wù)了。——《魯迅全集》
有時(shí)候句子里出現(xiàn)“不然”、“要不”等詞語(yǔ)跟“幸虧”呼應(yīng),引出那個(gè)已經(jīng)避免的后果。例如:濕泥地真難走,好幾回險(xiǎn)些滑跌,幸虧是皮底鞋,不然一定濕透。——《葉圣陶短篇小說(shuō)選》
在《現(xiàn)代漢語(yǔ)虛詞詞典》中“多虧”為副詞,表示由于受到別人的幫助而得到了好處,帶有感激或慶幸的口氣,常與副詞“才”,連詞“否則”、“要不”等配合使用,多用在前一小句的開(kāi)頭。
在《現(xiàn)代漢語(yǔ)副詞研究》中“多虧”和“幸虧”都被認(rèn)為是副詞中的“評(píng)注性副詞”。
“幸虧”屬于副詞是學(xué)界共識(shí),但是“多虧”的詞類(lèi)劃分有不同的意見(jiàn)。張誼生先生在《現(xiàn)代漢語(yǔ)副詞研究》中指出:“多虧”屬于副詞,而且是副詞中的“評(píng)注性副詞”。
動(dòng)詞典型的語(yǔ)法特征是能夠受副詞“不”修飾,“多虧”不符合這一點(diǎn)。但是多數(shù)動(dòng)詞可以后帶“著、了、過(guò)”等表示動(dòng)態(tài),“多虧”后也可以帶“了”。其次,副詞一個(gè)典型的語(yǔ)法特征是能做狀語(yǔ)、修飾動(dòng)詞,“多虧”符合這一點(diǎn)。這樣來(lái)看,“多虧”既符合部分動(dòng)詞的語(yǔ)法特征又符合部分副詞的語(yǔ)法特征。例如:多虧了那些好心人,我才保住這條命;多虧福王幫忙,糧食全不發(fā)愁。兩例中的“多虧”都是其常見(jiàn)用法,所以不能簡(jiǎn)單地把“多虧”劃分為動(dòng)詞或副詞。
在對(duì)CCL語(yǔ)料庫(kù)中含有“多虧”的句子進(jìn)行檢索之后隨機(jī)抽取150個(gè)樣本進(jìn)行考察,最終有效的可參與統(tǒng)計(jì)的句子有109個(gè)。其中,“多虧”做狀語(yǔ)的占57%,做動(dòng)語(yǔ)的占43%。可以看出,“多虧”做副詞的頻率甚至略微高于動(dòng)詞。在對(duì)含有“幸虧”的句子進(jìn)行檢索之后,隨機(jī)抽取100個(gè)樣本進(jìn)行考察,發(fā)現(xiàn)“幸虧”全部做狀語(yǔ)。
因?yàn)椤岸嗵潯苯?jīng)常具備動(dòng)詞和副詞的主要語(yǔ)法功能,所以可以初步認(rèn)為:“多虧”是一個(gè)兼類(lèi)詞,在某些場(chǎng)合是動(dòng)詞而在某些場(chǎng)合是副詞。因?yàn)椤靶姨潯辈⑽窗l(fā)現(xiàn)除副詞以外的其他用法,所以可以認(rèn)為“幸虧”是一個(gè)完全的副詞。
動(dòng)詞屬于實(shí)詞,但是副詞屬于實(shí)詞還是虛詞尚無(wú)定論。張誼生先生對(duì)副詞內(nèi)部進(jìn)行分類(lèi)后再劃分虛實(shí),把表示詞匯意義為主的副詞稱(chēng)為“描摹性副詞”,具有實(shí)詞的特點(diǎn);把表示功能意義為主的副詞稱(chēng)為“限制性副詞”,表示情態(tài)意義為主的副詞稱(chēng)為“評(píng)注性副詞”,后兩者具有虛詞的特點(diǎn)。
通常意義上所說(shuō)的副詞中確實(shí)有許多具有實(shí)在的意義,比如“穩(wěn)步”“逐年”等,它們都可以在句子中充當(dāng)狀語(yǔ)的成分修飾動(dòng)詞或形容詞,但是它們?cè)诰渥又械淖饔弥饕w現(xiàn)在詞匯意義方面。同時(shí),也有相當(dāng)一部分副詞主要通過(guò)語(yǔ)法意義來(lái)發(fā)揮作用,比如“也許”、“根本”、“難道”這樣的詞語(yǔ)。所以,副詞可以看作是實(shí)詞與虛詞的交界處,只有對(duì)副詞內(nèi)部的詞語(yǔ)進(jìn)行具體分詞才能準(zhǔn)確地指出其虛實(shí)。
“多虧”(這里討論的是當(dāng)作副詞使用的情況,以下不再說(shuō)明)與“幸虧”屬于副詞中的“評(píng)注性副詞”,基本功能在于對(duì)相關(guān)命題或述題進(jìn)行主觀評(píng)注。
通過(guò)對(duì)CCL語(yǔ)料庫(kù)中明代含有“多虧”一詞的所有有效語(yǔ)料共58條進(jìn)行考察,發(fā)現(xiàn)其中有50%的“多虧”作為副詞出現(xiàn),這與現(xiàn)代漢語(yǔ)的比例是相近的。
