郭利霞
(南開大學 漢語言文化學院,天津 300071)
“華北協(xié)和華語學校”(North China Union Language School,簡稱“華語學校”)1910年開始籌辦,最初由英國倫敦會傳教士瑞思義(W.H.Rees)負責具體事務,1913年正式宣布在北京成立。1916年至1941年裴德士(W.B.Pettus,1880~1959年)任校長,在他任期內(nèi)學校不斷發(fā)展壯大(1)馬國彥.民國時期對外漢語教師角色考——從“華語學校”說開去[N].中華讀書報,2014-01-22.鄒王番.從《教務雜志》看清末民國時期漢語教學機構(gòu)[Z].世界漢語教育史研究學會第11屆年會,2019.。朱勇等介紹了“華北協(xié)和華語學校”建立發(fā)展、課程設(shè)置等情況(2)朱勇,郭芳菲.華北協(xié)和語言學校:民國時期對外漢語教學的奇葩[J].人文叢刊,2009,(4).。徐書墨把學校的發(fā)展歷程概括為四個階段:初創(chuàng)(1910~1916);轉(zhuǎn)型:從漢語學校到中國學中心(1916~1928);全面發(fā)展—與加州的大學合作(1929~1945);終結(jié)(1945~1949)。并介紹了該校的知名教授及培養(yǎng)的漢學家(3)徐書墨.華文學院研究[M].北京:人民出版社,2012:12~130.。李孝遷對其源流、教職員工、課程安排、中外人士的演講及學校辦學成就有詳細介紹(4)李孝遷.北京華文學校述論[J].學術(shù)研究,2014,(2).。
裴德士是北美基督教青年會干事,1906年來華布道,駐上海。他一直很關(guān)注中國境內(nèi)傳教士漢語學校的發(fā)展狀況,先后參觀了30多所語言學校,發(fā)現(xiàn)問題焦點是缺乏規(guī)范的教學計劃、課程設(shè)置,沒有相應合理的漢語教學法,因此他做校長后,進行了一系列的改革,教學改革措施包括師資培訓、課程設(shè)置、設(shè)置學分制和學歷證明、采用“直接教學法”、開設(shè)豐富的講座等(5)徐書墨.華文學院研究[M].北京:人民出版社,2012:33~44.。
1915年《漢語學習簡論》(Brief Introduction to the Study of the Chinese Language)由上海美華書館出版。該書由中華續(xù)行委辦會(China Continuation Committee)專門委員會委員修訂和推薦,現(xiàn)藏于加利福尼亞大學圖書館。樂靈生(Frank Joseph Rawlinson,1871~1937年)在前言中說:書中的系列文章之前在《教務雜志》(Chinese Recorder)上刊載過,這些文章出色地介紹了漢語學習,對于那些自學的人來說,由于缺乏實踐,這些建議不如對在語言學校學習的人效果好,但委辦會仍然要把此書推薦給那些不能到正規(guī)學校學習的人。
全書共八章:第一章、語言學習的方法;第二章什么是語音學?第三章、詞匯;第四章、漢語聲調(diào)的學習;第五章、會話課的教法;第六章、文理學習;第七章、詞典;第八章、準備一門語言學習課程。
第一章是關(guān)于教學法的。介紹了六種教學法:語法翻譯法(The Grammar-Translation Method)、閱讀法(The Reading Method)、自然法(The Natural Method)、熟練法(The Mastery Method)、古安法或系列法(The Gouin Method,or Series Method)、直接法或改革法(The Direct or Reform Method)。這一章介紹的6種方法分別滿足不同的需求。語法翻譯法包括語法規(guī)則和詞匯,對智力訓練很有價值,但很少甚至幾乎不關(guān)注語音,很多人學習拉丁語和希臘語時用這種方法。閱讀法通常很少關(guān)注語法形式。