周紫荊
(哈爾濱師范大學(xué) 西語學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150025)
介詞對學(xué)習(xí)者理解和掌握英語起著至關(guān)重要的作用。介詞習(xí)得有列舉、聯(lián)想、畫圖等方法,其中,畫圖即為意象圖式(Image Schema)法。意象圖式是對事物之間基本關(guān)系認(rèn)知的基礎(chǔ)上所構(gòu)成的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是理解和認(rèn)知更復(fù)雜概念的基本結(jié)構(gòu)。目前已有學(xué)者運(yùn)用意象圖式對介詞over進(jìn)行了分析研究,但并不全面。因此,本文將繼續(xù)運(yùn)用意象圖式法,根據(jù)第七版《牛津高階英漢雙解詞典》中對介詞over含義的解釋,探究over的一詞多義現(xiàn)象,以期對學(xué)習(xí)者的介詞習(xí)得有所幫助。
古希臘哲學(xué)家論及了“圖式”(Schema)的概念,而該術(shù)語被更多運(yùn)用于心理學(xué)的研究。“意象”(Image)亦源自心理學(xué)。1987年認(rèn)知語言學(xué)家Lakoff和Johnson將“意象”和“圖式”結(jié)合,形成“意象圖式”——一種重要的認(rèn)知模型。
國內(nèi)外學(xué)者都對意象圖式有所研究。Johnson首先較為清晰地界定了其概念:意象圖式是一種反復(fù)出現(xiàn)的、動態(tài)的模式,出現(xiàn)于人們感知互動和運(yùn)動的程序之中,能為人們提供有結(jié)構(gòu)且連貫的經(jīng)驗。Lakoff指出:意象圖式是在人們?nèi)粘I眢w經(jīng)驗中,反復(fù)出現(xiàn)的、比較簡單的結(jié)構(gòu),如:容器、路徑、連接、動力、平衡;或某種空間方位或關(guān)系:上-下、前-后、部分-整體、中心-邊緣[1]105。Turner認(rèn)為意象圖式來自感知和互動,是一個在我們感覺經(jīng)驗中反復(fù)出現(xiàn)的框架模式[1]105。Langacker強(qiáng)調(diào)了意象圖式是高度抽象的構(gòu)型,是基于人們?nèi)粘N锢硇越?jīng)驗之上的。他認(rèn)為一個典型的意象圖式標(biāo)志是兩個或多個實體之間的不對稱關(guān)系,其一可被稱為“射體”(TR),是整個圖式中的中心部分,其余的實體被稱為“界標(biāo)”(LM),它們?yōu)槿藗兌ㄎ簧潴w提供參照[2]。
在國內(nèi),秦耀詠較為具體地討論了意象圖式對于隱喻的編碼和解碼過程[3]。王寅進(jìn)一步介紹了意象和圖式的概念,并將意象圖式做了區(qū)分[4]。邱愛寧從意象圖式特征的角度,簡單說明了意象圖式和一詞多義的關(guān)系[5]。在意象圖式法的基礎(chǔ)上,被廣泛研究的英語介詞有beyond,under,in等。
本文基于Lakoff的意象圖式理論,補(bǔ)充其對介詞over的分析(介詞over的詞義源于第七版《牛津高階英漢雙解詞典》),最終指出意象圖式法對學(xué)習(xí)者掌握英語介詞的重要意義。
為了研究介詞over的語義,本文選取第七版《牛津高階英漢雙解詞典》作為參考。該書中介詞over共13個基本釋義:(1)resting on the surface of sb/sth and partly or completely covering them/it(部分或全部覆蓋)在……上面;(2)in or to a position higher than but not touching sb/sth; 懸在……上面;(3)from one side of sth to the other從一邊到另一邊;(4)on the far or opposite side of sth 在……的遠(yuǎn)端(或?qū)γ?;(5)so as to cross sth and be on the other side 翻越 ;(6)falling from or down from a place 從……落下;(7)more than a particular time, amount, cost, etc. 多于(某時間、數(shù)量、花費(fèi)等);(8)used to show that sb has control or authority (表示能控制、有權(quán)威);(9)during sth 在……期間 ;(10)past a particular difficult stage or situation 渡過(困難階段或局面);(11)because of or concerning sth; about sth 由于,關(guān)于 ;(12)using sth, by means of sth 利用,通過 ;(13)louder than sth 聲音大于[6]。
Lakoff 的中心觀點是:像over這樣以空間體驗和圖像為基礎(chǔ)的介詞,可以用意象圖式進(jìn)行解讀,over的空間意義比非空間意義更具有典型性。
2.2.1 介詞over的原型意義
Lakoff 提出介詞over的原型意義是介詞ABOVE和ACROSS 中一些要素的結(jié)合,并舉例分析了over的原型意義[7]:
例1:The plane flew over.譯文:飛機(jī)飛了過去。

