(合肥工業大學管理學院 安徽 合肥 230009)
立創信息系統有限公司(GSL)是香港立創公司全資子公司,總部設于廣東省深圳市,在香港、北京、上海、合肥、成都等地均擁有經營及研發機構。
公司從成立至今,多次為國內外眾多知名公司如華為、騰訊、格力、Moravia、Welocalize、TransPerfect大型涉外項目提供翻譯咨詢服務,取得豐厚業績的同時也為公司建立了良好的市場形象和信譽。公司的經營范圍主要涵蓋語言翻譯、軟件本地化業務、多媒體解決方案、排版和平面設計服務、人力外包和國際化管理咨詢服務。其中語言翻譯主要包括傳統翻譯、多國語翻譯、財經翻譯、專利翻譯以及汽車翻譯,公司經過二十多年的發展,目前擁有專職翻譯人員500人,資深兼職翻譯人才庫譯員數多達2000多名。公司成長迅速,業務量逐年攀升,2016年語言翻譯營業額達到2000余萬元,2017年超過5000萬元,2018年增幅下降為為20%,隨著市場競爭的加劇,2019年上半年營業額有所回落。
2013年,習近平提出通過互學互鑒,互利共贏的理念來促進我國乃至世界經濟的的繁榮發展,在“一帶一路”重大提議的背景下,我國各地區積極拓寬對外貿易通道,積極響應一帶一路建設發展的號召,翻譯作為國際貿易的橋梁,在對外貿易與交流中起到關鍵性作用,隨著一帶一路戰略的部署,我國翻譯市場迎來新的發展契機,根據美國翻譯協會2015年的數據,全球翻譯市場價值大約為3500億美元。然而,現階段我國的翻譯市場還不夠成熟,大部分翻譯公司規模普遍較小還停留在手工翻譯階段,項目較大時基本靠外部的兼職譯員,因此質量無法保證,大型涉外翻譯項目根本無法承接,由此失去大量的商業機會。
當前我國翻譯市場的不成熟,使得GSL公司無法盡快突破重圍,快速成為具有核心競爭力的國內知名翻譯公司,公司的市場份額正不斷受到其他競爭者的蠶食。本文通過對GSL翻譯公司所處的宏觀環境、行業環境進行分析,旨在找出適合GSL立創公司的競爭戰略,以期突破企業成長過程中具有普遍性的瓶頸問題,以求使GSL立創做大做強成為國內一流的翻譯咨詢公司,并為國內相關翻譯公司或翻譯機構完善內部管理提供一些借鑒。
(一)利用PEST分析方法分析GSL立創公司的宏觀環境
廣義的翻譯行業指與翻譯有關、受翻譯影響或由翻譯帶動的一系列經濟活動,由于翻譯行業自身的特點,決定了其依附性,相關行業的宏觀環境同時也決定了翻譯行業的發展前景。
1.政治/法律環境(P)
(1)“一帶一路”上升為國家戰略
習近平總書記在2013年9月和10月先后提出了建設“新絲綢之路經濟帶”和“21世紀海上絲綢之路”的戰略構想,這一構想已經引起了國內和相關國家、地區乃至全世界的高度關注和強烈共鳴。“一帶一路”本質上是一個國際性區域經濟的范疇,對外開放和國際上的合作交流都離不開語言翻譯,這無疑是給語言服務業打了一針強心劑,從而為翻譯事業的發展提供了前所未有的契機。可以說,乘著“一帶一路”戰略的東風,未來翻譯行業的發展更加一片光明。
(2)缺少有效的企業資質評估體系
政府對翻譯行業的監管主要依靠中國譯協,中國譯協十余年來陸續推動發布了3部國家翻譯服務標準和7項行業規范,但卻一直缺少對翻譯服務企業的評估體系。用什么標準去評價衡量翻譯服務企業,怎樣引導客戶來選擇服務供應商都是目前需要解決的問題,建立一套完整的、適合我國國情的翻譯服務企業資質評價體系也是解決行業競爭混亂局面的有效措施。
(3)專利申請規定催生海量翻譯需求
由于研發一項新產品或新發明前期需要龐大的資金投入,為了鼓勵和促進技術創新,國際上大都采用專利制度。隨著全球經濟的一體化,世界各國的經濟貿易往來日益增多,由于是在異國申請專利,必然涉及到語言轉換問題。因此,異國專利申請勢必催生龐大的專利翻譯業務需求,為翻譯行業的發展帶來新機遇。
2.經濟環境(E)
中國經濟迅猛發展,國際地位和經濟比重顯著提高。國家統計局于2019年發布的統計數據顯示,2018年中國GDP超過90萬億元,比上年增長9.69;2018年我國進出口總額4.62萬億美元,比上年增長12.6%,其中,與“一帶一路”沿線國家進出口占比提高0.9個百分點至27.4%,由此看出,中國經濟發展的良好前景對翻譯產業化產生了根本性的推動作用,為翻譯行業的迅猛發展提供了契機。
