999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語語法與漢語語法在互譯中的特點

2019-11-14 11:05:24林書夷
青年文學家 2019年27期
關鍵詞:語言

林書夷

摘? 要:人們在學習一種語言時,要想迅速地從概念上抓住它的組合規律,最開始便要從語法入手。原因是語法作為浩繁的語法單元里概括抽出的各種語法之間共同的類別格式和表意原則。例如英語與漢語之間存在共性,也存在著不同。

關鍵詞:語言;漢英語法;漢英對譯

[中圖分類號]:H059? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-27--01

一、比較漢語英語語法的異同點

(一)從句子對比中看漢語英語語言語法的相同點

英語和漢語,這兩種語言之間是有著一定的相似性的。在研習的歷程中,兩者都可以充當協助彼此把握另一種語言的“必要用具”。

首先是漢語語法與英語語法的相同點。漢語的組成部分分別是由“主謂賓,定狀補”構成,其中又包含著動詞、名詞等詞性。而這些規律,在英語中也能見到,例如,“這里的人們都討厭大吵大鬧的人”。這句漢語對譯成英語便為“This old people hate yell bloody murder person.”在其中,英語與漢語的主語分別為“old people”與“人們”,謂語為“hate”與“討厭”,賓語為“yell? bloody murder? person ”和“大吵大鬧的人”。再比如例句“這里大人們都喜歡天真爛漫的小孩子”,直譯成英語為:“Adults here all like naive brilliant little children.”在這句話當中,兩種語言的主語都為“Adults”和“成年人”,謂語都為“like”和“喜歡”,賓語都為“naive brilliant little children”和“天真爛漫的小孩”,而且,其中的“這里(here)”和“天真爛漫(naive brilliant little)”也都是兩種語言種中修飾名詞的定語。顯而易見地,其中動詞、名詞與形容詞都是一個方向的。

(二)漢英語法對比中的不同點

在上一章節的論述中,我們已經通過句子成分分析肯定了英漢兩種語言之間方向相同的部分。但是在更大程度上,英漢這兩種語言之間還是存在著很大的區別。

漢語是我們的母語,生長在這片土地上的人民都對之深刻熟悉,所以,我們對于漢語的把握程度之深是毋庸置疑的,但是,對于漢語專有知識和具體概念的掌控,往往只是從事這方面的學術研究者才能夠通曉,而普通民眾處于相對低級的知識學習中,這部分內容,是較為含糊缺失的。

在漢語教學體制下,學校講解英語語法知識常常比漢語的成規模體系得多。正因為是外來語,新鮮的體系也更容易讓人分辨記住,而我們的母語漢語,因為在長久的使用中未系統地搞清楚它的組織原則,概念成分,所以我們對漢語語法的了解相對于英語語法更陌生。沒有進行系統熟練地歸納理解,就容易混用語法知識,錯把自身當工具去解析另一種語言,分析去理解。例如英語中“A yellow toys ”“a”是一個冠詞,但在漢語中沒有冠詞這一說法。如果把“A group of athletes(一組運動員)”中的“group(組)”定義成是英語語法中的量詞,這種情況在英語是錯誤的,英語中并不存在量詞這一說法。從這兩處就可以看出,英漢兩種語法中是存在差別的,并且兩者的語法規則并不能一一對應。

二、從英漢翻譯中見英語的意識形態的差異賦予的抽象

“英語是一種以形合特征為主的語言,漢語是一種以意合特征為主的語言。兩種文化兩種意識形態,兩塊土地,理所當然的不同。在當今社會中,翻譯這個職業在社會分工中占據著舉足輕重的地位,翻譯,有利于國家與民族之間文化的交流與傳播,讓文化相互影響,深遠發展。

翻譯更多的是要“求意”、“求神”,從事翻譯工作,需要對社會有長期的實踐和感悟積累。英語譯為漢語,因意識形態的不同,常常會在翻譯過程中失掉本身的味道。如中國古代四大名著的英譯名:

《西游記》Pilgrimage to the West; Journey to the West;

《三國演義》The Romance of the Three Kingdoms;

《紅樓夢》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone);

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Water Margins;

短短三個字到四個字的名字,卻變成“朝圣的西方”、“浪漫的三國”、“一個在紅色樓的夢”、“英雄的沼澤”這樣的名字,從中并不能見唐僧師徒一路向西奔走的篤定和艱難,三國硝煙彌漫戰場廝殺的殘酷,十二釵的愛恨情仇,逼上梁山英雄們的走投無路。

三、結論

以英語語法與漢語語法為例,我們知道這兩種語言之間是有著一定的相似性的。在研習的歷程中,兩者都可以充當協助彼此把握另一種語言的“必要用具”。可是工具始終只是一個助力用具,兩者在對彼方語言的學習中卻絕不可以完全使用自己的語法規律與準則。要做到具體問題具體分析。英語與漢語之間存在著共性,但是在更大程度上,它們是不相同的。

參考文獻:

[1]楊元剛《英漢詞語文化語義對比研究》[M].武漢大學出版社,2008:13–73.

[2]徐思益 《語言和語言研究》[M].商務印書館,:35–76.

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 亚洲午夜久久久精品电影院| 波多野结衣中文字幕一区| 欧美视频在线第一页| 激情五月婷婷综合网| 国产精品久久精品| 色亚洲成人| 国内精自视频品线一二区| 日韩欧美中文字幕在线精品| 国内精品自在欧美一区| 欧美午夜在线观看| www.日韩三级| 久久久久国产精品熟女影院| аⅴ资源中文在线天堂| 91美女视频在线| 亚洲第一中文字幕| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 久久久久国产精品熟女影院| 日韩成人免费网站| 黄色片中文字幕| 福利国产在线| 尤物精品视频一区二区三区| 成人国产精品2021| 最近最新中文字幕在线第一页| 99久久精品视香蕉蕉| 欧美日韩精品一区二区在线线 | 国产毛片基地| 日韩在线视频网| 永久免费无码成人网站| 国产极品粉嫩小泬免费看| 伊人精品视频免费在线| 久热中文字幕在线| 熟女成人国产精品视频| 欧美日本激情| 日韩欧美国产成人| 久久特级毛片| 久热精品免费| 久久久久无码国产精品不卡| 极品国产在线| 国产噜噜噜视频在线观看 | 3344在线观看无码| av在线5g无码天天| 日韩精品资源| 国产另类乱子伦精品免费女| 午夜不卡视频| 国产精品亚洲欧美日韩久久| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 亚洲国产av无码综合原创国产| 欧洲亚洲欧美国产日本高清| 亚洲精品片911| 手机在线国产精品| 亚洲三级色| 麻豆a级片| 毛片视频网| 91福利国产成人精品导航| 欧美福利在线| 免费国产好深啊好涨好硬视频| 国产熟睡乱子伦视频网站| 欧美一区二区三区国产精品| 日本在线欧美在线| 国产精品欧美日本韩免费一区二区三区不卡| 麻豆国产原创视频在线播放| 国产精欧美一区二区三区| 全免费a级毛片免费看不卡| 欧美成人一级| 国产精品yjizz视频网一二区| 婷婷成人综合| 国产激情在线视频| 精品免费在线视频| 国产精品漂亮美女在线观看| 在线观看国产精品第一区免费 | 美女无遮挡免费视频网站| 国产原创自拍不卡第一页| 亚洲性影院| 欧美一级在线| 无码日韩视频| 依依成人精品无v国产| 77777亚洲午夜久久多人| 成年网址网站在线观看| 成年片色大黄全免费网站久久| 日韩av高清无码一区二区三区| 精品国产一二三区| 成人免费视频一区二区三区|