999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯家個案研究的普遍意義
——《葛浩文翻譯研究》評析

2020-02-22 03:40:02陳嘉琨
山東外語教學 2020年6期
關鍵詞:文本研究

陳嘉琨

(南京大學 外國語學院,江蘇 南京 210023)

1.0 引言

當今世界不同國家、地區(qū)間的文化交流與溝通呈現(xiàn)出新的態(tài)勢,翻譯活動能夠打破語言隔閡,為全球各族群及其文明間的對話創(chuàng)造可能,因而成為當下最為重要的跨文化交流途徑之一。文學是文化的一種映射、一種聲音,文學翻譯則相應地擴大了文學的投射范圍,使作家借其作品發(fā)出的聲音回蕩在更廣闊的時空語境之中。不難發(fā)現(xiàn),中國翻譯界在過去的很長一段時間里更傾向于探討外國文學的譯入活動。然而,積極有益的文化交流應是雙向的、互動的。中國文化走向世界是時代的必然趨勢,中國文學外譯則是中國文化“走出去”的必由之路。進入新時期以來,數目可觀的中國文學作品經國內外眾多翻譯家、漢學家之妙手,已在譯入語語境中綻放出了別具一格的生命之花。而葛浩文(Howard Goldblatt)應屬這些“移植”中國文學的“園丁”中舉足輕重的一位。葛浩文及其翻譯備受矚目,并引發(fā)各界熱議,以葛浩文翻譯為研究對象的學術論文一時間數量激增。學界對葛浩文式的翻譯方法與策略褒貶不一。作為中國文學外譯中一個頗具代表性的重要個案,葛浩文的翻譯折射出翻譯的原則、標準、方法等諸多涉及翻譯活動的根本性問題。同時,葛浩文翻譯引發(fā)的爭議、質疑與困惑,也亟待翻譯界在深入探討的基礎上予以澄清。基于這樣的背景,劉云虹教授主編的《葛浩文翻譯研究》(2019)對10多年來學界在該領域所積累的研究進行了一次系統(tǒng)、全面的梳理與總結,力求一方面從整體上認識與把握葛浩文對中國文學的譯介,另一方面探尋葛浩文翻譯對于中國文學與文化“走出去”而言所具有的普遍意義。編者以深厚的學術功底、敏銳的批評目光,在數量眾多的相關研究成果中遴選出代表性成果30余篇,以翻譯研究者與批評者高屋建瓴的姿態(tài)為讀者奉上了一部兼具學術價值和現(xiàn)實意義的葛浩文翻譯研究論文集。

2.0 編纂特點及意義評析

近年來,為葛浩文翻譯著書編集的現(xiàn)象在國內學界并不少見。在研究著作方面有呂敏宏的《葛浩文小說翻譯敘事研究》(2011)、孫會軍的《葛浩文和他的中國文學譯介》(2016)等。另外,史國強與閆怡恂收集、翻譯了葛浩文本人數目眾多的學術研究論文、散文、雜文、紀念文等作品,結集為《葛浩文文集:論中國文學》和《葛浩文文集:葛浩文隨筆》兩冊,由現(xiàn)代出版社于2014年出版。然而,將國內學界近15年來研究葛浩文翻譯的重要學術論文匯編成書出版,劉云虹教授主編的《葛浩文翻譯研究》(2019)還是第一部。這是一部“重量級”編著:全書50多萬字,700余頁,遴選了國內40位知名學者寫就的33篇葛浩文翻譯研究論文,并以附錄的形式收錄了12篇訪談與評述,“力求呈現(xiàn)出這一研究領域的核心問題和整體樣貌”(劉云虹,2019:9)。在編者看來,“葛浩文及其翻譯無疑是中國現(xiàn)當代文學譯介史上最為重要的個案之一,甚至在一定程度上已經超出了個案層面而具有某種普遍意義”(同上:8)。她還指出,正因為我們透過葛浩文的翻譯能夠窺見并進一步思考文學譯介活動表象之下的諸多根本性問題,所以葛浩文翻譯研究具有多重意義:“其一,加強‘中譯外’研究,推動中國文學、文化‘走出去’,必然呼喚譯學界對具有代表性的重要文學譯介活動與成果進行深入考察;其二,有助于譯學界對中國文學外譯實踐與研究中凸顯的現(xiàn)實問題進行深刻反思;其三,有助于譯學界從歷史維度對翻譯方法與譯介效果進行整體把握;其四,有助于譯學界在全面考察從翻譯選擇到讀者接受的整個翻譯過程基礎上,深化對重要翻譯家作用的認識”(同上:9)。鑒于此,筆者從以下三個方面對本書的特點和價值加以評析。