優(yōu)勢是很早就接觸書面語言,但是口耳未受訓練,幾乎不注意發(fā)音。近些年在英美這種方法主要用來學習法語和德語。那些認為學習一門語言僅限于聽說且并不真正嘗試正規(guī)學習的人提倡自然法。這種方法在口語流利性方面很有效,但準確性不夠。熟練法(Mastery Method),德語名稱Meisterschaft。用歸納法學習語法,即語法是在應用中而不是通過正式的語法學習掌握的。這種方法對發(fā)音準確和語法結(jié)構(gòu)均有利。古安法被古安描述為“教學語言的藝術(shù)”,也是通過歸納法學習語法,世界上很多語言學校用這種方法都取得了不錯的效果。直接法或改革法是國際語音學會領(lǐng)導者提倡的方法。葉斯珀森的“如何教一門外語”闡釋得最好,國際語音學會陳述的原則有:1)應該學習日常口語。2)教師首先要注意的是讓學生完美地掌握外語的語音,為保證這點可使用音標轉(zhuǎn)寫。3)教師接下來的目標是傳授外語最常用的短語和習語,為保證這一點,可使用相關(guān)的課文對話,越容易,越自然,越有趣越好。4)語法開始用歸納法,通過觀察語言事實總結(jié)一些規(guī)則,后期再系統(tǒng)學習。5)教師要努力把詞語跟概念直接聯(lián)系起來而非跟母語建立聯(lián)系。因此盡量不用翻譯,代之以實物、圖片和解釋。6)晚些階段引入讀物,其次是自由作文,最后才是翻譯。這種方法包括了其他各種方法的優(yōu)點。對我而言,這類方法是最適合語言學校的方法。對于自學的學生來說,推薦結(jié)合熟練法和古安法。只有當教師全面掌握所教語言時才可使用直接法。
第二章是關(guān)于語音學的。介紹了發(fā)音器官(雙唇、牙齒、舌頭、軟腭、硬腭、鼻子、喉、肺等)發(fā)音方法,并比較了同一語言或不同語言中兩個不同的音,如英語中的p和b,英語的p和漢語的p'。作者說這么一篇文章不可能詳細討論這一問題,讀者可以參考一些同類著作,如Henry Sweet的“A Primer of Phonetics”等,德語和法語這方面的文獻遠比英文的豐富。學習語言大致可分為三方面:語音問題,結(jié)構(gòu)問題,詞匯問題。不論使用哪種方法,語音學均有助于語言學習,雖然包括的知識不多,但很有用。如發(fā)n t t'時把舌尖抵住上齒背而不是像英語那樣抵住牙齦。不過必須清楚地認識到僅僅通過語音學是不可能達到良好的發(fā)音的,任何知識都取代不了一位母語老師的發(fā)音。經(jīng)常重復老師發(fā)音才可能準確發(fā)音,而語音學使得準確模仿老師的發(fā)音成為可能。
第三章是關(guān)于詞匯學習的。裴德士把學生必須掌握的詞匯分為四類:接受性的口語詞匯(the receptive spoken vocabulary)主動的口語詞匯(the active spoken vocabulary)接受性的書面詞匯(the receptive written vocabulary)主動的書面詞語(the active written vocabulary)。接受性的口語詞匯指那些別人說時學生可以理解的句子、短語和詞語,主動的口語詞匯指學生可以在口語中使用的詞匯,接受性的書面語詞匯指可以通過閱讀理解的詞語,主動的書面詞語指自己可以書寫的詞語。傳教士四種詞匯量都需要盡量擴大,不過在中國的實際工作中,不論從事哪種形式的工作,前兩種詞匯都是最重要的。經(jīng)驗表明,應該按聽說讀寫的順序掌握語言。這一章還分七步介紹了一些增加兩類口語詞匯量的方法:1)通過閱讀和教師的解釋理解短文的意思,盡量不用眼睛,只用耳朵聽。2)跟著老師讀短文,清楚理解新短語的意思。3)掌握短語句子而非單個詞語。4)讓教師讀課文,直到用最快速度讀學生也能順利理解的程度。5)讓教師脫離書本直接講故事。6)給老師和其他人講述故事要點,盡量多用新詞語。7)寫故事。
