999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

試析“五四”時(shí)期《新青年》上的世界語(yǔ)討論

2020-01-19 02:48:56
關(guān)鍵詞:語(yǔ)言文字語(yǔ)言

鄧 偉

(重慶工商大學(xué) 文學(xué)與新聞學(xué)院,重慶 400067)

引 言

1916年11月,在《新青年》第2卷第3號(hào)的“通信”欄目之中,有署名“T.M.Cheng”的來(lái)信,在《新青年》上首次提及世界語(yǔ):

近來(lái)世界主義大昌,于是世界語(yǔ)之聲浪,廣布五洲,竟為今日世界注目之物,何其勝也。竊世界語(yǔ)為人造字,系柴孟霍夫博士Dr.Zamenhof所發(fā)明,原名為Esperanto,譯即希望之意。希望世界大同,人類情感借此得以融洽也。文言一致,人類智識(shí),借此得以貫通也。夫世界語(yǔ)之文法整齊,亦簡(jiǎn)單易學(xué),反對(duì)者旋以為不能示高深之學(xué)術(shù),斥為無(wú)用之學(xué)。其說(shuō)然乎否耶,質(zhì)魯如余,豈敢定判。要而言之,凡系新發(fā)明一事一物,斷無(wú)無(wú)用之處,雖無(wú)彰明卓著之成跡,而習(xí)之亦不致有損無(wú)益,究竟多得一種學(xué)問(wèn)也。[1]

如此的觀點(diǎn)具有明顯的世界主義傾向,包含了相當(dāng)理念化的內(nèi)容,并基于“文言一致”的語(yǔ)言文字立場(chǎng),暢談世界語(yǔ)的諸多優(yōu)點(diǎn),但歸結(jié)為“多得一種學(xué)問(wèn)”,自信心尚算不得強(qiáng)——而此時(shí),“五四文學(xué)革命”尚未發(fā)動(dòng)。《新青年》記者的回答為:“世界語(yǔ),為今日人類必要之事業(yè)。惟以習(xí)慣未成,未能應(yīng)用于華美無(wú)用之文學(xué),而于質(zhì)樸之科學(xué),未必不能達(dá)意也。”[2]也只是泛泛而論,指出世界語(yǔ)并不成熟,只能達(dá)意,僅能應(yīng)用于一般書面語(yǔ)要求的科學(xué)之中。

在胡適《文學(xué)改良芻議》一文刊出的《新青年》第2卷第5號(hào)之中,“T.M.Cheng”再出現(xiàn)于“通信”欄目中,這一次是帶著懷疑而詢問(wèn):

頃有友人來(lái)云,世界語(yǔ)文法既整齊,亦簡(jiǎn)單易學(xué),而學(xué)習(xí)者寥若晨星,其故何歟。仆以不知對(duì)。友云,世界語(yǔ)之文法,與法蘭西文大同小異,習(xí)世界語(yǔ),寧習(xí)法文。蓋法蘭西為世界文明之邦,而書籍尤富,不若世界語(yǔ)書籍寥寥無(wú)幾也。夫世界語(yǔ)雖學(xué)習(xí)而精通,亦不能實(shí)用,有何益哉。嗟呼,世界語(yǔ)雖名為世界語(yǔ),然終難普及世界也。[3]

剛剛在理想方面褒揚(yáng)世界語(yǔ)之后,“T.M.Cheng”又對(duì)世界語(yǔ)進(jìn)行現(xiàn)實(shí)層面的否定。觀念的急劇變化,似已預(yù)示了日后在《新青年》的世界語(yǔ)討論之中兩極對(duì)立的看法。《新青年》記者回答為:“仆亦贊同尊友之意,足下可暫置世界語(yǔ)而習(xí)法文。通法文者,習(xí)世界語(yǔ)當(dāng)甚易易也。”[4]看起來(lái),也沒(méi)有把世界語(yǔ)當(dāng)成什么了不起的大事,并認(rèn)定世界語(yǔ)無(wú)法與現(xiàn)代民族國(guó)家語(yǔ)言相競(jìng)爭(zhēng)。那么,就像在《新青年》雜志之中一些剛一探討,之后就停頓了的無(wú)比寬泛話題,世界語(yǔ)也會(huì)是這樣的命運(yùn)嗎?

需作說(shuō)明,以上情形并非世界語(yǔ)首次進(jìn)入中國(guó)。在1887年,波蘭籍猶太人柴門霍夫博士(Ludwig Lazarus Zamenhof)創(chuàng)立了世界語(yǔ)。從俄國(guó)、日本、法國(guó)的渠道,晚清時(shí)期已有世界語(yǔ)傳入中國(guó)的若干線索。此時(shí)的知識(shí)界還有一樁公案。吳稚暉在巴黎主編《新世紀(jì)》周刊時(shí),已贊同世界語(yǔ)(當(dāng)時(shí)稱為“萬(wàn)國(guó)新語(yǔ)”)替代漢字。章太炎對(duì)此有長(zhǎng)篇論文《駁中國(guó)用萬(wàn)國(guó)新語(yǔ)說(shuō)》加以斥責(zé),為漢字作出全面的辯護(hù)。吳稚暉與章太炎的筆仗發(fā)生在海外,其影響顯然不能與當(dāng)時(shí)國(guó)內(nèi)潮流性的晚清國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)與白話文運(yùn)動(dòng)相提并論,加之今人已多有分析,故無(wú)需贅言。

到了“五四”時(shí)期,在《新青年》刊載“T.M.Cheng”的兩次來(lái)信之后,我們發(fā)現(xiàn)調(diào)換世界語(yǔ)中國(guó)發(fā)展方向的戲劇性一幕,出現(xiàn)于錢玄同一人之上。所謂“調(diào)換方向”一方面指錢玄同個(gè)人在“五四”前后判若兩人的情形,一改其晚清時(shí)期排滿復(fù)古的民族文化立場(chǎng),對(duì)“國(guó)粹”的態(tài)度從極端崇拜走向了極端貶斥,而竭力提倡與中國(guó)既有語(yǔ)言文字毫無(wú)關(guān)系的世界語(yǔ)。另一方面是指,世界語(yǔ)在中國(guó)新文化陣營(yíng)的主流學(xué)術(shù)語(yǔ)境之中,由《新青年》登上中國(guó)語(yǔ)言文字現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的舞臺(tái),一改之前海外邊緣性的倡導(dǎo)狀況,成為了中國(guó)現(xiàn)代民族國(guó)家語(yǔ)言文字的正式選項(xiàng),激起“五四”新文化陣營(yíng)的廣泛關(guān)注與意見紛呈,完全能夠說(shuō)世界語(yǔ)問(wèn)題是“五四”新文化之中的“熱點(diǎn)”問(wèn)題之一。

在《新青年》第3卷第4號(hào)“通信”欄目上,錢玄同致信陳獨(dú)秀,為世界語(yǔ)作出正面辯護(hù),隨后陳獨(dú)秀、陶履恭卷入,并有著激烈的交鋒,這直接開啟了“五四”時(shí)期《新青年》雜志時(shí)近兩年的世界語(yǔ)討論。