圖1 例1
在這幅圖中,矩形為界標(biāo),為運(yùn)動物體的凸顯提供背景和參照。橢圓形為射體,是整個情境中最重要的部分。箭頭為射體的運(yùn)動軌跡。其中,射體及其運(yùn)動路徑均在界標(biāo)之上。根據(jù)例1,此圖中橢圓為飛機(jī),箭頭即為飛機(jī)飛行的路線,但其中矩形所代表的界標(biāo)是不具體、未被明確指出的,可能是天空、高樓、田野等。圖片是這一事件背后所蘊(yùn)含意象圖式的一個理想化的表現(xiàn),因為飛機(jī)幾乎不可能是水平直線運(yùn)行的,大部分都是曲線和弧線,同時背景也是可以切換的。
2.2.2 Lakoff 對介詞over含義的進(jìn)一步探究
Lakoff提出一系列更加細(xì)化的關(guān)于介詞over的意象圖式,并與原型意象圖式相聯(lián)系。如例2中:鳥兒飛過院子。
例2:The bird flew over the yard.譯文:鳥兒飛過院子。
例3:The plane flew over the hill.譯文:飛機(jī)飛過了那座山。

圖2 例2

圖3 例3
根據(jù)Lakoff的理論,例2中介詞over的含義應(yīng)用一個單獨(dú)的意象圖式表示。圖中圓形是射體,而在這個圖式中包含一個顯性水平地標(biāo),圖中已用LM標(biāo)出,這個界標(biāo)代表例2中的the yard。但一些界標(biāo)是垂直同時水平擴(kuò)展的,就像例3中的hill一詞。
“hill”這個意象是同時兼具垂直和水平擴(kuò)展兩種特征,這就又為介詞over賦予了新的含義。Lakoff通過另一意象圖式表示出來:圓形為射體即為“the plane”,弧線為界標(biāo)“hill”,圖中清晰地展示出了“hill”的垂直特征——高度、水平擴(kuò)展——長度,因此在例3的語義環(huán)境下,介詞over有“越過”“跨過”一些有一定高度和長度的事物的意思。
在例2、例3中,均存在界標(biāo)水平擴(kuò)展的現(xiàn)象,而在例4中則只有界標(biāo)的垂直延伸。
例4:The bird flew over the wall.譯文:小鳥從墻上飛過。

圖4 例4
圖中界標(biāo)“the wall”有垂直延伸的高度而沒有水平擴(kuò)展的寬度或長度,這又將介詞over的含義進(jìn)一步細(xì)化。
以上幾個圖式,射體和界標(biāo)之間無接觸,而介詞over的含義還包括射體與界標(biāo)相接觸的動作,如“走過”“爬過”等,Lakoff用以下圖式表現(xiàn)了出來:
例5:John walked over the bridge.譯文:約翰走過了橋。
例6:John walked over the hill.譯文:約翰爬過了山。

圖5 例5

圖6 例6
例7:Sam climbed over the wall. 譯文:山姆爬過了墻。

圖7 例7
總之,Lakoff認(rèn)為以上圖式已經(jīng)涵蓋了介詞over在當(dāng)時已知的全部含義,并對學(xué)習(xí)者理解英語介詞over提供了很大的幫助,進(jìn)而提升了學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語介詞的效率。
人們對英語介詞over的認(rèn)識在不斷發(fā)展,因此筆者基于Lakoff的理論,根據(jù)第七版《牛津高階英漢雙解詞典》中英語介詞over的釋義,為英語介詞over的意象圖式進(jìn)行補(bǔ)充和分析。
3.1.1 in or to a position higher than but not touching sb/sth.懸在……上面
例8:They held a large umbrella over her. 譯文:他們給她撐起一把大傘。
在Lakoff的研究中,射體無論與界標(biāo)有無接觸,但射體幾乎都是運(yùn)動的,或有一定運(yùn)動軌跡的,但在例8中射體是“a large umbrella”,界標(biāo)是“her”,射體與界標(biāo)無接觸的同時,又沒有運(yùn)動軌跡,可用意象圖式表示為:

圖8 例8
3.1.2 falling from or down from a place 從……落下
例9:The car had toppled over the cliff. 譯文:汽車從山崖上跌落下去了。
在Lakoff研究中,介詞over幾乎都包含了“越過”即從底部到頂部再到底部的含義,但在例9中這個含義并未顯現(xiàn)出來,僅體現(xiàn)出了“從山崖掉下”,是從頂部直接到底部的過程,如圖9所示:

