999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

日語翻譯策略研究

2020-03-23 06:00:15董杰
現代交際 2020年4期

董杰

摘要:從功能翻譯理論視角,調查溫州市主要旅游景點介紹文字日語翻譯的現狀,并對日語翻譯的文本進行分析和整理,根據功能翻譯理論目的論指導下的翻譯原則解析翻譯中出現的問題,從功能翻譯理論的視角探討日語翻譯的直譯、加譯、合譯、倒譯和意譯等技巧,同時挖掘深層次的文化要素,使譯文更易于游客理解,實現旅游這一交際目的。希望對溫州市旅游景點翻譯以及溫州市旅游業的發展起到借鑒推動作用。

關鍵詞:溫州旅游 景點介紹 日語翻譯 功能翻譯理論

中圖分類號:H36 ?文獻標識碼:A ?文章編號:1009-5349(2020)04-0074-02

近年來,溫州旅游業迅猛發展,尤其是境外游客接待量大幅增長,客源國以韓國、日本增幅最大,由此也就增強了溫州旅游景點在對外宣傳中翻譯的重要性。然而,目前相關溫州旅游景點外語翻譯的研究并不多,查閱知網、萬方等學術網站,僅有4篇英語翻譯研究:郭歡歡、葉苗苗(2009a,2009b)分別從格萊斯合作原則分析溫州旅游介紹語篇的英語翻譯運用以及從維索爾倫的順應論對比溫州地區景點介紹英語翻譯的語篇文本;王丹(2012)以切斯特曼的翻譯規范論為理論基礎,調查和分析了溫州市旅游景點的英語規范性;林金艷、李紅英(2016)參考Mona Baker的敘事觀,以溫州雁蕩山景區主要景點的英譯名為對象,探討景點譯名的敘事功能對景區文化傳播的影響。而目前還沒有溫州旅游景點的日語翻譯研究。

基于此,從功能翻譯理論視角,調查溫州市主要旅游景點介紹文字日語翻譯的現狀,并對日語翻譯的文本進行分析和整理,根據功能翻譯理論目的論指導下的翻譯原則解析翻譯中的問題,提出相應的翻譯策略,為旅游翻譯的研究和溫州市旅游資料的規范化提供參考。

一、功能翻譯理論

旅游翻譯屬于應用文體翻譯,起源于20世紀70年代德國的功能翻譯理論,創始人是萊斯,其后的主要代表人物有弗米爾、曼塔利和諾德。

萊斯將文本類型、文本功能與翻譯策略聯系起來,認為功能和策略間存在一定的對應關系,指出翻譯是一種“目的性行為”,即文本的目的決定翻譯的功能,翻譯應根據不同目的采取不同的翻譯策略,實現源語文本和譯文文本的功能對等,其目的論強調翻譯其實就是一種跨文化交際的目的性行為。

功能翻譯的目的論強調采取不同的翻譯策略,達到使讀者更好地理解譯文的目的;由于更突出讀者對譯文的接受度,因此成為旅游翻譯文體的最好指導理論。

例如,景點介紹中頻繁出現的“某某景點是國家5(或4)A級景區”,如果翻譯成“國家級5(4)A景勝區”,有些日本游客還是不懂,即不清楚5A是什么意思,考慮到日本人的理解力,采用“AAAAA級”的翻譯,也許更容易被日本游客接受。

二、溫州旅游景點介紹文字的日語翻譯策略

翻譯策略是翻譯中的重要一環,在恰當的時候使用直譯、加譯、合譯、倒譯以及意譯等技巧,能使譯文更加自然;在尊重原義的基礎上靈活地加入翻譯技巧,同時挖掘文化要素,能使譯文表達更準確、更地道,使讀者更好地理解原文及其文化內涵。

1.直譯

直譯就是按照原文的意思或者語序直接翻譯。在旅游景點介紹中,有很多固有名詞,如地名、人名、稱譽等,都需用相應的日語漢字準確表達。例如,雁蕩山、楠溪江、靈巖等專有名詞以及“三山五岳”等固定的名稱,可以直接照搬過去翻譯成日語,書寫成日語漢字即可。另外,日語中與漢語意義完全相同的詞句也采用直譯。