第四章講超音段。把聲調(diào)分為音高(pitch)、音強(stress)、音長(time or length)和音質(zhì)(quality)。作者指出經(jīng)過準確分析和錄音后,學生正確使用聲調(diào)變得大為容易。他很有洞察力地指出,在語言的實際使用中,在句中正確使用聲調(diào)比知道聲調(diào)數(shù)目及詞的聲調(diào)重要得多,句子的韻律往往覆蓋了聲調(diào)以及單字的發(fā)音。
第五章討論書面語和口語的區(qū)別及教學。說明書面語和口語在結(jié)構(gòu)和詞匯上均不同,并從四個方面詳細介紹了口語課的教法:1)沒有明確要求的會話在課上是不可行的,課上要盡量用漢語;2)學生可以自主會話后,接下來可以布置演講;3)讓學生掌握的最好辦法是讓他們使用,這也是口語課的主要作用;4)中國老師教口語。口語課成功與否在于學生聽說漢語的程度。
第六章介紹書面語教材。指出學習18個月及以上方可學習書面語,介紹了10種書面語教材,如布勒克(Bullock)《漢語書面語漸進練習》(Progressive exercises in the Chinese Written Language)、威妥瑪(Wade)的《文件自邇集》(A Series of Papers Selected as Specimens of Documentary Chinese),夏德(Hirth)《新關(guān)文件錄》(Text book on Modern Documentary Chinese),狄文愛德(A.H.Mateer)《新名詞》(New Terms for New Ideas; A Study of the Chinese Newspaper)。此外還推薦了J.H.Stewart Lockhart的《虛字使用考》和《成語考》,認為這兩本書值得反復閱讀和學習。裴德士認為學生在口語方面足夠熟練后,學習書面語最好的辦法是學習鮑康寧的《華文釋義》(Lessons in elementary Wenli),同時閱讀夏德的《文件字句入門》(Notes on the Chinese Documentary Styles),隨后仔細學習莫安仁(Morgan)的《漢語文理入門》(A Guide to Wenli Styles and Chinese Ideas),這幾本書都特別注重口語和書面語的區(qū)別以及文理中虛詞的使用。建議暑期學校開設(shè)文理課程幫助那些學習漢語18個月以上或開始在中文系學習的學習者。任何對宗教、哲學、歷史、政治、文學或生活本身感興趣的人都會發(fā)現(xiàn)學習書面語后會打開一個無限廣闊的領(lǐng)域,之前付出的努力完全值得。
第七章是工具書。介紹了8本漢英詞典和3本英漢詞典。(1)蘇慧廉(Soothill)的《漢字袖珍詞典》(General Pocket Dictionary),是使用最廣泛的口袋書。(2)富善(Goodrich)《北京方言袖珍詞典》(A Pocket Dictionary),比第一本書薄,這是口袋書的優(yōu)點,但語音部分沒有長處。(3)布列地《華英萬字典》(A Chinese and English Dictionary——arranged according to radicals and sub-radicals,containing 12650 Chinese characters),對學漢字很有幫助。(4)Davis(德庇時)和薛思培( Silsby)《漢英袖珍詞典》(Chinese-English Pocket Dictionary) ,包括了翟理斯和衛(wèi)三畏詞典中的詞語,可以作為兩部詞典的筆畫索引。(5)衛(wèi)三畏(Williams)《漢英韻府》(A syllabic dictionary of the Chinese language),修訂版對口語和文理學習均有幫助。(6)鮑康寧(Baller)《漢英分解字典》(An Analytical Chinese-English Dictionary),在尺寸、價格和印刷方面都令人滿意。