999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

淺析英語語法與漢語語法在互譯中的特點

2019-11-14 11:05:24林書夷
青年文學家 2019年27期
關鍵詞:語言

林書夷

摘? 要:人們在學習一種語言時,要想迅速地從概念上抓住它的組合規律,最開始便要從語法入手。原因是語法作為浩繁的語法單元里概括抽出的各種語法之間共同的類別格式和表意原則。例如英語與漢語之間存在共性,也存在著不同。

關鍵詞:語言;漢英語法;漢英對譯

[中圖分類號]:H059? [文獻標識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2019)-27--01

一、比較漢語英語語法的異同點

(一)從句子對比中看漢語英語語言語法的相同點

英語和漢語,這兩種語言之間是有著一定的相似性的。在研習的歷程中,兩者都可以充當協助彼此把握另一種語言的“必要用具”。

首先是漢語語法與英語語法的相同點。漢語的組成部分分別是由“主謂賓,定狀補”構成,其中又包含著動詞、名詞等詞性。而這些規律,在英語中也能見到,例如,“這里的人們都討厭大吵大鬧的人”。這句漢語對譯成英語便為“This old people hate yell bloody murder person.”在其中,英語與漢語的主語分別為“old people”與“人們”,謂語為“hate”與“討厭”,賓語為“yell? bloody murder? person ”和“大吵大鬧的人”。再比如例句“這里大人們都喜歡天真爛漫的小孩子”,直譯成英語為:“Adults here all like naive brilliant little children.”在這句話當中,兩種語言的主語都為“Adults”和“成年人”,謂語都為“like”和“喜歡”,賓語都為“naive brilliant little children”和“天真爛漫的小孩”,而且,其中的“這里(here)”和“天真爛漫(naive brilliant little)”也都是兩種語言種中修飾名詞的定語。顯而易見地,其中動詞、名詞與形容詞都是一個方向的。

(二)漢英語法對比中的不同點

在上一章節的論述中,我們已經通過句子成分分析肯定了英漢兩種語言之間方向相同的部分。但是在更大程度上,英漢這兩種語言之間還是存在著很大的區別。

漢語是我們的母語,生長在這片土地上的人民都對之深刻熟悉,所以,我們對于漢語的把握程度之深是毋庸置疑的,但是,對于漢語專有知識和具體概念的掌控,往往只是從事這方面的學術研究者才能夠通曉,而普通民眾處于相對低級的知識學習中,這部分內容,是較為含糊缺失的。

在漢語教學體制下,學校講解英語語法知識常常比漢語的成規模體系得多。正因為是外來語,新鮮的體系也更容易讓人分辨記住,而我們的母語漢語,因為在長久的使用中未系統地搞清楚它的組織原則,概念成分,所以我們對漢語語法的了解相對于英語語法更陌生。沒有進行系統熟練地歸納理解,就容易混用語法知識,錯把自身當工具去解析另一種語言,分析去理解。例如英語中“A yellow toys ”“a”是一個冠詞,但在漢語中沒有冠詞這一說法。如果把“A group of athletes(一組運動員)”中的“group(組)”定義成是英語語法中的量詞,這種情況在英語是錯誤的,英語中并不存在量詞這一說法。從這兩處就可以看出,英漢兩種語法中是存在差別的,并且兩者的語法規則并不能一一對應。

二、從英漢翻譯中見英語的意識形態的差異賦予的抽象

“英語是一種以形合特征為主的語言,漢語是一種以意合特征為主的語言。兩種文化兩種意識形態,兩塊土地,理所當然的不同。在當今社會中,翻譯這個職業在社會分工中占據著舉足輕重的地位,翻譯,有利于國家與民族之間文化的交流與傳播,讓文化相互影響,深遠發展。

翻譯更多的是要“求意”、“求神”,從事翻譯工作,需要對社會有長期的實踐和感悟積累。英語譯為漢語,因意識形態的不同,常常會在翻譯過程中失掉本身的味道。如中國古代四大名著的英譯名:

《西游記》Pilgrimage to the West; Journey to the West;