中日語言有很多同形異義詞,因此在直譯過程中,切忌字對字、詞對詞翻譯,必須先了解這個詞或者句子到底要說什么,要用什么樣的日語表達才能體現漢語的意思。例如,雁蕩山靈巖景區簡介中“千百年來的采藥文化演變而來的靈巖飛渡表演,是景區的一大亮點,也是浙江省非物質文化遺產之一”。其譯文為“千百年來採薬文化から演変してきた霊巖飛渡の上演は……。”首先,漢語的“千百年來”相對應的日語翻譯成“何千年もの間”就可以了,日語很少直接用“千百年來”。其次,漢語的“演變”對應的日語應為“変化、変遷”,日語沒有單獨的“演変”,僅有“和平演変”這一復合詞,是政治用語,表示發生政治變革。直譯不當,會導致傳遞的信息不準確,使游客無法準確了解旅游地的真實情況,甚至產生認知上的誤解。因此,景點介紹不能一味采用直譯。

2.加譯

加譯,即增譯,指對原文的內容加入一些原本沒有的詞語或句子,使譯文表達更加清楚、明了。

例如,上述譯文中的“飛渡の上演”不能使游客了解這是什么表演,因為在日本很少有類似的表演,因此可譯為“峰の頂の間に引っ張られた縄での雑技パフォーマス”,這樣才能提供準確信息。

再如,仙居風景名勝區簡介中的“碧潭飛瀑,奇峰怪石,深幽樓洞,高峽平湖”,直接譯成了“緑淵飛滝、奇峰怪石、靜樓深洞、高峽平湖”。漢語是音、形、意三位合一的語言,將其譯成日語時,應當注意日語語言習慣,在無法像漢語那樣用準確的詞語表達同樣的意義時,需對漢語中抽象難懂的部分作一下補充解釋,因此譯作“緑の淵に舞い上がった滝、奇妙な峰に形のさまざまな石、靜かなビルに深い穴、高い山峽に平たい湖”,更能一目了然。另外,加譯的內容以明確信息為目的,要簡潔明了,不宜冗長贅述。

3.合譯、倒譯與意譯

合譯,即把原文中的兩個或兩個以上的句子綜合起來譯成一個意義完整的句子。從中日語言的結構特點來看,漢語喜歡用簡潔的分句,且沒有太多的修飾語。而日語恰恰相反,句子相對較長,連體修飾語和連用修飾語很多。另外,漢語的主語必須明確,通常不會省略且經常重復出現。而日語中的主語經常會被省略,即使重復出現時也會使用指代詞。合譯的方法可以省略漢語中重復出現的主語,還可以處理表示不同條件的從句等;也可以采取倒裝、變換等進行倒譯和意譯。

例如,大龍湫景區介紹:“一路奇峰絕壁,飛瀑如龍,美輪美奐,令人驚奇。”原譯文:“目に入る景色は奇峰絶壁が続き、滝が龍のように舞い上がり、美しさ極まりなく、人を驚かせる。”漢語描述景色美輪美奐,讓人驚奇,而日語的表達會說這種景色美得讓人驚嘆的程度,因而需要倒裝句來翻譯,應譯為“人を驚かせるほど美しさ極まりない。

再如,方山—長嶼硐天景區介紹 “(凝灰巖)由于其硬度適中,易于開采,作為石料,迄今為止擁有1500多年的開采歷史。”原譯文:“その適切な硬度と石材用としての採掘されやすさから、1500年以上の採掘の歴史がある”表達的意思是:“因為凝灰巖的厚度適中以及作為石料容易開采,所以擁有1500多年的開采歷史”,這與原文不符。這里的易于開采指的是凝灰巖由于硬度適中,所以作為石料而經常被開采,且前后句子也不是因果關系,所以應變通譯為“その適切な硬度(硬さ)で石材用としてよく採掘され、1500年以上の採掘の歴史があるそうです”。