對口語和文理均有幫助。(7)季理斐(MacGillivray)《英華成語合璧字集》( Mandarin-Romanized Dictionary of Chinese,with Supplement of New Terms and Phrases,now current)。這是學習漢語早期最有用的詞典,每個漢字下面都列了很多短語,所有短語都有羅馬字注音并給出了漢字,因此使用者不必查其他漢字或問老師,這本詞典只適用于口語。(8)翟理斯(Giles)《華英字典》(A Chinese and English Dictionary),這是最大最好的漢英詞典。遺憾的是兩年前出版的修訂版未收錄現(xiàn)在數(shù)量巨大的新詞,另外對很多傳教士來說價格太貴了。以上都是漢英詞典,英漢詞典有以下三部:(1)禧在明(Hillier)的《北京口語袖珍詞典》(Pocket Dictionary of Pekingese Colloquial),只針對口語,短語既有漢字又有羅馬字注音,使用威妥瑪式拼音法,即使不學北京話,也應該有一本。(2)《英漢標準詞典》(An English and Chinese Standard Dictionary),Commercial Press,這部兩卷本的詞典是最大最好的英漢詞典,每個學漢語的學生都應該有一本,出版社也發(fā)行了一卷本。(3)莫安仁(Evan Morgan)《漢語新詞語》(Chinese New Terms and Expressions),這本小書很有用。包括大量在報紙和其他地方遇到的新詞語。按照音序排列,有英文索引。此外還介紹了兩部英日詞典,因為這類詞典包括大量表現(xiàn)西方現(xiàn)代思想的詞語,而且給出了漢字。
第八章針對教師給出了10條準備一門漢語課程的具體建議,1)假定學生對如何學習語言一無所知。2)制定要達到的目標;堅持聽說直到學生可以清楚地聽清并能準確地運用幾百個詞語,發(fā)音和短語均如此。3)不要給學生太多的資料但是一定要熟練掌握。4)多給老生提供咨詢,多考試,特別是最初幾個月。5)在提供給學生的學習材料中盡量多提供介紹中國人思維和生活的內(nèi)容。6)通過口語學習書面語,直到學生能輕而易舉地理解漢語老師的解釋后再開始文理學習。7)聽說讀寫全面照顧,但是要聽說優(yōu)先;不要等學會讀寫所用詞語中的漢字后才追求聽說的進步。8)明確指導學生如何學習一本書,說明怎么才算熟練掌握一本書。比如鮑康寧的《英華合璧》要說明哪些部分要背誦,哪些部分要會書寫,哪些是學生要聽懂的,哪些需要閱讀,哪些需要翻譯等等。9)允許選修。第一年的學習結(jié)束后,應該允許學生選擇學習材料,不過一旦做出決定,就要堅持到底。10)要求學生多與不會講英文的中國人接觸,既要參加宗教活動,也要參加世俗活動。每次考試都要要求學生寫出何時及怎么跟老師之外的中國人打交道。
上文詳細介紹了《漢語學習簡論》的內(nèi)容,以下主要從兩方面對《漢語學習簡論》進行評價:
裴德士的《漢語學習簡論》是迄今所見第一部漢語教學概論,雖然篇幅不長,但卻是具有指導性的綱領(lǐng)性文件,同時代漢語教材雖然非常豐富,但鮮有人有如此高屋建瓴又深入淺出的理論思考。《漢語學習簡論》出版80多年后,我國第一部系統(tǒng)闡述對外漢語教學學科理論的著作——呂必松的《對外漢語教學概論(講義)》(1999年)才出版,書中論述了語言學習、語言教學、教學過程和教學活動、語言要素教學、言語技能教學,勾勒了學科發(fā)展的框架和范圍,有些觀點幾成定論,可以說是學科發(fā)展建設(shè)的理論奠基石,指明了漢語教學和研究的方向。
