文/劉曉萌,安徽職業(yè)技術(shù)學院鐵道學院/合肥鐵路工程學校
這個時代在飛速的發(fā)展,從它成立到現(xiàn)在經(jīng)歷了質(zhì)的飛躍,尤其在計算機科技當面更是走在世界的前沿,網(wǎng)絡(luò)的前進,為人類社會的跨時代進步以及人與人之間文化的快速傳播奠定了很大的基礎(chǔ),人們可以很快的獲取所需要的信息,不同語言的國家也可以翻譯語種來交流,極大的促進了世界的聯(lián)系,多語種的輔助翻譯正是這個時代的產(chǎn)物,也是先進科技的象征,在輔助翻譯系統(tǒng)中,有很大的優(yōu)點,但是相反的也有缺點,這些都是需要進一步的研究。
對于現(xiàn)在的社會來說,輔助翻譯是高端科技一個很好的體現(xiàn),它就是高端科技的一個代表,但是對于這樣一個先進的技術(shù)還是有很多的局限性,這些問題主要體現(xiàn)在首先,多語種輔助翻譯的系統(tǒng)功能還存在很多不足,比較的弱,這樣的系統(tǒng)檢測出來的語言翻譯有很大的不確定性,不能十足的拿定準確率,這樣的系統(tǒng),很多人不會去選擇,不能滿足人們的需求,第二,這種輔助翻譯的功能比較少,使用的途徑比較單一,這樣用戶想要翻譯很多的資料就會效率低下,輔助翻譯就不能更好的利用已有的翻譯資源,這樣的問題往往不容小覷,有時候反而會造成大錯,第三,輔助翻譯的系統(tǒng)在同時的情況下工作職能一次性翻譯一種語言,不能同時翻譯多種語言,如果遇到多個國家會談,這樣的系統(tǒng)是不會被國家領(lǐng)導(dǎo)人采納的,是一種不能很好為國家使用的科技,應(yīng)用的范圍太有限了。但是在這種局限性的另一方面,輔助翻譯還可以解決很多的問題,又比如對于我國的少數(shù)民族地區(qū)使用的多種語言,維吾爾族,哈薩克語等等,可以使用這個系統(tǒng)進行翻譯,輔助翻譯還可以實時統(tǒng)計數(shù)據(jù),具有時效性,便于人們記錄數(shù)據(jù)。輔助翻譯在簡單的說就是使用計算機的輔助,來處理語言資源,在人工將翻譯題庫進行翻譯和記錄數(shù)據(jù),統(tǒng)計信息,然后用搜索工具進行詞語的轉(zhuǎn)換,翻譯,多詞意分析,最后組織完成以后將數(shù)據(jù)呈現(xiàn)給用戶,也是一種比較快捷的翻譯工具,多語種翻譯通過一系列的流程過程,在進行精修,改進,校對,是很好的一個選擇操作簡單,便于使用。
計算機科技越來越多的出現(xiàn)在每個人的生命中,并很好的得到了使用,在人們的工作學習中起著很大的作用,而多語種輔助翻譯軟件系統(tǒng)正是利用了這一點進行工作,多個計算機器輔助工作,在外表上計算使用的成本較低,效率也是很高的,一般情況下不會耽擱使用者的工作,多種方式的翻譯很群眾們帶來了極大的方便,因此在科技行業(yè)中受到了很大的關(guān)注度,很多時候,輔助翻譯是可以翻譯很大的文件的,在使用的過程中可以節(jié)省更多的時間,為之后的工作也提供了很大的便利,因此使用這個軟件可以省下很大的事情。
現(xiàn)如今需要多種翻譯,所以系統(tǒng)中就需要對多種語言進行有必要的錄入。系統(tǒng)中的漢語方面,由于維吾爾語、哈薩克語等同一語系有一定的相似之處,所以,系統(tǒng)就需要在哈薩克語的基礎(chǔ)上,對其他兩種語言進行分析區(qū)別。首先,漢語的分析組件采用中科院的ICTCLAS分詞系統(tǒng)。ICTCLAS分詞系統(tǒng)具有自動分詞、詞性標注和人名、機構(gòu)名識別等功能。用該分詞系統(tǒng),對哈薩克語進行分詞,詞性標注,以及人名、機構(gòu)名識別等。同樣,其他的語種也可以利用中科院的ICTCLAS分詞系統(tǒng)來進行系統(tǒng)的分詞。其次,系統(tǒng)還要就這幾種語言進行全面的簡化,從用戶界面、語言切換等方面提供給用戶更好的便利,有利于學生更好的使用。多語種輔助翻譯系統(tǒng)實現(xiàn)了word2003、2007文檔、txt文件、xml文檔、RTF文檔、Html等的融合,讓系統(tǒng)能更方便的利用這些軟件文檔,減少多個軟件的切換,保證質(zhì)量。
多語種輔助翻譯系統(tǒng)有多項服務(wù)應(yīng)用,它包括機器翻譯、語庫檢索、詞典查詢、系統(tǒng)服務(wù)、文件傳輸?shù)确?wù)。機器翻譯它能根據(jù)用戶的翻譯文本以及形式自動匹配最佳翻譯方式,從而確保翻譯的準確率。除此之外,還會自動對出錯的語句語法進行自動修正。語料庫管理為多語種輔助翻譯系統(tǒng)提供更好的維護、檢索等服務(wù),不斷完善機器翻譯可能會出現(xiàn)的問題,方便用戶構(gòu)建和管理使用。詞典查詢系統(tǒng),就是其中包涵漢語、維吾爾語、哈薩克語等相似性語言之間的檢索查詢,便于雙向翻譯之間的轉(zhuǎn)換。系統(tǒng)管理服務(wù)方面,類似于網(wǎng)絡(luò)維護系統(tǒng),給系統(tǒng)用戶一定的服務(wù)來使用戶能夠通過維護、查詢、檢索數(shù)據(jù)來進行系統(tǒng)的管理。文件傳輸服務(wù),它的目的是為系統(tǒng)用戶提供翻譯文件的上傳、下載等功能,多語種輔助翻譯系統(tǒng)它也提供了團隊服務(wù),即在線幫助團隊進行在線傳輸翻譯,實時通話以及多文件共享等服務(wù),與此同時,系統(tǒng)用戶還能夠自主的對文件設(shè)置權(quán)限或者加密備份,確保文件不會丟失。除此之外,核心服務(wù)包括:項目管理、詞典查詢、在線升級、輔助翻譯和語料庫管理等功能。相關(guān)人員可以在項目管理方面合理分配任務(wù),就翻譯、檢索、查詢等方面進行合理分工管理,從而同步進行讓上傳、下載更加快捷進行翻譯文檔的傳輸,而且,也應(yīng)該分配人員去對翻譯文檔進行多次審核檢查,確保用戶翻譯文檔的準確。由此看來,多語種輔助翻譯系統(tǒng)實現(xiàn)的多語種翻譯使用戶在翻譯工作上更加的便利,有利于任務(wù)的有效快速得進行。
科技的發(fā)展也帶動了計算機等行業(yè)的崛起,多語種輔助翻譯也有了很好的發(fā)展,他的優(yōu)點還是有目共睹的,簡便的使用步驟,精確的翻譯水平都是很好的選擇,相信不足之處多加改正一定可以有很大的進步,改變相對單一的使用途徑,多語種同步進行翻譯,增加更多的翻譯含義,語法的使用,未來的潛力將會更大。