李雪
摘要:在當代中國,世界各地的文學都給中國帶來了一定的影響,其中俄羅斯文學也給中國帶來了較大的影響,俄羅斯文學在中國的傳播經過了幾十年的發展,這幾十年間,俄羅斯文學在中國經歷了從開始進入中國到興盛到中途短暫的衰敗,經過了一個漫長的發展道路,俄羅斯文學在中國經歷短暫的衰敗之后,在改革開放初期迎來了回暖,這段時間內,俄羅斯兒童文學給中國帶來了深刻的影響,對我國文學的發展和我國讀者都起到了刻骨銘心的影響。本文主要介紹了俄羅斯兒童文學進入中國的主要過程以及現實主義兒童文學給中國帶來的影響和對中國文學理論的影響。
關鍵詞:俄羅斯兒童文學;兒童文學;文學傳播
一、俄羅斯兒童文學進入中國的過程
外國兒童文學進入到中國文學領域范圍內給中國現代文學的發展帶來了重要的影響,在這整個發展過程中,外國兒童文學進入中國有兩個高潮,一個高潮是歐美各國的兒童文學進入中國,例如安徒生、格林等,直到今天,安徒生童話和格林童話在中國兒童文學中的影響力還非常深遠;另一個高潮就是譯介重點發生很大的變化,譯介的重點從原來的理想轉變為現實,在這個時期,俄羅斯兒童文學開始進入中國市場,開始了俄羅斯兒童文學在中國風風雨雨的幾十年。在最開始歐美兒童文學進入中國市場時,這些文學作品中大都描繪了美好的世界,給兒童帶來對美好世界的幻想,隨后迎來了中國的五四革命,這時期的中國文人開始轉向和中國有相似經歷的俄國,在“五四運動”的高潮時期,俄羅斯文學在中國的譯介盛況空前,托爾斯泰、契訶夫等人在中國文壇的影響力達到了前所未有的高度,兒童文學也開始有了俄羅斯的身影,這其中以伊琳等人的作品影響力最大。俄羅斯兒童文學的注入給中國兒童帶來了新鮮的血液,還給我國的文學創作題材、表現手法等帶來了很深刻的影響,俄羅斯兒童文學對中國兒童文學的開端帶來了深刻的影響,最開始的兒童文學主要觀點一直擴展到了中國整個兒童文學理論中。
二、俄羅斯兒童文學譯本在中國的傳播影響
歷史記錄顯示,在上世紀五十年代開始,中國奉行的“學習蘇聯老大哥”政策使得蘇聯的各項政策開始對中國產生影響,兒童文學也是在此時開始進入中國,在這時期內,中國翻譯家開始大量翻譯俄蘇作品,在這個時期,蘇聯兒童文學不僅僅深刻影響著當代中國少年兒童的精神成長,甚至左右了中國兒童文學的發展方向,在上世紀五十年代,俄羅斯兒童文學翻譯是中國文學中一道亮麗的風景,而且在新中國成立初期,國家對兒童讀物進行了一次清理,這次清理導致了中國兒童文學領域的空缺,此時俄羅斯兒童文學譯本的大量出現剛好彌補了中國兒童文學的空缺。
在俄羅斯的兒童文學作品中,現實主義兒童文學是重要的組成部分之一,也是俄羅斯兒童文學成就最高的兒童文學類別,在現實主義兒童文學中,主要的代表有:阿列克辛、蓋達爾;“人與大自然”一直是俄羅斯兒童文學中的主要內容之一。這些俄羅斯文學作品中的主要內容也給中國的兒童帶來了很深刻的影響。如果將現在我們耳熟能詳的《鋼鐵是怎樣煉成的》、《兒子的故事》等俄羅斯青少年文學讀物加入到蘇聯文學譯本范圍中來,那么國內出版的蘇聯文學作品數目幾乎是天文數字,在五六十年代的中國,蘇聯文學可以說是影響了那一代兒童的成長。
三、俄羅斯文學理論對中國文學理論的影響
除了翻譯過來的俄羅斯文學給中國文學帶來了很大的影響,俄羅斯的文學理論也給當代的中國文學理論帶來了很深的影響,在俄羅斯,“蘇式文論”是在俄羅斯是一個非常有影響力的文學理論之一,這一文學理論也給中國文學帶來了很深的影響。“蘇式文論”既有哲學的基礎,也有基本范疇和成概念,“蘇式文論”是一個具有非常玩別的文學體系的概念,具有很嚴格的邏輯程序,俄羅斯文學中有很多經典文學作品都符合“蘇式文論”,這給理論也給中國文學帶來了很大的影響,有很長一段時間內,國內的高校課堂甚至照搬“蘇式文論”,在中國高校的“文學概論”課堂上存在感很高,有趣的是“蘇式兒童文學文論”在中國產生的影響也非常巨大,在十九世紀,我國的兒童文學理論基礎比較薄弱,所以在中國兒童文學領域,“蘇式兒童文學文論”非常受中國兒童文學家的重視,在上世紀五十年代,我國出版了很多俄羅斯兒童文學的譯本,例如:伊琳的《論兒童的科學讀物》、柯恩編撰的《蘇聯兒童文學論文集》等,在這段時期,大量的俄羅斯兒童文學譯本出現,由此也可以看見俄羅斯兒童文學在當時國內的影響,此外,北京師范大學中文系穆木天等人所編撰的《兒童文學參考資料》中大約有3/5的篇幅都是俄羅斯兒童文學的重要論文,種種都展現了當時俄羅斯文學在中國文學領域中的地位,這些翻譯的理論給當時的中國兒童文學市場帶來了很深的影響,并且這份影響延續到了八十年代,經歷了三十多年。一直到二十世紀七八十年代,中國兒童文學的大框架依然沒有擺脫“蘇式文論”的格局。
四、結語
雖然從文化淵源上來說,中國和俄羅斯之間的關系不是很大,但是由于中國和俄羅斯在地理位置上非常接近,所以中俄兩國的文化有了交流,其中俄羅斯的兒童文學在中國的傳播給中國文學領域帶來了一定的影響,在十九世紀和二十世紀交替的兩年內,中俄文學之間產生了特別的聯系,這種文學之間的關系不是文化相同或者宗教相同導致的聯系,而是兩個不同背景的民族由于政治上的聯系而產生的文化聯系,這種關系不僅僅有文化基礎,還是在歷史推動下產生的,是政治和革命的變革,因此給中國文化帶來了很大的影響。
參考文獻:
[1]賈一村.論經濟發展對俄羅斯文學在當代中國傳播、發展的影響[J].重慶交通大學學報(社會科學版),2014,14(02):67-70.
[2]Zamilova Raisa(易珊). 20世紀上半葉中俄兒童文學比較[D].上海外國語大學,2013.
[3]侯瑋紅. 俄羅斯當代兒童文學的變化[N]. 光明日報,2012-05-28(012).
[4]張高澤.為了共產主義的新人——俄羅斯作家協會召開聯合理事會討論少年兒童文學的情況[J].世界文學,1961(01):110-115.