2.1 全面性:全方位透視葛浩文翻譯

《葛浩文翻譯研究》(2019)基于漢學家、翻譯家葛浩文40余年的翻譯實踐與成果,旨在全面、系統(tǒng)地回答了“他翻譯了什么?他如何認識與理解翻譯?他是如何翻譯的?他為什么如此翻譯?”(劉云虹,2019:12)等翻譯個案研究中的關鍵問題。本書所遴選的代表性研究成果無一不緊緊圍繞譯者葛浩文這一翻譯活動的主體,力求從翻譯過程的各個角度出發(fā)剖析葛浩文及其翻譯。上編“翻譯理念與原則”所選論文對葛浩文生平及其對中國文學翻譯與研究的經歷做了簡要梳理,借助實例分析和文獻解讀,從翻譯文本選擇、譯者角色與定位、翻譯作品的編輯出版與讀者接受角度切入,集中探討葛浩文的翻譯觀念、翻譯思想和翻譯原則。正如編者曾指出,“從‘譯什么’到‘怎么譯’,包括對擬翻譯文本的選擇、對翻譯形式的選擇、對文本意義的選擇、對文化立場與翻譯策略的選擇、對翻譯方法的選擇等,譯者的選擇涉及到并作用于翻譯過程的方方面面,也因而對譯本的品質具有決定意義”(劉云虹,2015:160)。由此,中編“翻譯策略與方法”的各篇論文聚焦于葛浩文在翻譯過程中選用的策略與方法,以文本案例分析為依托,辯證分析葛浩文的翻譯模式,通過多種研究途徑,力求揭示其選擇的翻譯策略與方法對譯文風格、可讀性、準確度產生的影響。下編“翻譯文本分析”中所錄論文則著眼于葛浩文具體的翻譯實踐,拋開既有標簽的干擾,借助多樣化的研究路徑和深入細致的文本分析檢視葛浩文的主要譯本,并對之做出理性的批評。葛浩文向來重視基于文本分析之上的翻譯批評,他認為“譯本批評家是翻譯事業(yè)必要的一部分。他們可以引領讀者接觸重要的、高水平的作品(使讀者擺脫相反的作品),根據不同的地點,還能對譯作的接受施以全面的影響”(葛浩文,2014:43)。翻譯文本分析之于翻譯家研究,其重要性和必要性不言而喻,它是批評者叩問翻譯之“真”的依據和參照。附錄部分選編了與葛浩文翻譯相關的多篇訪談與評述文章,以問答或評論的方式,直觀地展現(xiàn)了葛浩文關于中國文學譯介與研究的所思所言,拉近了讀者與翻譯家葛浩文的距離,使翻譯的溫度真實可感。至此,葛浩文翻譯的整體面貌和細部特征在所選論文的多維度剖析下得到了較為完整的考察。此外,值得一提的是,在全書選編的論文與訪談評述文章中,發(fā)表時間最早的可追溯至2005年,最新的則于2017年底見刊,時間跨度超過12年。給予新舊文章同等重視的編排宗旨也在一定程度上為我們全面了解學界在葛浩文翻譯研究領域的歷時演變過程提供了可能。

