鄭玉榮 魏良榮
(哈爾濱工程大學 外語系, 黑龍江 哈爾濱 150001)
2019年7月27-29日,亞洲英語教師協(xié)會(AsiaTEFL)以“英語教學:發(fā)揮跨學科和多語言環(huán)境下的全球本土化協(xié)同作用”(ELT for Glocal Synergies across Disciplines and Multilingual Ambiences)為主題在泰國曼谷舉行了該協(xié)會的第17屆國際會議,吸引了來自全球30多個國家的近千名參會者。亞洲英語教師協(xié)會成立于2003年,每年舉行一次國際會議,已成為亞洲、乃至全球的外語教育研究者、教師及政策制定者的交流平臺(詳見AsiaTEFL官網(wǎng)http://www.asiatefl.org/)。由于會議內容既緊貼教師職業(yè)需求,又緊跟學術前沿,影響力逐年增加。除了舉辦每年的國際會議外,該協(xié)會還出版圖書,創(chuàng)辦已納入ESCI檢索的期刊《亞洲英語教學協(xié)會會刊》(TheJournalofAsiaTEFL)。由于篇幅所限,本文擬重點介紹本次會議的熱點論題。
本次國際會議共設置了16個論題(Presentation Topics),包含了526人次特邀發(fā)言、特色發(fā)言、論壇,以及分會場發(fā)言, 論題具體內容及發(fā)言數(shù)量詳見下表。其中特別呼應大會主題“全球本土化協(xié)同作用”(Glocal Synergies)的三個議題分別為“跨文化交際及全球勝任能力”(Intercultural communication and global competencies)、“多語言、跨語言及多語種教育”(Plurilingualism, translanguaging and multilingual education)和“世界英語及作為世界通用語的英語”(World Englishes/English as a lingua franca),發(fā)言數(shù)量占到13.3%。全球化與全球本土化對亞洲各國英語教學的影響引起了參會者的廣泛關注。

表1 本次國際會議議題及發(fā)言數(shù)量(根據(jù)大會提供的《摘要匯編》統(tǒng)計)
隨著全球化的推進和世界格局的變化,英語成為了世界英語(World Englishes,WE,Kachru,1992),與這一概念相伴而生的是“英語作為世界通用語”(English as a Lingua Franca,ELF),Seidlhofer(2011:7)將其定義為“操不同母語的人用來交流而使用的英語,……而且英語往往是唯一的選擇”,這種用于交流的英語突出其功能性,不再擁有其“本族語者”和“本族文化”。雖然人們對于ELF這一理念仍有不同看法,但ELF的提出無疑標志著英語范式的重大轉變,勢必對亞洲各國英語學習者的英語能力培養(yǎng)提出新的定位和要求。因此,大會主旨發(fā)言人Pennycook教授(悉尼科技大學教授、奧斯陸多語言中心兼職教授)強調:作為英語教育工作者,我們需要找到一種教學方法……要把學生培養(yǎng)成具有批判性、積極參與跨語言活動的人,不但能夠在不同語言之間轉換,靈活使用他們的交際資源,并能意識到英語所涉及的全球性差異。
英語的全球本土化指的是傳統(tǒng)英語向全球英語(globalish)的演變,是英語全球化和本地化的對立統(tǒng)一,體現(xiàn)了各國在參與全球化進程的同時也需要保護自身的文化身份和語言(Tsou,2015:47)。本次大會的主辦方、泰國政法大學(Thammasat University)語言研究所所長Tangkiengsirisin教授在歡迎辭中將ELF解釋為“非英語母語者可以使用本土化表達方式來進行合理合法的交流”。格里菲斯大學的Kirkpatrick教授在本次年會上做了“以英語作為通用語,培養(yǎng)學生的英語能力和ASEAN身份”的主題演講,強調亞洲國家,尤其是多語言的東南亞國家要“采用ELF教學理念進行英語教學”。這意味著全球化(globalization)勢必與本土化(localization)相結合,衍生出全球本土化(glocalization)的趨勢和需求。
對于世界通用語和全球本土化理念,國內已有學者從理論和實踐層面進行了思考和探索(如文秋芳,2019;喻霞、劉承宇,2019等)。以下本文將結合本次會議的主題,提出全球化和全球本土化對我國英語教學的啟示。
跨文化交際能力(intercultural communicative competence,ICC)在英語教學中一直受到重視。在英語作為世界通用語的背景下,跨文化的范圍不再是非本族人與本族人之間的交流,而是要擴展到多種文化背景人們之間的交流,這就需要人們重新審視目前跨文化的理論框架和內涵,跨文化交際能力應涵蓋對不同英語變體的敏感度和包容性。本次會議上來自香港中文大學的學者提出要培養(yǎng)“具有跨文化知識的公民”(intercultural knowledgeable citizens)的理念。
在全球化的世界里,由于英語的非本族語者比本族語者的數(shù)量要多,適應不同英語口音和語法特征非常重要。英語通用語能力(ELF Competence)應包括學習者具備理解與表達各種英語變體和多元文化,具有與不同文化背景者進行順利交際的能力,以及對與之相對應的價值認同(俞希,2017:44)。因此,我國英語教學大綱的制定、教材的編撰應探討如何培養(yǎng)學習者在文化和語言上應對以上挑戰(zhàn),除了讓學生接觸、學習英美國家的經(jīng)典、名家名篇外,還應兼顧多種文化背景的語言材料,并落實如何在英語教學的各個環(huán)節(jié)適應這樣的變化。
沒有對自己的文化的清晰了解和自信,就無從談起跨文化交際。本次大會主題中的“全球本土化協(xié)同作用”(glocal synergies)就是在這樣的背景下提出的理念,“synergy”的含義是“協(xié)同作用,增效作用”,全球本土化意味著全球意識和本民族意識“協(xié)同作用”才能相得益彰。在本次會議上不止一個參會者提出了“全球本土化意識”(glocal awareness)和“全球本土化教育”(glocal education)的理念,這些發(fā)言體現(xiàn)了語言教育者加強對自身文化的了解和學習,發(fā)揮本土文化與全球意識協(xié)同增效作用的呼吁和訴求。
當今21世紀,各國本土語言和文化在全球化的影響下應該是以一種全球本土化的理念應對挑戰(zhàn)。面對英語語言多樣化和使用者多元化,英語教育教學的目的是讓學習者成為具有跨文化交際知識和能力的人,既能進行國際范圍的交流,又能彰顯本國民眾的文化底蘊。也許正是因為這種共識的存在,本次會議的主題引起了各國參會者的廣泛共鳴和關注。