錢玄同認(rèn)為反對(duì)世界語(yǔ)之人:“吾謂此亦全然不懂世界趨勢(shì)之論。夫世界進(jìn)化,已至二十世紀(jì),其去大同開幕之日已不遠(yuǎn)。此等世界主義之事業(yè),幸而有人創(chuàng)造,應(yīng)如何竭力倡導(dǎo),顧反抑遏之不遺余力,豈非怪事。”[5]錢玄同持有一種進(jìn)化論式的思路與姿態(tài),以現(xiàn)代時(shí)間意識(shí)直接與中國(guó)儒家的“大同”聯(lián)系,如有反對(duì)聲音則為“怪事”。錢玄同還談到,“七八年以來(lái),歐洲用此語(yǔ)出版之書籍,日新月盛,中國(guó)人亦漸知注意”,中國(guó)理應(yīng)加入,“異日歐戰(zhàn)告終,世界主義大昌,則此語(yǔ)必有長(zhǎng)足進(jìn)步無(wú)疑。中國(guó)人雖孱弱,亦世界上之人類,對(duì)于倡導(dǎo)此等事業(yè),自可當(dāng)仁不讓。乃必欲放棄責(zé)任,讓人專美,是誠(chéng)何心”。[5]在對(duì)中國(guó)人“孱弱”的指責(zé)聲中,錢玄同將世界主義視為一種必須加入的潮流,大有不甘人后,有了好東西就要分一杯羹之意,以獲得某種現(xiàn)代的“承認(rèn)”。

同在此期《新青年》的“通信”欄目之中,陳獨(dú)秀回答錢玄同為:“世界語(yǔ)猶吾之國(guó)語(yǔ),謂其今日尚未產(chǎn)生宏大之文學(xué)則可,謂其終不能應(yīng)用于文學(xué)則不可,至于中小學(xué)校,以世界語(yǔ)代英語(yǔ),仆亦極端贊成。吾國(guó)教育界果能一致行此新理想,當(dāng)使歐美人震驚失措。且吾國(guó)學(xué)界世界語(yǔ)果然發(fā)達(dá),吾國(guó)所有之重要名詞,亦可以世界語(yǔ)書之讀之,輸諸異域,不必限于今日歐美人所有之世界語(yǔ)也。”[6]陳獨(dú)秀對(duì)世界語(yǔ)的態(tài)度很是積極,基本上是沿著錢玄同的思路行進(jìn),稱之為“新理想”,成為“五四”新文化諸多“新”中的一員。陳獨(dú)秀還賦予世界語(yǔ)諸多的社會(huì)功能,乃至于幻想可由世界語(yǔ)輸出中國(guó)固有的“重要名詞”,而且能達(dá)到使“歐美人震驚失措”的效果。

接著,在《新青年》第3卷第6號(hào)的“通信”之中,錢、陳二人在北京大學(xué)的同事陶履恭——他更以“陶孟和”之名聞世,系統(tǒng)表明了反對(duì)世界語(yǔ)的意見,與錢、陳形成一種結(jié)構(gòu)性對(duì)峙。陶履恭認(rèn)為:“世界語(yǔ)之單詞,襲取歐洲各國(guó)成語(yǔ),漫無(wú)秩序;而文法之構(gòu)成,若賓格(Accusative case)之存在,皆言語(yǔ)學(xué)者所視為最不完全之點(diǎn)。至其語(yǔ)之太近似于意、法、西、葡諸國(guó)語(yǔ)言,今于羅馬支派諸語(yǔ)(Romance Language)存在之際,而加以無(wú)端之?dāng)_亂,尤為學(xué)者所不取。說(shuō)者謂世界語(yǔ)在已存之人造的國(guó)際語(yǔ)中,固簡(jiǎn)而明,以言語(yǔ)學(xué)理律之,猶未純也。”[7]陶履恭認(rèn)定世界語(yǔ)只屬于歐洲語(yǔ)系,并全面否認(rèn)其所謂的優(yōu)長(zhǎng)。這與其語(yǔ)言文字觀念直接關(guān)聯(lián):“夫一種之言語(yǔ),乃一種民族所藉以發(fā)表心理、傳達(dá)心理之具也。故一民族有一民族之言語(yǔ),而其言語(yǔ)之形式、內(nèi)容各不相同,語(yǔ)法有異,而所函括之思想觀念亦復(fù)不齊。蓋各民族之言語(yǔ),乃天然之言語(yǔ),各有其自然嬗變之歷史。故言語(yǔ)乃最能表示民族之特質(zhì)者也。”[7]從中可見,陶履恭重視的是言語(yǔ)與民族心理、民族歷史、民族思想天然而深厚的聯(lián)系,顯示出一種語(yǔ)言文化主義的立場(chǎng),乃至可以說(shuō)是語(yǔ)言本體論與文化論路子。

陳獨(dú)秀在同期《新青年》中給陶履恭回復(fù),一方面承認(rèn)“來(lái)書論世界語(yǔ),思精義繁,迷信世界語(yǔ)過(guò)當(dāng)者所應(yīng)有之忠告也”[8]。另一方面繼續(xù)將世界語(yǔ)理解為一種世界性的“超級(jí)國(guó)語(yǔ)”:“譬之吾中國(guó),閩、粵、燕、趙之人,相聚各操土語(yǔ),其不便不快孰甚?普通官話(即國(guó)語(yǔ))之需要,自不待言。今之世界人類需要取材多數(shù)通用之世界語(yǔ),不能強(qiáng)人皆用英國(guó)語(yǔ)或中國(guó)語(yǔ),猶之吾國(guó)需要取材多數(shù)通用之官話,不能強(qiáng)人皆用北京話或廣東話也。”[8]陳獨(dú)秀的思路是晚清以降國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)邏輯的某種擴(kuò)展,因?yàn)?913年2月召開的教育部讀音統(tǒng)一會(huì)對(duì)于“國(guó)語(yǔ)”的認(rèn)定,就是通過(guò)各省代表的多數(shù)票決定標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)音,是人為設(shè)計(jì)的一種“混合語(yǔ)”,而非采用某一單純的方言。由此,陳獨(dú)秀認(rèn)為這一情形可以為人造而“取材多數(shù)”的世界語(yǔ)作出辯護(hù)。

在《新青年》第4卷第2號(hào)中,錢玄同在反駁陶履恭觀點(diǎn)時(shí),一方面肯定“人造文字”的價(jià)值,另一方面還提出“所謂東方語(yǔ)言,自以中國(guó)為主。中國(guó)之字形不消說(shuō)得,自然不能攙入于拼音文字之內(nèi);中國(guó)之字義,函胡游移,難得其確當(dāng)之意義,不逮歐洲遠(yuǎn)甚,自亦不能采用”,“只有中國(guó)文中應(yīng)采入之歐語(yǔ),并無(wú)Esperanto中應(yīng)采入之中國(guó)語(yǔ)也”。[9]錢玄同認(rèn)為漢語(yǔ)、漢字即便在局部都不具備充當(dāng)世界語(yǔ)某一材料的資格,即便比較陳獨(dú)秀尚存的傳統(tǒng)留戀也顯得更為徹底與決絕,因?yàn)樵阱X玄同眼里,世界語(yǔ)的語(yǔ)言文字資源只能全部來(lái)自于西方的語(yǔ)言文字。