2.2 包容性:求同存異,不避交鋒

《葛浩文翻譯研究》(2019)的重大意義不僅體現(xiàn)在上文所述的全面性上,更在于其顯著的包容性,即對于不同觀點的兼收并蓄。據目前掌握的資料來看,國內學界對葛浩文翻譯的研究以張耀平于2005年發(fā)表在《中國翻譯》上的文章《拿漢語讀,用英文寫——說說葛浩文的翻譯》為開山之作,自莫言獲諾獎以來更是掀起了一陣葛譯研究的熱潮,時至今日已有較為深厚的研究積淀,也使葛浩文成為了新時期以來最受關注也最受爭議的西方翻譯家之一。本書是對思想火花的真實記錄,它讓各種聲音同臺和鳴,形成跨越時空的對話,以極大的包容性尋求共識并尊重差異與分歧。例如,在上編“翻譯理念與原則”中,雖然“各篇論文普遍認為葛浩文的文學翻譯實踐與其翻譯理念、翻譯思想密切相關,是良好的翻譯理論意識指導下的一種理性行為”(劉云虹,2019:9),但針對葛氏在翻譯實踐中采取的在盡可能保持原文風貌基礎上注重譯文可讀性的易化原則,各家有各家之解讀。一些學者將之歸為葛氏翻譯思想的直接產物,即葛氏雖視忠實為翻譯的第一準則,但也認為翻譯在本質上是一種背叛、重寫和折中。另有學者指出,由于葛浩文身處中美兩國文化之間,斡旋于作者、出版商與目標讀者之間,其中間人的角色勢必要求他考慮讀者的接受傾向和出版商的市場期待,在譯文中對原文實施“重新編輯”是必然之舉。甚至有論文基于葛氏的翻譯實踐提出,在文學作品翻譯過程中,根據目的語文化實行適當的“語言變異”是譯者的職責,一國的文學作品唯有符合目的語國家的語言、文化和讀者的口味,方能真正融入并豐富其文學寶庫。除此之外,亦有學者嘗試將“葛浩文英譯”這一研究對象問題化,指出要評判葛譯忠實與否,僅依靠原文與譯文的比對是有失偏頗的,應關注葛浩文的翻譯過程,通過分析其手稿、書信、出版合同等翻譯資料重新審視葛浩文的翻譯態(tài)度、翻譯立場和翻譯動機。觀點的交鋒甚至對峙在中編“翻譯策略與方法”里同樣存在,例如有論者在反思半個世紀以來中國文學海外傳播的艱難歷程和接受效度后提出,漢學家譯者模式與歸化式翻譯策略應成為中國文學走出去戰(zhàn)略中的共識。對此,另有論者表示,雖然葛譯中國文學的個案已受到廣泛認可并被視為成功案例,但斷然不可將“連譯帶改”的不忠實翻譯方法上升為譯介中國文學的唯一正確方法和模式,更不能據此質疑以“忠實”為原則的翻譯觀念。此外,亦有學者在論文中闡述了葛浩文的回顧式編譯法存在的普遍性和合理性,認為作者、原文編輯、譯者、目標語編輯間構成的合作機制能有效推動中國文學更好地“走出去”,從而提升國家文化軟實力。本書下編“翻譯文本分析”更可謂是一座百花齊放、爭奇斗艷的翻譯研究花園:各篇論文在譯本的選擇上不拘一格,呈現(xiàn)出明顯的多樣性;文本分析融合副文本解讀、翻譯過程探索、翻譯詩學等多重路徑,切入角度涉及敘事模式的轉變、概念隱喻的處理、異化與歸化策略的切換、“陌生化”翻譯準則的體現(xiàn)、譯者主體性的彰顯等方面,力圖從中提煉葛氏譯本的風格特征;更有論者以文本分析為參照放眼全球,呼吁實現(xiàn)作者、譯者和讀者之間的視界融合,與世界展開平等、雙向的對話,在維護文學文化民族性的基礎上推進中國文學在海外的翻譯、傳播與接受。秉持博采眾長、兼容并包的方針,《葛浩文翻譯研究》(2019)展現(xiàn)出目前國內葛浩文翻譯研究的多元視角,并在很大程度上從理論與實踐相結合的角度揭示了翻譯家個案考察之于翻譯研究的普遍意義。

2.3 開放性:當事人自我“辯護”

全書內容并非僅限于嚴肅而激烈的學術爭鳴。在筆者看來,編排在正文之后的附錄“訪談與評述”構成了本書的一大亮點。我們知道,葛浩文曾化身“浩文葛”對自己做過一番采訪,并借“浩文葛”的提問道出了譯者的苦惱:“做翻譯的似乎要花不少時間為自己辯護,證明他們在文學創(chuàng)作中的作用,并接受或回應外面的批評,不管這些批評是否言之有理”(葛浩文,2019:676)。處于翻譯活動之中心、承受多方壓力的譯者需要在譯文和其他附屬于譯文的副文本之外獲得表達其翻譯思想與翻譯選擇的空間,所幸的是,《葛浩文翻譯研究》(2019)的編者顯然沒有忽視這一點。本書用超過百頁的篇幅收錄了葛浩文在2005年至2014年間直接或間接參與的代表性訪談與評述,在正文的諸多觀點交鋒之余,將話語權交給當事人葛浩文,將譯者充分納入翻譯活動的場域之中,既給予翻譯主體一隅“自我辯護”的開放空間,也為本書創(chuàng)造了新的內部對話的可能。從讀者角度來看,這樣的考慮也有利于讀者暫時拋開前文的種種觀點與結論,聆聽當事人發(fā)出的最真實的聲音。附錄選編文章包括《中華讀書報》《文匯報》《南方周末》《外灘畫報》等國內媒體對葛浩文的采訪,國內學者發(fā)表在《當代作家評論》《中國翻譯》《東方翻譯》等期刊上的對葛浩文和林麗君的訪談記錄,以及葛浩文自行撰寫并刊登于《中國比較文學》和《文學報》上的文章。通過問答與自述的形式,當事人在讀者面前“親口說出”了專屬于他的文學翻譯的理念與原則、策略與方法、目標與選擇,以及他對于中國文學“走出去”的種種思考。直面譯者,拋開成見,以事實為導向,開放的文本因而擁有了更大的解讀空間、更多的闡釋途徑,或可打開全新視野,啟發(fā)后續(xù)研究。

