摘 要 新西蘭旅游官網的域名簡單易記, 網頁設計清晰簡潔、網頁內容全面實用、網頁語言簡練,順應了用戶的物理世界、社交世界和心理世界,用戶瀏覽體驗愉快,對建設婁底旅游官網英文版具有參考意義。
關鍵詞 婁底旅游官網英文版 域名 網頁設計 網頁內容 網頁語言
中圖分類號:H315.9 文獻標識碼:A
湖南自古以來就是人杰地靈之地,秀麗的山水和神奇的人文歷史吸引眾多國內外游客來湖南旅游,婁底地處湖南中部,旅游資源豐富,交通方便,旅游發展前景好。在高度信息化的現代社會,英譯的旅游官網是國外潛在游客獲取旅游景區信息的最重要的手段。本文擬從順應論角度研究新西蘭旅游官網,分析其網站成功之處,以給婁底和湖南省建設旅游官網英文版提供參考。
1順應論簡介
語用學家Jef Verscheren于1978年提出順應論。該理論認為語言的使用過程是語言使用者根據交際語境的需要不斷選擇語言手段,以達到交際意圖的過程。在實際的交際中,順應語言使用者的交際語境是使得交際成功的很重要的一個方面。交際語境是指語言使用者的物理世界、社交世界和心理世界。新西蘭政府旅游網站很好地順應了網頁用戶的物理世界、社交世界和心理世界, 不僅為用戶提供了很好的服務,也推廣了新西蘭的旅游資源,對于建設婁底旅游官網具有重要的參考價值。
2新西蘭政府旅游網站對于婁底旅游官網英文版建設的啟示
新西蘭旅游業發達,旅游業的收入占新西蘭國民總收入的9%。為大力推廣旅游資源,新西蘭非常重視旅游官網建設并已卓有成效,新西蘭旅游官網在推廣旅游資源和為游客提供旅游咨詢方面都做得非常成功。
2.1網站設計人性化
網站的設計非常重要,好的網站設計應該人性化,順應用戶的需求,符合他們的期待;相反,網站設計如果不人性化,用戶閱讀體驗不好,就會棄之而去,讓建設旅游網站的努力付之東流。新西蘭旅游官網順應了用戶的需求,非常人性化。
2.1.1順應用戶的物理世界
物理世界是指時間和空間的指示關系。對于網頁用戶而言,去一個路途遙遠有時差的陌生國家旅游,做攻略會面臨較多困難。新西蘭旅游官網順應用戶的需求,在前往新西蘭這一欄里,把用戶出發城市坐飛機抵達奧克蘭機場所需時間清晰地標出來;在推薦路線一欄里,用戶可以輸入計劃旅游的時間和要去的地方就可以獲得網站為用戶訂制的個性化旅游路線。這些很好地順應了用戶的物理世界,為用戶提供了方便。建設婁底旅游官網英文版時,可以仿照新西蘭旅游官網在首頁附上湖南地圖,并標出從中國主要機場乘坐飛機抵達長沙再到婁底大概需要的時間,方便用戶了解來婁底所需時間,合理安排行程。
2.1.2順應用戶的心理世界
用戶在搜索信息時,都希望能快速獲得所需網頁和信息,并獲得愉快的瀏覽體驗。新西蘭旅游網站無論是域名、導航欄設計還是網頁布局,都順應了用戶的心理期待和需求。簡單好記的域名newzealand.com讓用戶搜索新西蘭旅游官網非常方便。婁底的旅游網站也可以直接申請域名“loudi.com,一目了然、易于推廣。
導航欄是放在醒目的位置、指引網頁瀏覽者獲取所需信息的版塊。導航目次或主題種類必需清晰易懂,不要使用戶感到迷惑。導航欄要有準確的導航文字描述,需能高度概括導航鏈接的頁面內容,這樣用戶在點擊之前能決定是否繼續點擊獲取感興趣的信息。新西蘭旅游官網的導航欄包括目的地Destinations, 活動Things to do, 概況Facts, 前往新西蘭Travel to NZ, 路線推薦Recommended Trips, 交通Transport, 住宿Accomadation,這些內容都是旅游者最關心和需要的信息。點擊導航欄就可以看到下面的菜單,點擊這些菜單就能找到更詳細的信息。內容詳盡,搜索方便,順應了網頁用戶的需求。
新西蘭旅游官網網頁頁面干凈清爽,布局合理,主要包括標題欄、導航欄、正文、圖片等。正文分為三個部分,分別是開啟你的旅程、探尋獨特體驗、每一天都是新旅程。每一部分圖文并茂,在主題下面又有相關的細節,如開啟你的旅程就包含目的地、推薦路線和推薦活動等,針對游客的需求,為他們提供計劃旅行時所需的信息。真正實現了輕輕一點擊,所有信息全掌握。網頁加載速度快,新打開一個頁面大概需要兩秒鐘,快速方便。整個網頁閱讀體驗良好。這些都值得婁底建設英文版旅游官網時借鑒學習。