3.社會文化環境(s)
伴隨著當前全球經濟一體化的進程,國際溝通合作進一步加強。同時,由于各國文化和語言的不同,跨國政治、經濟、文化溝通需求進一步催生語言翻譯需求。語言服務業涉及經濟、文化、科技等多個領域,不僅自身產生巨大價值,還輻射和帶動產業上下游領域的發展,帶來更為龐大的關聯價值。值得注意的是,雖然外語已成為國內各個高校的必修課,但我們必須看到,有經驗的專業化翻譯人才、翻譯項目管理人才仍非常緊缺,這也制約行業快速發展的一個重要問題。
4.技術環境(T)
隨著大數據和人工智能概念的普及,翻譯產業目前比較火熱的當屬機器翻譯了。目前的機器翻譯結合了神經機器翻譯和統計機器翻譯的優點,從大規模雙語語料庫自動學習翻譯知識,實現從源語言文本到目標語言文本的自動翻譯,盡管人工智能發展迅速使得翻譯的準確性越來越高,但要想進行深度思想交流,還是必須依賴人工翻譯,對于專業譯員來說,可以利用機器翻譯來做初稿,然后編輯加工。目前在翻譯行業中使用的技術主要包括機器翻譯和計算機輔助翻譯工具兩大類。
(1)機器翻譯
機器翻譯是利用計算機將一種自然語言(源語言)轉換為另一種自然語言(目標語言)的過程。不幸的是,由于語言本身并非一對一的比照,致使機器翻譯的準確率一直在70%左右徘徊,如果文章較長,語句較復雜,則準確率更低。時至今日,雖然關于機器翻譯研究已將近70年的歷史,但目前機器翻譯的水平還遠遠不能令人滿意,因此其應用受到很大限制。相反,計算機輔助翻譯(cat)技術由于其易于使用和高效率的輔助翻譯,被譯員和翻譯機構廣泛使用。
(2)計算機輔助翻譯(CAT)
CAT工具可以分為兩大類,一類是通用軟件,另一類是專用翻譯軟件。通用軟件是指不是專門為翻譯服務而設計和開發的計算機軟件,專用翻譯軟件則是專門為翻譯服務而設計開發。計算機輔助翻譯工具可以劃分為七大類,包括計算機翻譯記憶系統、術語管理系統、網頁本地化輔助工具、對齊工具、軟件本地化輔助工具、字幕輔助翻譯工具以及計算機輔助翻譯工具套件等。CAT技術的核心是翻譯記憶技術。用戶利用已有的原文和譯文,建立起一個或多個記憶庫。在翻譯過程中,系統將自動搜索翻譯記憶庫中相同或相似的片段并給出參考譯文,使用戶避免無謂的重復勞動,只需專注于新內容的翻譯,目前市場上存在多款翻譯記憶(TM)軟件,其中應用最為廣泛的是Tradoso。
機器翻譯的功能是取代人在翻譯中的地位,而計算機輔助翻譯則不依賴于計算機的自動翻譯,它提供的是一個翻譯平臺,用戶必須進行手工翻譯。
(二)采用波特的“五力分析模型”來對GSL立創公司所處的行業環境進行分析
1.供應商的討價還價能力
我國將翻譯行業劃分為第三產業—現代服務業中的咨詢類,翻譯公司的主要業務是向客戶提供語言轉換以及相關的咨詢服務,其主要成本來自倆各方面:人力資源成本和翻譯工具購買成本,按照波特五力模型框架分析,公司的翻譯人員,包括專職翻譯、審校人員和各類兼職人員,都是翻譯公司的供應商,下文提及的軟件供應商的討價還價能力也直接影響著公司的競爭能力。
(1)翻譯人員
a.高水平翻譯人員供應嚴重匾乏
GSL根據譯員翻譯水平的高低,將翻譯人員劃分為三擋12個級別,分為:質量總監(1-3級別)、譯審(1-2)、譯員(高級1-3、中級1-3、初級),水平依次降低。在這12級翻譯人員中,級別越高翻譯人才越稀缺,因為優秀的翻譯不僅需要多年的培養和歷練,也與個人的天份極其相關。
b.高校翻譯人才培養與市場要求脫軌
中國翻譯協會曾指出:“在中國接受過正規翻譯教學培訓的師資鳳毛麟角,翻譯師資培訓的范圍和數量同翻譯學科建設的需求之間仍然存在著較大差距。雖然全國有500多所高校開設英語專業,但目前我國英語專業的培養模式尚不能適應高級翻譯人才培養的需要。除此之外,作為專業翻譯而言,在掌握基本的外語能力以外,還需要通曉相關的專業知識,只有這樣才能正在理解語言的意思和翻譯內容的真實含義,實現語言之間的準確轉換。”可想而知,英語這門世界性語言國內尚缺少高級翻譯人才,更何談其他語種!
c.市場翻譯人員討價能力總結
通過上述分析可知,國內高水平翻譯人才缺口較大,由于高校人才培養與市場要求脫軌,在未來較長時間決定了越資深的翻譯人員其議價能力越高的事實。