非常明顯,“五四”時(shí)期《新青年》上的世界語(yǔ)討論并不是關(guān)于世界語(yǔ)自身知識(shí)的自足討論,而是深深切入“五四”時(shí)期的中國(guó)思想文化世界,特別是中國(guó)語(yǔ)言文字的現(xiàn)代轉(zhuǎn)型之中。錢玄同在《新青年》第4卷第4號(hào)“通信”中,有《中國(guó)今后之文字問(wèn)題》一文,已展現(xiàn)出廢除漢字的全面邏輯,表述為:“欲廢孔學(xué),不可不先廢漢文;欲驅(qū)除一般人之幼稚的野蠻的頑固的思想,尤不可不先廢漢文。”[10]顯然,漢字成為了中國(guó)“落后”思想文化的符號(hào)載體,或者說(shuō)它就是中國(guó)“落后”思想文化的本身。那么,廢除漢文之后怎么辦?如何為中國(guó)尋找到一種現(xiàn)代新質(zhì)的語(yǔ)言?錢玄同的明確答案為世界語(yǔ):“至廢漢文之后,應(yīng)代以何種文字,此固非一人所能論定。玄同之意,則以為當(dāng)采用文法簡(jiǎn)賅、發(fā)音整齊、語(yǔ)根精良之人為的文字ESPERANTO。”[10]

在此背景之下,《新青年》上的世界語(yǔ)倡導(dǎo)產(chǎn)生了一個(gè)悖論——著力于辨析被認(rèn)定為具有普世意義的世界語(yǔ)之于在一國(guó)范圍之中的中國(guó)現(xiàn)代民族國(guó)家語(yǔ)言文字的價(jià)值。于是,在錢、陳、陶三人討論伊始之后,關(guān)于世界語(yǔ)的話題在《新青年》上不斷發(fā)酵,且事態(tài)膠著,有點(diǎn)不知向何處發(fā)展的意味了。

仍在第4卷第4號(hào)的《新青年》“通信”欄目之中,孫國(guó)璋的來(lái)信引發(fā)了新的討論。他羅列世界語(yǔ)在世界各地興盛的事例,用以駁斥陶履恭,進(jìn)而熱情支持世界語(yǔ)在中國(guó)的推廣。孫國(guó)璋還擬出數(shù)條措施:

第一 先加入師范學(xué)校,俾得有多數(shù)之世界語(yǔ)師資。

第二 宜特別注意于女子學(xué)校。因世界語(yǔ)于女子之短時(shí)期求學(xué)最為適宜。

第三 學(xué)校每藉口部章,由發(fā)起諸君請(qǐng)求教育官?gòu)d,于學(xué)校課程,先行修正。

第四 凡得有世界語(yǔ)教習(xí)者,一律改為世界語(yǔ)。但視地方情形仍得授他種外國(guó)文。

第五 編訂合宜之世界語(yǔ)教科書兩種:(甲)師范用本;(乙)高小用本。

第六 另編漢譯之世界語(yǔ)字典一種。[11]

孫國(guó)璋主要是沿用晚清以降國(guó)語(yǔ)運(yùn)動(dòng)中的一些自上而下的純熟做法,在一種操作模式之中,期待世界語(yǔ)在中國(guó)社會(huì)——特別是在教育界——全面推行,這完全是在一種民族國(guó)家組織架構(gòu)所能提供的空間下加以推行。

錢玄同回復(fù)孫國(guó)璋的意見為“條條都贊成”,還說(shuō)道:“玄同以為吾儕學(xué)中國(guó)以外之別種文字,不外乎三種目的。(1)要學(xué)了這別種文字去研究中國(guó)以外的新學(xué)問(wèn)。(2)要學(xué)了這別種文字到外國(guó)去。到外國(guó)去的有兩種人:一為學(xué)生,這種人的目的,還是與第一種一樣;二為外交官。(3)覺(jué)得漢文不甚使用,因此想研究別種文字來(lái)做漢文的代興物。學(xué)Esperanto的目的,若講到(1)與(2),則其現(xiàn)在之用處,恐尚不能及英、法、德文。玄同以為最切要之目的,實(shí)在(3)。”[12]在此,錢玄同表明了世界語(yǔ)作為漢文的“代興物”觀點(diǎn),即是在《新青年》第4卷第4號(hào)之中,再一次敞亮其由世界語(yǔ)全面取代漢語(yǔ)、漢字的立場(chǎng)。

在《新青年》第5卷第2號(hào)上,區(qū)聲白致信陶履恭。區(qū)聲白認(rèn)為世界語(yǔ)是一種新的學(xué)問(wèn),倡導(dǎo)世界語(yǔ)的真正主體是“新思想之新青年”。[13]然后,區(qū)聲白將陶履恭視為對(duì)立面:“若再過(guò)五十年后,世界語(yǔ)必大大通行,可斷言也。倘若人人皆如先生,不但五十年,即再過(guò)五百年,五千年,五萬(wàn)年,世界語(yǔ)亦必?zé)o通行之一日。”[13]區(qū)聲白這樣的說(shuō)法,對(duì)人不對(duì)事,上綱上線,就有點(diǎn)人身攻擊的嫌疑了。

對(duì)此,陶履恭已經(jīng)沒(méi)有多少耐心了,回答為:“吾既以為世界語(yǔ)為已過(guò)討論時(shí)代,自無(wú)復(fù)討論之價(jià)值,敢請(qǐng)以此文為最末次之答辯。”[14]他再次說(shuō)明:“世界語(yǔ)中并無(wú)所謂‘新天地’。即世界語(yǔ)譯者中之新天地,亦具在原文之著作中,更何有新天地之可言?今人用世界語(yǔ)著作者共若干人?即此諸人,亦莫不以其國(guó)語(yǔ)為主語(yǔ),以世界語(yǔ)為副語(yǔ);為小范圍內(nèi)之國(guó)際間私人交際之用。”[14]其實(shí),陶履恭贊成的是“五四”白話文,并以此返觀世界語(yǔ):“白話文字為吾人日常通用之語(yǔ),其發(fā)表思想,形容事物,自勝于陳死古人所用之文字。其中之天地,視諸先賢所用之文字,境域自廣。故白話文字猶今之活言語(yǔ),而世界語(yǔ)始有若錢玄同先生所稱‘謬種’之文字也。”[14]

錢玄同在回復(fù)區(qū)聲白時(shí)強(qiáng)調(diào):“國(guó)語(yǔ)既不足以記載新文明,改用某種外國(guó)語(yǔ)又非盡善盡美的辦法,則除了提倡改用Esperanto,實(shí)無(wú)別法。況Esperanto是改良的歐洲文字,世界上既有這樣一位大慈大悲的Zamenhof制造這種精密完善的文字,我中國(guó)人誠(chéng)能棄其野蠻不適用的舊文字而用之,正如脫去極累贅的峨冠博帶古代,而穿極便利之短衣窄袖新裝也。”[15]在今天看來(lái),錢玄同的見解不知道該說(shuō)是天真爛漫,還是輕率隨意。在其中,所包含的鮮明中西褒貶色彩以及一廂情愿式的“現(xiàn)代”情懷,堪稱中國(guó)語(yǔ)言文字現(xiàn)代轉(zhuǎn)型之中的一種“強(qiáng)音”吧,或言也可能是在文化虛脫之中的一種“幻覺(jué)”吧。