作為旅游網站,用戶的期待就是能從旅游網站獲取關于旅游景點的盡可能多的實用信息,比如景點介紹,行程安排推薦、吃、住還有交通路線、天氣情況等。在建設婁底旅游官網英文版時,相關人員一定要有一個清楚的認識,那就是旅游網站英文版并不是中文版的英譯。張家界旅游網站英文版的首頁有一欄news,翻譯了中文版網頁上關于景區的一些新聞報道。這些新聞與游客出游關系不大,國外游客不會有興趣閱讀,News一欄只會讓網頁看上去更加擁擠,純屬多事一舉。建設英文版旅游網站時要順應國外游客的需求,只提供他們需要的信息,其他對于他們來說無關緊要的信息,如中文網站上常見的政府旅游工作會議報道、領導視察等信息都可以刪除。
2.2網頁語言簡練親切,富有感染性,順應用戶的社交世界
社交世界指社交場合、社會環境和文化氛圍。其中包含制約、規范交際雙方的語言行為的原則和準則。新西蘭旅游官網的文字簡練,語言平實,語氣親切,以對話的方式拉近和用戶的距離,讀起來就像是和用戶在面對面交流,順應了用戶的社交世界,能激起用戶旅游的欲望。如Adventure的文字介紹,
Take an extreme sports trip of a lifetime! Get your heart pumping with sky diving, rafting, bungee jumping, and New Zealand adventure sports too extreme to miss.
此段文字簡短,但能讓用戶感受到極限運動的刺激和魅力,覺得只有嘗試一次才會不虛此行,極富感染性。在進行旅游翻譯時,內容上譯文要能準確傳達原文信息和功能,形式上要符合譯語規范和文化標準,能被譯語讀者普遍接受的語言。英文版旅游官網的語言要順應國外用戶的閱讀習慣,行文要簡練,多用“you”,有和用戶互動的意識,多用簡單句。順應用戶追求高效率瀏覽、獲取有效信息的需求。
2.3網頁內容動態順應用戶的需求,面向不同國家用戶,內容也有不同
新西蘭政府旅游網站除了有面向全球的統一的網頁以外,還有面向18個主要游客來源國家的網頁。這18個國家的用戶在搜索新西蘭旅游信息時,都能瀏覽本國語種的網頁,非常方便。在建設婁底旅游英文版官網時,要盡可能順應國外用戶的心理需求。紫鵲界梯田被稱為始祖梯田,曾經走入米蘭世博會;湄江有山有水有洞,可攀巖可溯溪可探洞。這兩個景區對于喜歡原生態景點、喜愛戶外運動并且富有冒險精神的國外游客來說很有吸引力。而受國內游客歡迎的曾國藩故居并不一定會吸引外國游客。因此在網站首頁上要凸顯紫鵲界梯田和湄江,以順應用戶的需求,吸引游客來婁底旅游。
3結語
在信息化社會,婁底要大力發展旅游業,吸引更多外國游客,建立旅游官網英文版迫在眉睫。旅游官網英文版要順應用戶的需求,在最短時間內為用戶提供所需信息,讓他們覺得搜索瀏覽網頁快捷便利,瀏覽網頁的體驗愉快。新西蘭旅游官網動態順應了用戶的需求,給婁底和湖南建設英文版旅游官網提供了參考。
基金項目:本文為婁底市科技創新計劃項目“順應論視角下婁底市旅游官網英譯研究”的研究成果。
作者簡介:吳新紅(1977.1-)湖南人,研究生,湖南人文科技學院副高,研究方向:翻譯理論與實踐。
參考文獻
[1] Jef Verschueren.Understanding Pragmatics[M].Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press,2000:66.
[2] 孫小英.網站導航設計分析[J].電腦知識與技術,2008(06):41-42.
[3] 賈文波.應用翻譯功能論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004:108.