首先,明代的“多虧”在做副詞時(shí)用法不如現(xiàn)代漢語(yǔ)靈活,句式全部為“多虧+名詞/代詞+動(dòng)詞”這樣的結(jié)構(gòu),這與現(xiàn)代漢語(yǔ)中“多虧”的用法有很大不同。比如,明代白話小說(shuō)中基本都是“多虧我母親哀告”、“多虧這老兒送我三萬(wàn)銀子”這樣的句子,而現(xiàn)代漢語(yǔ)中“多虧”的運(yùn)用更加靈活。
其次,現(xiàn)代漢語(yǔ)中“多虧”越來(lái)越多地和關(guān)聯(lián)詞連用,比如“不然”、“否則”等,這也說(shuō)明“多虧”在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的虛化程度要高于明清白話文。
不難發(fā)現(xiàn),“多虧”一次通行于口語(yǔ)交際中,且隨著時(shí)間的推移其虛化程度越來(lái)越高。可以認(rèn)為,“多虧”一詞正處于由實(shí)詞向虛詞過(guò)渡的階段,但并不會(huì)完全丟失其實(shí)詞的特性。
“多虧”和“幸虧”作為同義詞,它們的基本語(yǔ)義是相同的,都表示由于某種有利因素而避免了不良后果或免遭不幸,這兩個(gè)詞的主要區(qū)別是在用法上。
在討論替換之前,有必要先總結(jié)一下“多虧”和“幸虧”的用法。
首先,“多虧”作為動(dòng)詞可以直接加名詞或“了”,而“幸虧”不能,比如:多虧他,我們才找到了丟失的孩子;多虧了他,我們才找了丟失的孩子。
其次,“多虧”和“幸虧”都可以在句子中出現(xiàn)在主語(yǔ)之前做狀語(yǔ),比如:多虧公安人員及時(shí)趕到;幸虧公安人員及時(shí)趕到。同時(shí)二者也都可以出現(xiàn)在主語(yǔ)之后做補(bǔ)語(yǔ),比如:公安人員多虧及時(shí)趕到;公安人員幸虧及時(shí)趕到。這是二者同為副詞時(shí)所表現(xiàn)出來(lái)的相同點(diǎn),也是研究二者替換情況的重點(diǎn)。當(dāng)涉及到“多虧”和“幸虧”在具體語(yǔ)句中的替換時(shí),需要考慮二者在語(yǔ)義上的差別。
在對(duì)“多虧”的150條語(yǔ)料和“幸虧”的100條語(yǔ)料進(jìn)行分析之后,發(fā)現(xiàn)“多虧”后有近35%接的是人或物,近65%接的是事;“幸虧”后全部都接事。在“多虧”的所有例句中,75%表示感謝的語(yǔ)氣,25%表示慶幸的語(yǔ)氣;在“幸虧”的所有例句中,全部表示慶幸的語(yǔ)氣。
具體來(lái)看,“多虧”在表示感謝的語(yǔ)氣時(shí)可以接人,例如:剛才多虧了你,否則不但錢(qián)打了水漂,恐怕我還得被我的那些老朋友笑話。“多虧”后還可以接某人的某物,例如:這些都多虧蘇銳的幫忙,真是難為人家了。這兩種情況下,“多虧”不能和“幸虧”互換。
“多虧”后還可以接人為主語(yǔ)的小句,例如:多虧屬下小心一步,要不,事可大啦!在接人為主語(yǔ)的小句時(shí)“多虧”既可以表示慶幸又可以表示感謝,只有當(dāng)表示慶幸的語(yǔ)氣時(shí)“多虧”才可以與“幸虧”替換。
“多虧”后還可以接無(wú)主語(yǔ)的小句或者非人主語(yǔ)的小句,表示慶幸的語(yǔ)氣,例如:多虧有個(gè)好支書(shū),這件事才得到了解決;多虧總部出面,否則由仲天扛起這任務(wù),恐怕沒(méi)這么快。
這兩種情況可用“幸虧”代替。“幸虧”的語(yǔ)義較單一,只表示慶幸的意思,全部可以用“多虧”替代。
通過(guò)對(duì)這兩個(gè)詞在詞類(lèi)、虛實(shí)和意義方面的考察,可以認(rèn)為:“多虧”是一個(gè)兼有動(dòng)詞詞性和副詞詞性的兼類(lèi)詞,“幸虧”是一個(gè)副詞;“多虧”的意義正在虛化的過(guò)程中,“幸虧”的意義已經(jīng)完全虛化;在表達(dá)“慶幸”的語(yǔ)氣時(shí),“多虧”和“幸虧”可以相互替換,而表達(dá)“感謝”的語(yǔ)氣則是“多虧”所特有的功能。總體來(lái)看,“多虧”這個(gè)詞無(wú)論是在詞類(lèi)劃分、虛實(shí)屬性還是情態(tài)意義方面都要比“幸虧”復(fù)雜得多,值得繼續(xù)進(jìn)行深入的研究。