讓我們?cè)賮?lái)看朱我農(nóng)與胡適有關(guān)世界語(yǔ)的一次討論。朱我農(nóng)的加入為世界語(yǔ)討論添加了新的內(nèi)容,其反對(duì)世界語(yǔ)的觀點(diǎn)也有一定的深度。

在《新青年》第5卷第4號(hào)的“通信”欄目之中,有朱我農(nóng)直接題名為《反對(duì)Esperanto》的來(lái)信。朱我農(nóng)從現(xiàn)實(shí)的情形,甚至從個(gè)人學(xué)習(xí)世界語(yǔ)的經(jīng)驗(yàn)談起:“我也上過(guò)這個(gè)當(dāng),憑著我的良心說(shuō),我是一點(diǎn)益處也沒(méi)有得到的。不但如此,這幾年來(lái),學(xué)Esperanto的人愈少,現(xiàn)在除了錢先生所說(shuō)的‘上海一班無(wú)聊人’外,實(shí)在沒(méi)有多少人了。這不是‘已死’是什么?英國(guó)各商業(yè)學(xué)校已對(duì)Esperanto一科除去。美國(guó)雖尚未除去,學(xué)的人已經(jīng)寥寥無(wú)幾了,所以我簡(jiǎn)直叫Esperanto做‘已死的私造文字’。”[16]然后,他再以從言文關(guān)系切入來(lái)否定世界語(yǔ):“文字也不配稱,文字是由語(yǔ)言變成的,是能代表語(yǔ)言的,Esperanto既不是由語(yǔ)言變成的,也是不能代表語(yǔ)言的,(因?yàn)橛檬澜缯Z(yǔ)說(shuō)話的人竟沒(méi)有),所以不配稱做文字。但是我一時(shí)想不出一個(gè)合適的大名來(lái)奉送他,只好姑且恭維他為文字,要不然就叫他做‘私造的符號(hào)’。”[16]

朱我農(nóng)斷定人造文字的世界語(yǔ)其實(shí)是名不符其實(shí)的,只是人為賦予其一個(gè)宏大的名字而已,在現(xiàn)實(shí)中沒(méi)有實(shí)際的效用。所以,朱我農(nóng)認(rèn)定Esperanto的世界語(yǔ)為“死文字”:“大凡一種文字,一定先有一種語(yǔ)言做他的根本;如果這種語(yǔ)言漸漸變了新面目了,那文字一定也要隨著更變的;假使不更變,就可以認(rèn)作沒(méi)有語(yǔ)言做他的根本;就變成死文字了。……如此推想起來(lái),造Esperanto的時(shí)候,既沒(méi)有一種語(yǔ)言做他的根本;現(xiàn)在又沒(méi)有人用他做語(yǔ)言,所以也不過(guò)是一種死文字。死文字是無(wú)用的,是不能隨時(shí)進(jìn)化的,所以這Esperanto也是無(wú)用的。”[16]由此,朱我農(nóng)甚至懷疑“人類之語(yǔ)言”的存在:“陳、錢兩先生稱為‘人類之語(yǔ)言’的語(yǔ)言,究竟是世界上能有的,還是不能有的么?這個(gè)問(wèn)題,現(xiàn)在尚不能解決,因?yàn)檫@是將來(lái)的語(yǔ)言,不能據(jù)現(xiàn)在幾個(gè)人的理想測(cè)度得準(zhǔn)的。但是據(jù)現(xiàn)在的事實(shí)看起來(lái),這語(yǔ)言是現(xiàn)在沒(méi)有的。所以兩先生所說(shuō)得‘人類之語(yǔ)言學(xué)’,只能算作一個(gè)虛擬的名稱,不是實(shí)有的事物。”[16]

胡適在《新青年》第5卷第4號(hào)回復(fù)朱我農(nóng)來(lái)信,在《新青年》世界語(yǔ)的討論之中,正面表明其觀點(diǎn):“我對(duì)于世界語(yǔ)和Esperanto兩個(gè)問(wèn)題,雖然不曾加入《新青年》里的討論,但我心里是很贊成陶孟和先生的議論的。”[17]對(duì)于朱我農(nóng)來(lái)信的觀點(diǎn),胡適也是贊同的,他的做法是摘抄了幾條自認(rèn)為精彩的朱我農(nóng)的議論,并認(rèn)為“老兄這幾段議論不單是討論Esperanto,竟可以推行到一切語(yǔ)言文字的問(wèn)題,故特別把它們提出來(lái),請(qǐng)大家特別注意”。[17]這樣,胡適反對(duì)世界語(yǔ)的立場(chǎng)就非常清晰了。

不難發(fā)現(xiàn),以胡適、朱我農(nóng)為代表的歐美留學(xué)生群體,在《新青年》世界語(yǔ)討論之中,持有的是一種穩(wěn)健而持重的態(tài)度,并且多為反對(duì)意見。此中,當(dāng)然包括已論及的陶履恭——這位英國(guó)倫敦大學(xué)的經(jīng)濟(jì)學(xué)博士,其學(xué)術(shù)思想深受英國(guó)“費(fèi)邊社”的“自覺(jué)的漸進(jìn)主義”“反烏托邦”“漸進(jìn)改革”等民主社會(huì)主義觀念的影響,深信研究社會(huì)問(wèn)題對(duì)于改革社會(huì)的意義,也為中國(guó)社會(huì)學(xué)開拓者之一。陶履恭關(guān)于世界語(yǔ)的看法,也明顯與這些歐美思潮相關(guān)聯(lián)。于是,他們與陳獨(dú)秀、錢玄同顯現(xiàn)出較大分野。如同我們已作的分析,錢、陳認(rèn)為中國(guó)既有的語(yǔ)言文字為“落后”而應(yīng)予以廢除,而陶履恭認(rèn)為漢語(yǔ)、漢字是現(xiàn)代民族文化身份認(rèn)同不可或缺的構(gòu)成。所以說(shuō),陳、錢的觀點(diǎn)實(shí)際上呼應(yīng)了“文學(xué)革命”前后的中西文化論戰(zhàn),與民初時(shí)期的社會(huì)政治有著深深糾葛。例如,錢玄同曾多次說(shuō)明其“五四”時(shí)期思想的轉(zhuǎn)變是因?yàn)樵绖P稱帝的巨大刺激。再如,胡適在評(píng)價(jià)陳獨(dú)秀在“五四”文學(xué)革命之中所發(fā)出的“必不容反對(duì)者有討論之余地”觀點(diǎn)之時(shí),認(rèn)定“這樣武斷的態(tài)度,真是一個(gè)老革命黨的口氣。我們一年多的文學(xué)討論的結(jié)果,得著了這樣一個(gè)堅(jiān)強(qiáng)的革命家做宣傳者,做推行者,不久就成為一個(gè)有力的大運(yùn)動(dòng)了”[18](P.132)。這樣,陳、錢更多是基于現(xiàn)實(shí)政治需求而企圖改造社會(huì)文化,完全是中國(guó)社會(huì)文化與政治危機(jī)的產(chǎn)物,也顯示出當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)之中一種急于徹底變革與突圍的社會(huì)文化心理,形成了一種凌厲的“啟蒙”進(jìn)攻姿態(tài),在“五四”文學(xué)革命之中扮演了不可替代的急先鋒角色,有著重整山河一般的氣概。