(2)翻譯軟件供應商
a.正版軟件價格不菲,供應商掌握定價權
傳統的手工翻譯效率低,人力成本太高,不能滿足翻譯企業競爭的需要。然而,正版的專業翻譯軟件價格不菲,應用最廣泛的Trados軟件,僅單機版價格就高達3 萬多人民幣,如果建立局域網服務器,則價格更是高達14萬。由于翻譯軟件在短時間內沒有太多的替代品,且Trados基本上處于輔助翻譯工具的壟斷地位,因此,定價權基本掌握在軟件供應商手中。
b.盜版翻譯軟件免費可得,翻譯公司可撇開供應商的束縛
雖然正版譯輔助軟件價格不菲,但目前能從各種渠道獲得許多破解版本的翻譯軟件,基本能夠滿足個人和專業翻譯公司的需要,然而,隨著我國知識產權法的進一步加強,這種局面終將發生變化,因此,翻譯公司必須時刻關注企業外部環境,及時做好應對措施,更好地降低公司成本。
2.購買者的議價能力
當前的翻譯市場按照業務內容可分為本地化、科技、經管、人文社科等幾大類,每大類又可劃為幾個小類,如科技類中又主要包括電力、機械、化工、醫學等,人文社科類又包括社會科學、文學、法律等。甚至有些項目可能同時涉及多個門類的翻譯,交互滲透。對某個客戶而言,其討價還價能力受業務類型、語種、難易程度、緊急程度和項目翻譯量等諸多因素制約。因此,對于具有大量且穩定翻譯業務需求的大型工程公司,如國家核電、國家電網、中鐵集團等,往往會有較高的討價還價能力。但對于質量有較高要求的客戶而言,由于目前翻譯市場上的翻譯服務水平普遍較低,因此,這類客戶的討價還價能力較低,也就是說提供高端翻譯服務的公司掌握定價權,客戶的議價能力低。
3.潛在競爭者進入的能力
由于國內版權意識薄弱,翻譯輔助軟件基本無技術壁壘,可以免費下載盜版軟件,一般而言,對于一家翻譯公司來說,其潛在競爭者很大可能就是掌握翻譯流程和翻譯技巧的資深在職或者兼職翻譯人員,事實證明,翻譯公司創業者70%來源于資深翻譯人員。然而,值得慶幸的是,對于翻譯行業,客戶的黏性往往很強,這是由于通常一個大的翻譯項目不僅要求質量可靠,交稿及時,而且客戶在跟翻譯公司反反復復溝通中獲得的體驗感也很重要,因此,從客戶的品牌偏好和購買渠道來說,尤其是大型高端客戶,新進入者進入壁壘很大。
4.替代品的替代能力
翻譯產品與其他有形產品不同,其并無明顯的替代品,這是因為,對于同個客戶而言,其需求始終是某翻譯產品,通常,翻譯產品質量越好越穩定,價格越高,如此,當價格是唯一考慮因素時,高質量翻譯產品與低質量翻譯產品互為替代品。
5.行業內競爭者
GSL公司作為語言翻譯的供應商,行業競爭者包括同類翻譯公司、各類咨詢公司以及科技公司,行業競爭激烈。
第一類競爭者:能力較弱的翻譯機構或翻譯公司。這類公司普遍規模較小,通常不招聘任何專職翻譯和譯審人員,通過臨時安排兼職人員救場,而兼職譯員的質量參差不齊且人員穩定性較差,短時間內又無從考核,顯而易見,這類公司翻譯產品的質量低劣,往往不能滿足客戶要求。然而,由于其價格優勢,這一類競爭者在目前翻譯市場占有很大的份額,也是導致翻譯市場競爭混亂的重要因素。
第二類競爭者:高校背景或官方背景的翻譯公司或翻譯社。該類公司管理層大多數是由退休或即將退休的教授組成,它們憑借學術上的影響力承接帶有學術性質或者企業應用技術領域的翻譯項目,但由于作業方式較為傳統且拓展市場并非其服務的主要目的,因此翻譯作業速度和效率比較低,很難批量承攬翻譯項目。
第三類競爭者:外資翻譯公司。這類公司的的譯審和項目管理層往往是海歸或有跨國企業的工作經歷。他們有一定的管理經驗,公司的翻譯流程管理模式也較為成熟,因此他們提供的翻譯服務質量能得到很好的保證。但此類公司的弊端是人力成本和運營成本較高,這使得他們只能承攬中高層次以上的翻譯項目,其翻譯市場的份額受到很大限制。
第四類競爭者:新型的翻譯公司。該類公司的成員往往是外語類專業畢業的碩士、博士等畢業生,他們翻譯基本功較為扎實,創業者有極大的創業激情,并且努力開拓各種類型的翻譯市場。這類公司的弊端在于組織機構一般不甚完善,發展資金不充足,創業雖有滿腔熱情,但是每年創業失敗的公司比例高達70%,這類公司也因此很難成為大型和長期翻譯項目的承接者。
(三)基于GSL立創公司SWOT分析矩陣的擴展
1.外部環境因素評價((EFE)矩陣的建立