《三國演義》The Romance of the Three Kingdoms;

《紅樓夢》A Dream in Red Mansions (The Story of the Stone);

《水滸傳》 Heroes of the Marshes; Water Margins;

短短三個字到四個字的名字,卻變成“朝圣的西方”、“浪漫的三國”、“一個在紅色樓的夢”、“英雄的沼澤”這樣的名字,從中并不能見唐僧師徒一路向西奔走的篤定和艱難,三國硝煙彌漫戰場廝殺的殘酷,十二釵的愛恨情仇,逼上梁山英雄們的走投無路。

三、結論

以英語語法與漢語語法為例,我們知道這兩種語言之間是有著一定的相似性的。在研習的歷程中,兩者都可以充當協助彼此把握另一種語言的“必要用具”。可是工具始終只是一個助力用具,兩者在對彼方語言的學習中卻絕不可以完全使用自己的語法規律與準則。要做到具體問題具體分析。英語與漢語之間存在著共性,但是在更大程度上,它們是不相同的。

參考文獻:

[1]楊元剛《英漢詞語文化語義對比研究》[M].武漢大學出版社,2008:13–73.

[2]徐思益 《語言和語言研究》[M].商務印書館,:35–76.

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對語言磨蝕的補正之道
累積動態分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
語文知識(2014年10期)2014-02-28 22:00:56
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 69视频国产| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 成·人免费午夜无码视频在线观看| 亚洲六月丁香六月婷婷蜜芽| 日本国产一区在线观看| 日本精品影院| 亚洲欧美极品| 狠狠综合久久| 国产成人精品免费视频大全五级| 伊人激情综合网| 怡春院欧美一区二区三区免费| 成年片色大黄全免费网站久久| 男女猛烈无遮挡午夜视频| 亚洲高清日韩heyzo| 亚瑟天堂久久一区二区影院| 麻豆精品视频在线原创| 9999在线视频| 精品久久777| 亚洲日韩久久综合中文字幕| 999精品在线视频| 久久久久国产精品嫩草影院| 四虎精品黑人视频| 欧美黄网在线| 亚洲永久免费网站| 国产91精选在线观看| 日本久久网站| 国产高清在线丝袜精品一区| 亚洲第一色视频| 午夜限制老子影院888| 日本免费一级视频| 乱人伦中文视频在线观看免费| 欧美日韩中文国产| 中文无码精品a∨在线观看| 国产h视频在线观看视频| 亚洲女同一区二区| 国产在线麻豆波多野结衣| 亚洲精品第1页| 国产一级片网址| 欧美日韩精品一区二区视频| 伊人国产无码高清视频| 久热中文字幕在线| 高清无码一本到东京热| 2021国产精品自产拍在线| 国产欧美日韩精品综合在线| 免费一级成人毛片| 中文字幕首页系列人妻| 亚洲最大情网站在线观看| 国产午夜福利在线小视频| 尤物亚洲最大AV无码网站| 国产精品免费露脸视频| 一个色综合久久| 极品性荡少妇一区二区色欲| 国产精品香蕉| 97视频精品全国在线观看| 天天躁夜夜躁狠狠躁图片| 在线欧美日韩| 亚洲午夜国产片在线观看| 国产美女精品一区二区| 精品无码国产一区二区三区AV| 国产人成网线在线播放va| 秋霞午夜国产精品成人片| 国产三级精品三级在线观看| 精品偷拍一区二区| 欧美va亚洲va香蕉在线| 国产精品香蕉在线| 香蕉eeww99国产精选播放| 日韩 欧美 国产 精品 综合| 国产一区二区三区在线观看免费| 欧美笫一页| 亚洲一区免费看| 在线看免费无码av天堂的| 国产亚洲精品自在线| 欧美亚洲一二三区| AV不卡国产在线观看| 国产男人天堂| 日韩免费毛片视频| 一级片一区| 精品人妻AV区| 欧美一级一级做性视频| 国产男女免费视频| 久久综合结合久久狠狠狠97色| 国产日韩欧美视频|