毋庸諱言,錢、陳在學(xué)理的層面——如在世界語(yǔ)倡導(dǎo)方面——?jiǎng)t是明顯缺乏一個(gè)嚴(yán)謹(jǐn)而縝密的系統(tǒng)性論述。例如,亦在《新青年》第5卷第4號(hào)之中,一個(gè)頗有意思的情景出現(xiàn)了,即錢玄同發(fā)表《對(duì)于朱我農(nóng)君兩信的意見》一文,在“五四”時(shí)期的世界語(yǔ)討論之中,干脆表明道不同不相為謀,不愿對(duì)相異意見再作任何的辯駁了。他對(duì)胡適說(shuō)道:“承示朱我農(nóng)君兩信,囑我作答。我看了一遍,覺(jué)得‘反對(duì)Esperanto’的信,無(wú)可討論。朱君是認(rèn)Esperanto為‘已死的私造符號(hào)’,我是認(rèn)它為將來(lái)人類公用的語(yǔ)言文字,所見統(tǒng)不相同,似可不必辯論。……若如陶孟和、朱我農(nóng)及老兄之根本推翻Esperanto者,甚或不承認(rèn)人類應(yīng)有公用的語(yǔ)言文字者,則不復(fù)置辯。”[19]至此,可以說(shuō)世界語(yǔ)無(wú)數(shù)次往復(fù)討論的大幕大概就基本落下了,誰(shuí)也沒(méi)有能說(shuō)服誰(shuí),只能是各行其是罷了。我們也看到,“五四”時(shí)期世界語(yǔ)討論在《新青年》之中,其文字篇幅遠(yuǎn)超同在《新青年》上的白話文倡導(dǎo),無(wú)數(shù)回合讓人覺(jué)得眼花繚亂,又無(wú)比雜糅、重復(fù)而且不乏情緒化,一輪接著一輪,仿佛線團(tuán)般的無(wú)窮無(wú)盡。

在《新青年》第5卷第5號(hào)的“通信”欄目之中,魯迅有《渡河與引路——Esperanto》一文。魯迅對(duì)錢玄同說(shuō)道:“兩日前看見《新青年》五卷二號(hào)通信里面,兄有唐俟也不反對(duì)Esperanto,以及可以一齊討論的話。我于Esperanto固不反對(duì),但也不愿討論,因?yàn)槲业馁澇蒃speranto的理由,十分簡(jiǎn)單,還不能開口討論。”[20]因?yàn)橐环矫妫耙獑?wèn)贊成的理由,便只是依我看來(lái),人類將來(lái)總當(dāng)有一種共同的言語(yǔ);所以贊成Esperanto”[20]。另一方面,“然問(wèn)將來(lái)何以必有一種人類共通的言語(yǔ),卻不能拿出確鑿證據(jù)。說(shuō)將來(lái)必不能有的,也是如此。所以全無(wú)討論的必要;只能各依自己所信的做去就是了”[20]。魯迅的態(tài)度看似曖昧,仿佛懸置了世界語(yǔ)的問(wèn)題,在超然的態(tài)度中是異常的冷靜,讓人覺(jué)得之前《新青年》世界語(yǔ)討論的正反方,那種試圖要說(shuō)服對(duì)方的做法,其實(shí)并無(wú)實(shí)質(zhì)性意義。

魯迅看待世界語(yǔ)的重點(diǎn)在于:“但我還有一個(gè)意見,以為學(xué)Esperanto是一件事,學(xué)Esperanto的精神,又是一件事。——白話文學(xué)也是如此。——倘若思想照舊,便仍然換牌不換貨:才從‘四目倉(cāng)圣’面前爬起,又向‘柴明華先師’腳下跪倒;無(wú)非反對(duì)人類進(jìn)步的時(shí)候,從前是說(shuō)no,現(xiàn)在是說(shuō)ne;從前寫作‘咈哉’,現(xiàn)在寫作‘不行’罷了。所以我的意見,以為灌輸正當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)文藝,改良思想,是第一事;討論Esperanto,尚在其次;至于辨難駁詰,更可一筆勾銷。”[20]魯迅關(guān)注的是具有實(shí)質(zhì)意義的社會(huì)進(jìn)步,重視的是“灌輸正當(dāng)?shù)膶W(xué)術(shù)文藝,改良思想”,而不在于若干的名目,不在于不能確定的飄渺之物,而且還要為之花上太多的功夫,因?yàn)檫@些能一時(shí)眩人的名目后面完全可能是毫無(wú)意義的,甚至于骨子里仍是舊有的東西,即便它號(hào)稱為“世界語(yǔ)”。這便是魯迅式的冷峻與深刻,對(duì)于整個(gè)《新青年》上的世界語(yǔ)討論無(wú)疑都有著警醒的意義。

此后,在《新青年》第5卷、第6卷之中,“通信”欄目仍有世界語(yǔ)討論的余波,來(lái)信之人都為世界語(yǔ)的贊同者與倡導(dǎo)者。從中,也可以看到此時(shí)《新青年》對(duì)于世界語(yǔ)的編輯意圖與指向。來(lái)信之人具體為姚寄人、胡天月、區(qū)聲白、周祜、凌霜,回復(fù)者皆為錢玄同,其贊同世界語(yǔ)理由都未超出之前的觀點(diǎn)。于是,錢玄同在《新青年》的世界語(yǔ)討論之中,全程參與而相伴始終,成為了一位中心性、且不斷予以大力支持的人物,也在其中形成一個(gè)固定乃至固執(zhí)的極為鮮明的個(gè)人形象,《新青年》上的世界語(yǔ)討論相應(yīng)也烙上了錢玄同的個(gè)人色彩。

還有必要提及在《新青年》第5卷第5號(hào)的“通信”欄目中,錢玄同在表述“一面應(yīng)該趕緊提倡Esperanto,冀十年廿年之后可以廢漢文而用Esperanto”[21]一貫見解之后,再一次闡明其心中的長(zhǎng)久憂懼:

國(guó)粹中有“生殖器崇拜”的道教,又有方相氏苗裔的“臉譜”戲,遂至一千九百年鬧出拳匪的一種成績(jī)品,國(guó)幾不國(guó)。國(guó)粹中又有主張三綱五倫的孔教,到了共和時(shí)代,國(guó)會(huì)里選出的總統(tǒng),會(huì)想由“國(guó)民公仆”晉封為“天下共主”。垂辮的匪徒,膽敢于光天化日之下,鬧大逆不道的什么“復(fù)辟”把戲,國(guó)又幾乎不國(guó)。近來(lái)一班坐擁多妻主張節(jié)烈的“真正的拆白黨”,又竭力的提倡“猗歟盛矣”的事業(yè)了。照這樣做去,中國(guó)人總有一天被逐出于文明人之外,第三次國(guó)幾不國(guó)的日子,恐怕要到快了。所以依我看來(lái),要想立國(guó)于二十世紀(jì),還是少保存些國(guó)魂國(guó)粹的好![21]