表3-1 GSL立創公司EFE矩陣
GSL立創公司EFE評價矩陣的加權總評分為3.05分,高于平均分2.5分,這說明總體外部環境對企業的發展比較有利。
2.內部要素評價((IFE)矩陣的建立

表3-2 GSL立創公司IFE矩陣
GSL立創公司IFE評價矩陣的加權總評分為3.1分,高于平均分2.5分,這說明內部環境對企業的發展非常有利。
通過分析GSL立創公司的內外部環境條件,找出公司的優勢和弱勢,根據邁克爾·波特提出的總成本領先戰略、專一化戰略及差異化戰略,本節進一步為GSL立創公司選擇與內外環境條件相適應的競爭戰略,來增強公司核心競爭能力,實現公司戰略目標。
(一)GSL立創公司實施成本領先戰略的比較分析

表4-1 實施成本領先戰略的比較分析
(二)GSL立創公司實施差異化戰略的比較分析

表4-2 實施差異化戰略的比較分析
(三)GSL立創公司實施專一化戰略的比較分析

表4-3 實施專一化戰略的比較分析
(四)競爭戰略的比較選擇
定量戰略計劃矩陣(QSPM矩陣)為戰略決策階段的重要分析工具,其可以客觀地指出哪種戰略是最佳的。根據備選戰略對各關鍵因素的影響(戰略吸引力)、權重,得出總分,從而做出戰略選擇。下面是根據上述分析得到的QSPM矩陣,見表4-4。

表4-4 GSL立創公司的QSPM矩陣分析
根據上述 QSPM矩陣分析得出:專一化戰略在三個備選方案中得分最高6.5分,差異化戰略排第二得分5.95分,成本領先戰略排最后5.2分。由此可以得出結論,專一化戰略對GSL立創公司的吸引力更大,公司應充分考慮內外部的有利和不利條件,實施專一化的競爭戰略。
上文在對GSL立創公司的內外部環境進行分析之后確定了公司的競爭戰略為專一化戰略。表5-1為使這一戰略落實到實處的的保障措施,從而確保公司能在激烈的市場競爭中獲得一席之地,實現公司做大做強的發展目標。

表5-1 實施專一化戰略后的保障措施