李金花
(天津大學出版社有限責任公司 天津300072)
英文科技書刊相較于中文科技書刊而言,其難度上了很大一個臺階,因此對科技書刊編輯的要求更高,除了要求其掌握常規(guī)書刊的編校技能外,還要求其具備扎實的英文功底以及掌握英文科技書刊的編校技巧。
筆者根據(jù)自身十多年的工作經(jīng)驗,從單詞、語法、格式、一致性等方面總結了英文科技書刊的一些編校技巧,分別介紹如下。
單詞在拼寫方面容易出現(xiàn)以下3類錯誤。
第一類是錄入錯,包括多、漏字母(如 msoblast應改為 mesoblast),字母順序顛倒(如 mlutimeter應改為 multimeter)、單詞誤連或誤斷(如 inter national應改為 international,tohelp應改為 to help)等。這類錯誤出現(xiàn)頻率不高,一般為錄入所致,稍加仔細即可發(fā)現(xiàn)。
第二類是含義錯,即單詞本身拼寫無誤,但與文意不符。例如:
① Confucius’philosophical principals( 應 改 為principles) and thoughts were far advanced for his time.
②As smoke is breathed in,all those components from(應改為form)deposits on the membranes of the lungs.
③Every year earthquakes are responsible for a large number of deaths and a vest (應改為vast)amount of destruction in various parts of the world.
這類錯誤發(fā)現(xiàn)難度較大,須對單詞含義和上下文有正確的理解,方能察覺到文意的矛盾,然后進行查證和核實。
第三類是形式錯,包括單詞詞性、單復數(shù)、時態(tài)等語法錯誤。例如:
①In lowland forests,elephants,deer,and tiger have been driven out of their homes by smog.tiger應改為tigers,與其并列的可數(shù)名詞均為復數(shù)。
②Young adults who are fit have a higher IQ and are more likely to go on to university,reveals a majorstudy carry out at the Sahlgrenska Academy and Sahlgrenska University Hospital.carry應改為 carried,否則含義不清,句式混亂。
③People-oriented is our concept.People-oriented為形容詞,此處主語應改為其名詞形式 Peopleorientation。
這類錯誤較為常見,編輯只要具有一定的語法功底和敏感性,并多加實踐,基本上都可以精準把握,一擊而中。
成分殘缺及句式雜糅多見于中譯英科技書刊中,只要把握句式完整、含義清楚、沒有多余成分,就能發(fā)現(xiàn)大多數(shù)此類錯誤。
①缺謂語動詞,例如:
He always changing his mind the moment he sees something new.在He和always之間補謂語動詞is。
②缺關系代詞,例如:
People hope to start their own business to realize their dreams,but there are a lot of things have to be considered at first.Of course,money can solve all these.下劃線前補that,引導賓語從句。
③缺少主句,例如:
While Chinese History of Chapter 10 realistically presents China’s past.刪 While,否則句子沒有主語。
④句式雜糅,例如:
Participants quickly agreed that a book was not only important for the foreign students,but also that the need for this book was long overdue.刪第二個 that。
①一般情況下,實詞(名詞、動詞、代詞、形容詞、副詞等)首字母大寫,虛詞(介詞、冠詞、連詞、感嘆詞)首字母小寫。
②標題第一個單詞和最后一個單詞,無論是實詞還是虛詞,首字母都要大寫。
③組成虛詞的字母數(shù)大于或等于7個時,首字母應當大寫;字母數(shù)為 5個和 6個時,可大寫也可小寫。如 between、without、alongside、underneath 等,首字母應當大寫。
依據(jù)其句式是否為正常疑問句(正常加問號,否則不加)來決定譯文對問號的取舍。如:
①Has Shanghai Lost Its Artsy Edge?
②Why the Rich Are Less Ethical:They see Greed as Good.
一是g誤出現(xiàn)在音標中,如leg的音標是/le g /,而不是/leg /;二是a和α在音標中混用,長元音時用/α:/,其他情況用 a,比如/au/,/ai/。
①英文科技書刊目錄常見的問題是英文標題在單詞拼寫、字母大小寫、排列順序等方面與內(nèi)文不一致。審讀時應養(yǎng)成先審內(nèi)文后核目錄的習慣,可以有效避免這種情況發(fā)生。一般情況下,應參照內(nèi)文改目錄。
②審讀帶有單詞、語句注釋之類的內(nèi)容時,一般而言,除了詞匯書以外,單詞的詞性及釋義均須結合其文意而定。常見的錯誤是單詞釋義或詞性與文意不符。例如:
He claimed his case would be prejudiced if it became known he was refusing to answer questions.注釋:prejudice n.偏見,成見。
顯然注釋和句子中的 prejudice詞性不同,應將注釋部分“n.偏見,成見”改為“v.使抱偏見,使懷成見”。
③英語科技圖書在附帶答案的情況下,須將問題和答案對照進行審讀,一是看答案本身是否正確;二看答案和解析是否對應,解析和原文是否對應。