如同是夢(mèng)魘一般,錢玄同如此沉重地面對(duì)這個(gè)老大民族及其文化。他深深沉溺于一種“現(xiàn)代”話語(yǔ)情境之中,而這一夢(mèng)魘仿佛會(huì)時(shí)時(shí)提醒著他、塑造著他,而不能片刻分離。這樣,“文明人”一詞再次被神話地高高祭起,帶給錢玄同莫名而焦躁的絕對(duì)性“文化批判”,而清末民初中國(guó)社會(huì)政治的諸種亂象更是促使他錐心刻骨般地反對(duì)“國(guó)粹國(guó)魂”,進(jìn)而在沉迷的氛圍之中彌散出淑世的“熱忱”,充盈著試圖推到一切的激憤。

我們“后見之明”地看到,歷史的發(fā)展并沒(méi)有站在錢玄同等以世界語(yǔ)替代漢語(yǔ)、漢文的倡導(dǎo)者一邊,可以說(shuō)他們更多是在狹小的學(xué)術(shù)界之中,在一個(gè)刊物之中闡發(fā)自己的“啟蒙”主張,并沒(méi)有與中國(guó)歷史與現(xiàn)實(shí)之中的語(yǔ)言文字實(shí)踐形成任何的有效銜接。最終,只能發(fā)現(xiàn)一種在觀念上的無(wú)畏“斷裂”,以及一種與普遍本質(zhì)“啟蒙”觀念相適應(yīng)的抽象“觀念人”的單純接受指向。與此同時(shí),《新青年》上的世界語(yǔ)倡導(dǎo),也不具備1930年代左翼“大眾語(yǔ)”倡導(dǎo)之中那樣強(qiáng)力的意識(shí)形態(tài)內(nèi)核,最終只能成為中國(guó)語(yǔ)言文字現(xiàn)代轉(zhuǎn)型之中的一種理念性想法。

就總體而言,“五四”時(shí)期《新青年》的世界語(yǔ)討論,不失為中國(guó)語(yǔ)言文字現(xiàn)代轉(zhuǎn)型中的一次重要事件。它極端地表現(xiàn)出這一時(shí)期中國(guó)語(yǔ)言文字變革的歐化傾向,甚至說(shuō)“歐化傾向”也不怎么確切,因?yàn)樗鼫?zhǔn)備完全廢掉中國(guó)的漢語(yǔ)、漢字,已不用“化”什么了,其方案是直接移植西方體系的語(yǔ)言文字,且是人為設(shè)計(jì)的——盡管還叫做世界語(yǔ)。

應(yīng)當(dāng)說(shuō),“五四”時(shí)期《新青年》世界語(yǔ)討論的參與者,多為“五四”新文化陣營(yíng)或不同程度同情“五四”新文化之人,這是一個(gè)屬于“五四”新文化陣營(yíng)的話題,并在內(nèi)部有著較大的意見分歧。而且,我們也不認(rèn)為世界語(yǔ)討論就與“五四”白話文發(fā)展無(wú)關(guān),它們幾乎同時(shí)在《新青年》之中登場(chǎng),而且世界語(yǔ)討論更為曠日持久。在某種程度上,《新青年》上的世界語(yǔ)討論,沿著“五四”時(shí)期語(yǔ)言文字變革的文化邏輯行進(jìn),并把五四白話文運(yùn)動(dòng)的某些深層而內(nèi)在的文化邏輯與時(shí)代想象,在世界語(yǔ)這一更為激進(jìn)的語(yǔ)言文字體系之中,展現(xiàn)得淋漓盡致,有著聚光燈一般的效果。當(dāng)然,“五四”時(shí)期《新青年》上的世界語(yǔ)討論,還有許多東西是“五四”白話文運(yùn)動(dòng)無(wú)法容納與消化的。

再以世界語(yǔ)在中國(guó)推廣的實(shí)際效果來(lái)加以說(shuō)明,可參考已有研究者分析《學(xué)生雜志》在1922年8月至1931年12月所設(shè)立“學(xué)生世界語(yǔ)欄”的情形。由于1920年代中等學(xué)校學(xué)生(中學(xué)生、師范生和實(shí)業(yè)學(xué)校的學(xué)生)面對(duì)諸多的社會(huì)困境,特別是缺少進(jìn)入“上流社會(huì)”的機(jī)會(huì)。“可以想象,當(dāng)他們看到《學(xué)生雜志》上宣傳世界語(yǔ)是當(dāng)今最進(jìn)步的國(guó)際公用語(yǔ)時(shí),內(nèi)心的沖動(dòng)如何被撩撥起來(lái),但很快便會(huì)走向傷感,因?yàn)檫@個(gè)世界的潮流總是因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)將他們擊退,但是世界語(yǔ)可以通過(guò)函授且便宜的價(jià)格便可以學(xué)得,這對(duì)于常常失望的中等生來(lái)說(shuō),是多么大的希望。因此在‘學(xué)生世界語(yǔ)欄’‘我為什么學(xué)習(xí)世界語(yǔ)’的征文當(dāng)中,他們無(wú)一例外地表達(dá)了通過(guò)掌握世界語(yǔ),可以使他們參與到世界主義的潮流中去,為人類的進(jìn)化和幸福貢獻(xiàn)力量。”[22]但是,他們很快發(fā)現(xiàn)學(xué)習(xí)世界語(yǔ)并不比學(xué)習(xí)一門外語(yǔ)容易,真實(shí)的情形為:“在最初,他們想要全方位掌握世界語(yǔ),救拔自己,全面地接近世界主義的希望,但是在接觸世界語(yǔ)后,他們因著主客觀原因逐漸放棄聽、說(shuō)、讀、寫。每一點(diǎn)放棄,世界語(yǔ)給他們所描繪的世界便隨之變小,世界語(yǔ)帶來(lái)的希望之光也一點(diǎn)點(diǎn)暗淡。最終,他們發(fā)現(xiàn)世界上根本不存在速成的希望。”[22]按照當(dāng)時(shí)中國(guó)社會(huì)的知識(shí)水平而言,中等學(xué)校學(xué)生完全能夠稱作知識(shí)者了,他們的情況都只能是如此,如果讓世界語(yǔ)成為中國(guó)現(xiàn)代民族國(guó)家語(yǔ)言,如果讓中國(guó)的普通大眾都用世界語(yǔ)來(lái)替代漢語(yǔ)、漢字,那么情況又會(huì)怎樣?我們不能不說(shuō)確實(shí)沒(méi)有任何現(xiàn)實(shí)層面的可能性與可操作性。

讓我們將“五四”時(shí)期《新青年》世界語(yǔ)的話題作時(shí)間上的延伸。在“五四”之后,中國(guó)知識(shí)界對(duì)世界語(yǔ)的認(rèn)識(shí)發(fā)生了若干改變與轉(zhuǎn)移,那種世界語(yǔ)在中國(guó)語(yǔ)言文字現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的意義認(rèn)定被淡化乃至拋棄,以求得某種“合理性”。在“五四”之后,世界語(yǔ)成為某些中國(guó)現(xiàn)代知識(shí)分子的一種精英性的知識(shí)構(gòu)成,更多是基于個(gè)人精神生活的自由選擇,乃至有點(diǎn)知其不可為而為之的味道。