3.0 結語

在中國文化、文學“走出去”的戰(zhàn)略背景和歷史語境下,“講好中國故事”“傳播好中國聲音”是我們促進中外文化交流的迫切需求。對譯學界而言,鑒于葛浩文對中國文學外譯與傳播做出的杰出貢獻以及圍繞其翻譯策略與方法的種種爭議,葛浩文的翻譯已然超越一般翻譯家個案而具有特別的研究價值和普遍的現(xiàn)實意義。劉云虹教授編著的《葛浩文翻譯研究》(2019)從翻譯理念與原則、翻譯策略與方法以及翻譯文本分析等多方面著手,遴選了10多年來國內葛譯研究領域的代表性成果,在總體上呈現(xiàn)出了全面性、包容性和開放性的特征。在新的歷史時期,翻譯活動的豐富性與復雜性不言而喻。《葛浩文翻譯研究》(2019)在引發(fā)我們反思中國文學在世界范圍內傳播現(xiàn)狀的同時,也促使我們在更深層次上重新審視翻譯的基本理論問題,思考中國文學外譯的根本訴求,從而推動中國文化更好地“走出去”。

猜你喜歡
文本研究
FMS與YBT相關性的實證研究
2020年國內翻譯研究述評
遼代千人邑研究述論
初中群文閱讀的文本選擇及組織
甘肅教育(2020年8期)2020-06-11 06:10:02
視錯覺在平面設計中的應用與研究
科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
在808DA上文本顯示的改善
EMA伺服控制系統(tǒng)研究
基于doc2vec和TF-IDF的相似文本識別
電子制作(2018年18期)2018-11-14 01:48:06
新版C-NCAP側面碰撞假人損傷研究
文本之中·文本之外·文本之上——童話故事《坐井觀天》的教學隱喻
主站蜘蛛池模板: 一级在线毛片| 亚洲无码免费黄色网址| 91黄视频在线观看| 日韩a在线观看免费观看| 国产成人无码久久久久毛片| 欧美成人午夜视频| 青青青视频免费一区二区| 手机成人午夜在线视频| 在线看国产精品| 40岁成熟女人牲交片免费| 谁有在线观看日韩亚洲最新视频| 无码人中文字幕| 精品综合久久久久久97超人| 国产成人精品一区二区不卡| 欧美高清三区| 国产人成在线视频| 国产精品视频猛进猛出| 久久综合九九亚洲一区| 四虎亚洲精品| 午夜欧美在线| 一本久道久综合久久鬼色| 国产精品久久精品| 狼友av永久网站免费观看| 国产日韩av在线播放| 国产麻豆91网在线看| 精品福利国产| 成人午夜久久| 欧美日韩资源| 青草精品视频| 国国产a国产片免费麻豆| 国产黄在线免费观看| 精品无码一区二区三区在线视频| 国模视频一区二区| 久久九九热视频| P尤物久久99国产综合精品| 国产综合精品日本亚洲777| 91福利一区二区三区| 国产乱子伦视频在线播放 | 亚洲国产天堂久久综合| 美女视频黄频a免费高清不卡| 国产男女XX00免费观看| 色噜噜在线观看| 少妇人妻无码首页| 日韩精品成人在线| 亚洲成人动漫在线| 国产农村妇女精品一二区| 亚洲乱码精品久久久久..| 欧美一区日韩一区中文字幕页| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 人人爱天天做夜夜爽| 国产视频你懂得| 国产丰满大乳无码免费播放| 亚洲黄色片免费看| 四虎国产精品永久一区| 国产不卡国语在线| 婷婷色丁香综合激情| 国产亚洲精久久久久久无码AV| 亚洲成人免费在线| 国产精女同一区二区三区久| 免费av一区二区三区在线| 日韩欧美国产成人| 日韩精品一区二区三区中文无码| 久久99精品国产麻豆宅宅| 青青青视频91在线 | 中文字幕亚洲精品2页| 日韩精品无码免费一区二区三区| 四虎成人精品| 色婷婷狠狠干| 996免费视频国产在线播放| 青青草原国产一区二区| 久久精品中文字幕免费| 欧美国产另类| 久久精品国产亚洲麻豆| 99ri精品视频在线观看播放| 国产免费福利网站| 欧美色综合网站| 久久黄色毛片| 国产免费观看av大片的网站| 国产精品深爱在线| 国产最新无码专区在线| 青青草原国产av福利网站| 国产成人精品在线1区|