圖9 例9
意象圖式是對事物之間基本關(guān)系認(rèn)知的基礎(chǔ)上所構(gòu)成的認(rèn)知結(jié)構(gòu),是理解和認(rèn)知更復(fù)雜概念的基本結(jié)構(gòu),同時它又指的是那些在人們?nèi)粘I眢w經(jīng)驗中反復(fù)出現(xiàn)、相對簡單的結(jié)構(gòu)以及各種空間方位關(guān)系。“意象圖式為下述觀點提供了重要依據(jù),即抽象思維包含兩個方面,基于身體經(jīng)驗的思維,從具體的域到抽象的域的隱喻投射。”( Lakoff,1987)即意象圖式不僅構(gòu)建了人們的空間域,也構(gòu)建了存在于人們的抽象的域中的許多概念。介詞over可以表示物理空間的運(yùn)動方向,也可以通過隱喻投射覆蓋抽象的認(rèn)知域。over的原型意象圖式可以通過隱喻投射完全跨出物理空間域,進(jìn)入更抽象的域,射體和界標(biāo)都由抽象的概念來承擔(dān)[7]。在下面的闡述中,介詞over的意象圖式被拓展至其他的域:
3.2.1 由空間域到時間認(rèn)知域
當(dāng)射體延路徑穿入界標(biāo)但未穿出時,這時候就是從空間的一側(cè)到另一側(cè)的關(guān)系,就可以進(jìn)一步拓展到抽象的時間域,得出“在……期間”的語義。
例10:We’ll discuss it over lunch. 譯文:我們吃午飯時商量此事吧。
其中“over lunch”相當(dāng)于一個時間狀語,可用“during lunch”代替,而over卻更給人一種空間感和畫面感,“穿過、越過午餐”實則是指在午餐期間,這就是對于over這個原型意義的拓展。
3.2.2 由空間域到狀態(tài)認(rèn)知域
地點的空間變化與狀態(tài)的變化都是動態(tài)變化的過程,可以是物體狀態(tài)的變化:固態(tài)、液態(tài)……,也可以是周圍環(huán)境的變化,甚至可以是人地位的變化,等等。這些射體在經(jīng)過變化之后短時間內(nèi)會處在一個相對穩(wěn)定的狀態(tài),強(qiáng)調(diào)目前的位置。介詞over有時可以表達(dá)為“used to show that sb. has control or authority 能控制、有權(quán)威”的語義。
例11:She has only the director over her. 譯文:她的上司只有主任一個。
3.2.3 由空間域到數(shù)字認(rèn)知域
從一個地點跨越到另一個地點,可以延伸到時間、數(shù)量、花費(fèi)等的“跨越”,通常可以譯為“多于(某時間、數(shù)量、花費(fèi)等)”的語義,即“more than a particular time, amount,cost,etc.” 。
例12:Over 3 million copies sold.譯文:售出300多萬冊。
介詞“over”的原型意象圖式拓展出的其他意象圖式以及其他三個認(rèn)知域分別表達(dá)了它的不同語義,且每個語義的用法都或多或少有所不同。通過意象圖式法分析介詞的一詞多義現(xiàn)象,能夠更加生動具體地表述出詞義,幫助學(xué)習(xí)者深入理解和掌握詞義之間密不可分的聯(lián)系。
學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)英語介詞的過程中可以運(yùn)用意象圖式法,將抽象的句子或語篇,通過畫圖的形式展現(xiàn)出來,例如分析下面這個語段:
One day, Lily melt the white chocolate in a bowl suspended over simmering water. A gray coat was folded over her arm. As she cooked, a dog jumped over the railings and ran swiftly over the lawn to the gate.
在上述語段中,共出現(xiàn)四次介詞“over”,可以用意象圖式法對其進(jìn)行分析,幫助理解。首先第一、二、四個“over”,句子中的射體和界標(biāo)相互接觸且有一定的運(yùn)動軌跡,可以用例(5)的意象圖式解釋;第三個“over”符合例(4),射體dog與界標(biāo)railings不接觸、有運(yùn)動路徑,并且柵欄有高度的延伸。這樣分析之后,學(xué)習(xí)者就可以根據(jù)文本畫出意象圖式,借此學(xué)習(xí)介詞、理解文本含義。由此可見,用意象圖式法學(xué)習(xí)介詞既能增加學(xué)習(xí)的趣味性、加深記憶,又能深入挖掘文本含義、掌握語義內(nèi)在聯(lián)系,有助于學(xué)習(xí)者建立對學(xué)習(xí)語言的興趣,從而促進(jìn)語言的長時記憶、提升學(xué)習(xí)效率。
本文基于Lakoff意象圖式理論,分析了Lakoff提出的介詞over的原型意象圖式及幾個引申出的圖式,并對其進(jìn)行了補(bǔ)充,進(jìn)而得出了介詞over的拓展語義,最后在意象圖式理論的基礎(chǔ)上,得出對學(xué)習(xí)者的啟示。學(xué)習(xí)者可以通過以下步驟對英語介詞進(jìn)行分析:(1)了解意象圖式理論及隱喻投射;(2)分析介詞的原型意象圖式;(3)找出文本中的射體和界標(biāo),探究其與原型意義的聯(lián)系;(4)構(gòu)成一個完整的語義范疇。但是該研究仍有不足之處,需要真正讓學(xué)習(xí)者進(jìn)行應(yīng)用,得出實用數(shù)據(jù)來進(jìn)一步驗證意象圖式理論下的英語介詞分析是否能取得更好的學(xué)習(xí)效果。
黑龍江生態(tài)工程職業(yè)學(xué)院學(xué)報2020年1期