胡愈之在1922年稱:“國(guó)際語(yǔ)不過(guò)和郵政電報(bào)一般,是溝通各民族思想情感的工具,是文明人類的社會(huì)生活上所不可缺少的東西。凡人無(wú)論怎樣蠢,總不會(huì)疑心到郵政電報(bào)有無(wú)設(shè)置的必要的,所以也決不會(huì)疑心到國(guó)際語(yǔ)有無(wú)設(shè)置的必要的。”[23]這是一種“后五四”的世界語(yǔ)“祛魅”,在工具論的語(yǔ)言文字觀念之下,將世界語(yǔ)等同于某一種具體的物質(zhì)設(shè)施,以某一實(shí)用性為其合法性的全部?jī)?nèi)容。胡愈之還說(shuō)道:“國(guó)際語(yǔ)決不想侵犯一切的國(guó)語(yǔ)和民族語(yǔ),不但并不侵犯國(guó)語(yǔ)而且是補(bǔ)助國(guó)語(yǔ)的。人類的思想能夠相互交通是全賴語(yǔ)言文字的,但是語(yǔ)言不同的人民相互交際時(shí),還是和啞子一般,什么都不能了解,國(guó)際語(yǔ)的目的就只是彌補(bǔ)這一個(gè)缺點(diǎn),除此以外國(guó)際語(yǔ)決不想干涉人民內(nèi)部的生活。所以說(shuō)國(guó)際語(yǔ)足以傷害民族的精神和特質(zhì),這譬如說(shuō)郵政寄信足以傷害一般人談話的能力,這是多么可笑啊!”[23]應(yīng)該說(shuō),這也是世界范圍之中世界語(yǔ)者所持的基本態(tài)度,為此胡愈之還引用1905年在法國(guó)布洛涅舉行的第一屆“萬(wàn)國(guó)世界語(yǔ)大會(huì)”所通過(guò)的《世界語(yǔ)主義宣言》:“世界語(yǔ)主義是絕對(duì)中立的,絕不干涉人民的內(nèi)部生活,也絕不想排斥現(xiàn)存的各種國(guó)語(yǔ)。世界語(yǔ)學(xué)者無(wú)論抱何種別的理想,信何種別的主義,都是私人的行動(dòng),與世界語(yǔ)主義無(wú)關(guān)。”[23]如此看來(lái),“五四”時(shí)期《新青年》之中世界語(yǔ)的倡導(dǎo)——試圖以世界語(yǔ)來(lái)取代漢語(yǔ)、漢字的民族語(yǔ)文的做法——很有可能是世界范圍的孤例,對(duì)于世界語(yǔ)發(fā)展的本身而言,也算是一段“歧路”吧。

巴金作為20世紀(jì)中國(guó)的一位著名的世界語(yǔ)者,畢生懷有對(duì)世界語(yǔ)的高度熱情,并為之做了大量的工作。直到1980年,巴金參加了瑞典斯德哥爾摩第六十五屆國(guó)際世界語(yǔ)大會(huì),極大滿足了自己的期待,“坐在會(huì)場(chǎng)里,我覺(jué)得好像在參加和睦家庭的聚會(huì)一樣。對(duì)我來(lái)說(shuō)這是第一次,但是我多年來(lái)盼望的、想象的正是這樣”,“經(jīng)過(guò)這次大會(huì),我對(duì)世界語(yǔ)的信念更加堅(jiān)強(qiáng)了。世界語(yǔ)一定會(huì)成為全體人類公用的語(yǔ)言”。同時(shí),我們發(fā)現(xiàn),巴金確認(rèn)“世界語(yǔ)一定會(huì)大發(fā)展,但是它并不代替任何民族、任何人民的語(yǔ)言,他只能是在這之外的一種共同使用的輔助語(yǔ)。每個(gè)民族都可以用這種輔助語(yǔ)和別的民族交往”,就與“五四”時(shí)期《新青年》世界語(yǔ)倡導(dǎo)者的立場(chǎng)迥異。此外,巴金還理想主義地憧憬著世界語(yǔ)在本體意義上的成熟——“即使是人造語(yǔ)吧,它既然給人們使用了,活起來(lái)了,它就會(huì)發(fā)展、變化,而且一直發(fā)展、變化下去,由簡(jiǎn)單變?yōu)閺?fù)雜,由貧乏變?yōu)樨S富、更豐富……而且積累起它的文化遺產(chǎn)。”[24](P.227)

結(jié) 語(yǔ)

1922年5月,周作人被推為北京世界語(yǔ)學(xué)會(huì)會(huì)長(zhǎng),他在同年9月卻說(shuō)道:“到了近年再經(jīng)思考,終于得到結(jié)論,覺(jué)得改變言語(yǔ)畢竟是不可能的事,國(guó)民要充分的表現(xiàn)自己的感情思想,終以自己的國(guó)語(yǔ)為最適宜的工具。”“我現(xiàn)在仍然看重世界語(yǔ),但只希望用他作為第二國(guó)語(yǔ),至于第一國(guó)語(yǔ)仍然只能用那運(yùn)命指定的或好或歹的祖遺的言語(yǔ);我們對(duì)于他可以在可能的范圍內(nèi)加以修改或擴(kuò)充,但根本上不能有所更張……”[25](P.753)郜元寶贊同周作人這一觀點(diǎn):“這種解釋毋寧是不解釋,而不解釋對(duì)于語(yǔ)言問(wèn)題來(lái)說(shuō)往往是最高的解釋,因?yàn)槿藢?shí)在沒(méi)有能力解釋自己何以要操用這種語(yǔ)言,何以要托生這個(gè)語(yǔ)言的國(guó)度的奧秘。這種不解釋的解釋否定了現(xiàn)代人道主義哲學(xué)與知識(shí)譜系所提供的似是而非的一切解釋,而此大膽否定并非倚仗蠻橫之力,乃是一個(gè)中國(guó)人對(duì)本國(guó)言語(yǔ)自信而誠(chéng)實(shí)的告白,避免了隨時(shí)可以和主體脫離的工具論的語(yǔ)言把握,抵達(dá)樸素的將思想語(yǔ)言打成一片的生存論或本體論的認(rèn)知。”[26](P.194)我們也可以摹仿說(shuō)來(lái),郜元寶這一闡釋毋寧是不闡釋,并為此類的問(wèn)題“絕對(duì)”而存在主義式地劃上了一個(gè)“句號(hào)”,因?yàn)椤懊\(yùn)”確是無(wú)法辨析的,而存在者存在著,存在無(wú)法被定義與言說(shuō)。