呂必松之后出版了不少同類著作,如趙金銘主編的《對外漢語教學概論》(商務出版社2004)、周小兵主編的《對外漢語教學入門》(中山大學出版社2004年)、陳昌來主編的《對外漢語教學概論》(復旦大學出版社2008)、劉珣主編的《對外漢語教學概論》(北京語言大學出版社2012)等,這些教材的篇幅均遠超呂必松的講義,由于相關(guān)學科的發(fā)展,討論的內(nèi)容也多有拓展,劉謙功的《漢語國際教育導論》(2012)是迄今唯一一部以改名后的專業(yè)名稱命名的教材,作者結(jié)合自己的工作實踐,介紹了不少海外漢語教學的案例,對其他教材幾乎未涉及的孔子學院著墨也較多。還有兩本值得一提,一本是張亞軍的《對外漢語教學法》(1990),一本是盛炎的《語言教學原理》(1990),這些教材中使用最廣泛的是劉珣的《對外漢語教育學引論》(北京語言大學出版社2000年第一版),該書把第二語言教學法流派作為非常核心的部分,與裴德士遙相呼應,這一點也被后來大多數(shù)的概論類教材沿用。
雖然國內(nèi)的概論類教材均未參考裴德士的著作,但關(guān)注點頗多重合,如對教學法的詳盡評介,對聽說領(lǐng)先原則的強調(diào)等。《簡論》雖然沒有分成要素教學和技能教學,但對語音和詞匯學習、書面語和口語的學習均有精當?shù)恼撌觥?/p>
在漢語國際推廣的大背景下,“三教”問題日益凸顯(6)崔希亮.漢語國際教育“三教”問題的核心與基礎(chǔ)[J].世界漢語教學,2010,(1).,裴德士在《簡論》中對漢語教材、工具書和教學法均有詳細的評介,在“三教”問題上均能給我們一些啟示。
1)對教學法的理論思考和教學實踐:《漢語學習簡論》中的內(nèi)容1914年7月到1915年5月在《教務雜志》上連載,在這本書寫作及出版的年代,直接法是新起的非常先進的方法,裴德士成功地運用了這種方法,據(jù)徐書墨考證,1912~1913年,裴德士前往德國漢堡大學學習漢語,其間在柏林大學參加關(guān)于亞洲語言教學研究的討論會,擔任校長后,裴德士親自培訓教師,使教學整體水平明顯提高。在介紹各種教學法時,特別注意其適用范圍和適用對象。(7)徐書墨.華文學院研究[M].北京:人民出版社,2012:33.
在實踐過程中,裴德士對漢語教學和教學法的深入思考既涉及了聽說讀寫技能的訓練,也涉及了詞匯、語音所謂語言要素的教學,如口語課的上法,聽說優(yōu)先的教學原則,學習古漢語和口語的方法不同等。語音和詞匯的教和學更是分別單列一章進行討論。
2)教材編寫和使用,特別是書面語教材和工具書的選用:裴德士既是學習者,又是教授者,第六章介紹書面語教材,第七章專門介紹了11部英漢和漢英詞典并對每部詞典都做出了精當?shù)脑u價;反復強調(diào)口語和書面語在表達上和教學上的區(qū)別,專門辟出一章介紹10部書面語教材。當代學者中,馮勝利對書面語教學的理論和實踐有一系列可貴的探索,如馮勝利研究更加具體,具有可操作性。(8)馮勝利.書面語語法及教學的相對獨立性[J].語言教學與研究,2003,(2).馮勝利.韻律制約的書面語與聽說為主的教學法[J].世界漢語教學,2003,(2);馮勝利.論漢語書面正式語體的特征與教學[J].世界漢語教學,2006,(4).遺憾的是,總體而言,雖然目前市面上教材車載斗量,書面語教材則非常缺乏。漢語學習型詞典跟一百年前相比并沒有顯著的優(yōu)勢。換言之,雖然市面上教材很多,但真正好用的,被普遍認可的書面語教材和學習工具書還是很缺,這是特別需要從業(yè)者投入時間和精力建設(shè)的。
3)對師資培養(yǎng)的啟發(fā):對教師的10條建議反映了裴德士對漢語教學規(guī)律的深刻見解,體現(xiàn)了他敏銳的眼光和遠見卓識。裴德士是語音學專家,專門給“華北協(xié)和華語學校”的學生做過語音學(Phonetics)講座(9)徐書墨.華文學院研究[M].北京:人民出版社,2012:45.。試看他對語音與詞匯的深刻認識,《簡論》第二章和第四章對發(fā)音部位和聲調(diào)的描寫今天看來仍很專業(yè),第四章在五線譜上直觀展示了南京話聲調(diào),可以看作五度標調(diào)法的濫觴,或許是首次把五度標調(diào)法用于教學,比趙元任1930年在《一套標調(diào)的字母》首倡五度標調(diào)法早十多年。