時(shí)至今日,中國(guó)既有語(yǔ)言文字體系在其現(xiàn)代境遇之中,經(jīng)歷了百年的風(fēng)風(fēng)雨雨,漢語(yǔ)、漢字在不斷發(fā)生著“鳳凰涅槃”,其根本地位卻是相當(dāng)?shù)姆€(wěn)固,它們并沒(méi)有成為“現(xiàn)代中國(guó)”的外部障礙物,反倒是成為其有機(jī)而內(nèi)在的組成部分。并且,在可預(yù)見的將來(lái),漢語(yǔ)、漢字似也很難會(huì)再遭遇整體性的挑戰(zhàn)——不少的“五四”新文化陣營(yíng)中人實(shí)在是低估了漢語(yǔ)、漢字在現(xiàn)代中國(guó)發(fā)展過(guò)程之中的適應(yīng)力與生命力。對(duì)于“五四”時(shí)期《新青年》上的世界語(yǔ)討論,我們并非是以成敗論英雄,也承認(rèn)錢玄同自謂“我的意思,以為我們對(duì)于世界上的各種語(yǔ)言文字,無(wú)論習(xí)慣的,人造的,但看學(xué)了哪一種文字可以看得到‘做“人”的好書’,可以表示二十世紀(jì)人類的思想事物。看定了一種,我們便該學(xué)這一種,采用這一種。因?yàn)槲覀兿胱觥恕覀円彩嵌澜缛祟惖囊徊糠帧盵27]。在清末民初語(yǔ)言文字現(xiàn)代轉(zhuǎn)型的巨大實(shí)驗(yàn)室之中,自有其心路歷程與文化邏輯,也有著一個(gè)變動(dòng)不居的時(shí)代性語(yǔ)言文字主體作為背景與依托。概括說(shuō)來(lái),錢玄同對(duì)于中國(guó)現(xiàn)代文化及其語(yǔ)言載體的純?nèi)坏奈幕胂螅瑯?gòu)成了其語(yǔ)言文字探索在思想層面的全部?jī)?nèi)容,而它無(wú)疑也是錢玄同包括世界語(yǔ)在內(nèi)對(duì)中國(guó)語(yǔ)言文字現(xiàn)代時(shí)期變革思考的內(nèi)驅(qū)力。但是,畢竟再濃烈的情感與信仰也不能替代社會(huì)現(xiàn)實(shí),對(duì)理想世界的烏托邦追求也不能成為一種絕對(duì)的強(qiáng)制理由。在1920年代,錢玄同大概也看清了世界語(yǔ)在中國(guó)的發(fā)展前景,轉(zhuǎn)而倡導(dǎo)起曾經(jīng)反對(duì)的國(guó)語(yǔ)羅馬字母的拼音文字了。或許,我們能夠極端一點(diǎn)說(shuō),錢玄同在“五四”時(shí)期的《新青年》上,與其說(shuō)是在倡導(dǎo)世界語(yǔ),還不如說(shuō)為了滿足對(duì)于某種中國(guó)現(xiàn)代文化的想象,世界語(yǔ)只是依附于其上,并無(wú)獨(dú)立的地位,在覺(jué)得沒(méi)有必要之時(shí),就可以置換與淘汰,而且沒(méi)有任何的心理負(fù)擔(dān)。

今之我輩,由于時(shí)代使然,不會(huì)再有“五四”先輩那般的“自信”,能夠以絕對(duì)而清晰的價(jià)值觀念來(lái)劃分“現(xiàn)代”與“前現(xiàn)代”,并建構(gòu)起一個(gè)與“現(xiàn)代”截然對(duì)立而且負(fù)面的“傳統(tǒng)”形象,由此在一種對(duì)抗性關(guān)系之中賦予“新”——諸如世界語(yǔ)——以無(wú)遠(yuǎn)弗界的意識(shí)形態(tài)功能,使其在一種進(jìn)化思維之中走向了“進(jìn)步”,完成了“現(xiàn)代”的型構(gòu)。此外,由“五四”時(shí)期《新青年》世界語(yǔ)的討論,還能夠反映出“五四”語(yǔ)言文字變革空間已經(jīng)產(chǎn)生某種定型性的成果,而中國(guó)現(xiàn)代民族國(guó)家語(yǔ)言文字的選項(xiàng)顯然就水落石出了。這即是說(shuō),由“五四”時(shí)期《新青年》上的世界語(yǔ)討論,也折射出中國(guó)現(xiàn)代民族國(guó)家語(yǔ)言文字的現(xiàn)代白話文道路在“五四”時(shí)期已然確立了。

猜你喜歡
語(yǔ)言文字語(yǔ)言
語(yǔ)言文字運(yùn)用題的變與不變
小題精練(四) 語(yǔ)言文字運(yùn)用
小題精練(三) 語(yǔ)言文字運(yùn)用
語(yǔ)言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語(yǔ)言描寫搖曳多姿
多向度交往對(duì)語(yǔ)言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語(yǔ)言壓縮
新疆貫徹《國(guó)家通用語(yǔ)言文字法》的實(shí)踐與思考
我有我語(yǔ)言
語(yǔ)言文字
江蘇年鑒(2014年0期)2014-03-11 17:09:51
主站蜘蛛池模板: 无码精品一区二区久久久| 国产免费观看av大片的网站| 欧美一区中文字幕| 99中文字幕亚洲一区二区| 少妇高潮惨叫久久久久久| 成人午夜网址| 91免费国产高清观看| 国产高清在线观看91精品| 青青草一区| 在线欧美一区| 国产97色在线| 国产乱子精品一区二区在线观看| 国内精品伊人久久久久7777人| 色婷婷成人网| 精品无码人妻一区二区| 欧美成人第一页| 久久夜色精品国产嚕嚕亚洲av| 男人的天堂久久精品激情| 国产二级毛片| 国产va在线| 国产在线观看精品| 国产亚洲欧美日本一二三本道| 国产主播福利在线观看| 国产在线一区二区视频| 国产jizz| 四虎影视8848永久精品| 亚洲精品在线观看91| 日韩无码真实干出血视频| 久久久久国产精品熟女影院| 性喷潮久久久久久久久| 亚洲乱码视频| 91在线一9|永久视频在线| 国产91精品久久| 国产成人h在线观看网站站| 亚洲精品无码高潮喷水A| 亚国产欧美在线人成| 日本道中文字幕久久一区| 午夜免费小视频| 999精品色在线观看| 亚洲熟女中文字幕男人总站 | 国产精品毛片一区视频播| 狠狠躁天天躁夜夜躁婷婷| 曰韩免费无码AV一区二区| 国产www网站| 亚洲欧美自拍视频| 国产剧情国内精品原创| 精品三级网站| 麻豆国产精品视频| 国产亚洲欧美在线人成aaaa | 精品综合久久久久久97超人该| 一级毛片在线免费视频| 无码中文AⅤ在线观看| 久久99久久无码毛片一区二区| 国产精品久久久久无码网站| 99九九成人免费视频精品| 久久香蕉国产线看观看精品蕉| 国产午夜一级毛片| 欧美一区二区三区欧美日韩亚洲| 国内熟女少妇一线天| 亚洲成人在线网| 欧美国产在线看| 黄色网址免费在线| 99热国产这里只有精品9九| 被公侵犯人妻少妇一区二区三区| 国产亚洲视频中文字幕视频| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产久操视频| 视频二区亚洲精品| 精品国产成人av免费| a网站在线观看| 精品无码一区二区三区电影| 国产精欧美一区二区三区| 亚洲视频免费播放| 国产99在线| 欧美色综合网站| 国产精品开放后亚洲| 亚洲精品中文字幕午夜| 91久久国产综合精品| 色网站在线免费观看| 国产欧美日韩综合一区在线播放| 久久中文字幕2021精品| 国产午夜一级毛片|