裴德士所說的句子的韻律往往覆蓋了聲調(diào)以及單字的發(fā)音跟趙元任用“大波浪與小波浪”來類比語調(diào)與字調(diào)的關(guān)系有異曲同工之妙(10)趙元任.漢語的字調(diào)跟語調(diào),原載《中研院史語所集刊》第4本第3分,1933年;又載《趙元任語言學論文集》[M].北京:商務印書館,2002:734~749.。對詞匯的分類跟現(xiàn)在把詞匯分為主動性(active vocabulary)和被動性詞匯(passive vocabulary)所見略同。可以說,當時的教學是建立在教學者對漢語特點充分認識和深刻理解的基礎(chǔ)上的,如果沒有扎實的專業(yè)知識和素養(yǎng),教學法只能是紙上談兵,流于形式,皮之不存,毛將焉附?反思我們的師資培養(yǎng),除了教學技巧,更需要對漢語有比較深入的認識和研究。鉆研教法的前提是專業(yè)素養(yǎng),扎實的專業(yè)知識是基礎(chǔ)。專家型教師應該是我們追求的培養(yǎng)目標。
裴德士對漢語的深刻認識,對語言學研究成果和先進教學法及時而成功的借鑒以及改革的種種措施都證明他既是一位專業(yè)素養(yǎng)深厚的學者,又是一名有遠見卓識且雷厲風行的管理者。當然,站在今天的角度觀察,這部簡論沒有學科角度的深入思考和論述,完全忽略了漢字和語法教學,對漢語要素教學和技能訓練的論述也不夠系統(tǒng),對文化教學只有零散的論述,這些弱點或許可以歸因于時代局限和定位不同所致,不過作為迄今為止筆者所見最早的一部漢語教學概論,書中對漢語特點及教學充滿了精彩之論,其中有不少值得我們汲取的營養(yǎng)。
據(jù)徐書墨的研究,華北協(xié)和華語學校保留下來的歷史資料中保存著當時的漢語教材、字典和語法書,保存著該校不同時期的課程設(shè)置、教學計劃及學位授予記錄,還有當時使用的中文聽力錄音。(11)徐書墨.華文學院研究[M].北京:人民出版社,2012:135.這些珍貴的資料目前保存在美國南加州的克萊蒙大學(Claremont Graduate University),值得我們進一步研究。
可以說,裴德士《漢語學習簡論》既包含了作者理論學習的成果,也有直接源于教學實踐的,裴德士擔任華語學校的校長后,作出了一系列卓有成效的改革,如師資培訓、教學法改革等,這是他把西方學到的先進理念用于教學實踐,而書中對漢語的論述,對教材以及課程準備的闡述,則直接來自實踐,同時又反哺了教學實踐,直接指導著華語學校的漢語教學,華語學校的發(fā)展壯大正是這部書理論指導性和適用性的最好證明。筆者尚未見到介紹這本書使用情況的文獻,但是不論是因為歷史原因還是因為筆者掌握文獻有限,都至少說明這本書沒有受到應有的重視,不論是從學科史的角度,還是從為解決三教問題提供思路的角度,這都是一部非常重要的文獻,需要我們重新認識。
張西平對漢語作為第二語言教學史研究的興起、發(fā)展,漢語教材、詞典、教學機構(gòu)、漢語教師等角度進行了全面的梳理(12)張西平.漢語作為第二語言教學史研究[M].北京:商務印書館,2019:1~352.,的確,學科史的研究不應該無視早期西方人在漢語教學和研究方面的成果,一方面因為它們數(shù)量巨大不容忽視;另一方面因為它們起點頗高,對漢語的認識有些方面比本族人更到位,很多探索與思考對當下的漢語國際教育有頗多借鑒價值。更重要的是,它們是構(gòu)成漢語國際教育史的重要部分,在漢語教學史上留下了濃墨重彩的一筆。這是一筆豐厚的遺產(chǎn),深入研究這些文獻不僅可以深化學科史的研究(13)李泉.中國對外漢語教學七十年[J].語言戰(zhàn)略研究,2019,(4).,還可以為漢語國際教育提供寶貴的歷史經(jīng)驗,因此也具有重要的現(xiàn)實意義。