4.文化要素

語言是人類社會中交際的重要工具,反映人類社會生活,同時也是文化的重要組成部分。每一種語言的來源都離不開其自身獨特的文化要素,不同文化體現語言的不同特征。因此,在對景點作日語翻譯時,要首先了解日本文化及其特點,然后才能使翻譯內容更加貼近日本人的語言習慣。而文化要素的內涵很豐富,其中思維方式是體現文化要素的重要表現之一。日本人講究“和”的精神,與人交往時謹小慎微,說話盡量不把自己的想法或意志強加給他人,隱藏自我意識,避免沖突,因而常用被動句、自動詞來陳述客觀事實。因此在景點介紹的日語翻譯中,應注意使用被動、客觀的思維方式來闡述原文的主觀性的表達。

例如,雁蕩山關于金鐘罩的介紹:“該洞穴由于巖石受差異風化影響而形成”。原譯文:“その洞窟は巖石が異なった風化作用の影響を受け、形成したものである。”這里是說洞穴的形成,因而應該用被動句來陳述形成(“形成された”)這一客觀事實,而不是用主觀性的表達(“形成した”)。另外,雁蕩山地質公園介紹:“雁蕩山經歷了四期火山爆發,后經地質改造,形成了如今的奇峰疊嶂、怪石飛瀑。”原譯文:“雁蕩山は4度の火山噴火の後、地質的変貌を経て、珍しい形の峰に奇巖怪石、重畳たる山々に飛瀑の滝という今日の美景を手に入れた”。原文“形成了”的譯文用“手に入れた”來表達,而這一詞語通常是表示“把……弄到手,搞到手”,主觀性很強,因此不符合日本人的表達習慣。

三、結語

總之,探求溫州旅游景區介紹文字日語翻譯的直譯、加譯、合譯、倒譯、意譯等技巧及其文化要素等翻譯策略,有助于日本游客認識溫州、了解溫州,并會吸引更多日本游客,促進溫州市旅游產業的發展,對旅游景點翻譯的后續研究提供借鑒。

參考文獻:

[1]郭歡歡,葉苗.格萊斯合作原則與溫州旅游介紹語篇的英譯[J].溫州職業技術學院學報,2009,9(1):11-14.

[2]郭歡歡,葉苗.溫州地區漢英旅游景點介紹語篇翻譯的語用順應研究[J].溫州大學學報(社會科學版),2009,22(4):67-72.

[3]胡丹,翁麗霞.景點中的日譯規范問題:以杭州市為例[J].寧波工程學院學報,2010,22(1):28-31.

[4]林艷,李紅英.Mona Baker敘事觀下溫州雁蕩山景點名稱英譯研究[J].管理觀察,2016(26):100-102+105.

[5]王丹.溫州市旅游景區英語翻譯規范的調查[J].科技視界,2012(3):39-40+12.

責任編輯:孫瑤

主站蜘蛛池模板: 五月天在线网站| 免费高清毛片| 丁香亚洲综合五月天婷婷| 久夜色精品国产噜噜| 高清不卡一区二区三区香蕉| 午夜无码一区二区三区| 伊人久热这里只有精品视频99| 国产精品亚洲五月天高清| 丝袜美女被出水视频一区| 日韩毛片在线视频| 欧美一区中文字幕| 国产成人精品2021欧美日韩| 国产成人一区| 激情影院内射美女| 在线看AV天堂| 91精品国产自产在线老师啪l| 久久影院一区二区h| 亚洲资源站av无码网址| 亚洲精品成人7777在线观看| 不卡午夜视频| www.精品视频| 播五月综合| 精品无码专区亚洲| 国产18在线播放| 国产欧美日韩va另类在线播放 | av色爱 天堂网| 天堂在线www网亚洲| 尤物亚洲最大AV无码网站| 亚洲国产一区在线观看| 免费 国产 无码久久久| 国产内射一区亚洲| 五月丁香伊人啪啪手机免费观看| 中文字幕人妻av一区二区| 国产簧片免费在线播放| 亚洲天堂精品视频| 波多野结衣第一页| 五月天在线网站| 超清无码一区二区三区| 91无码视频在线观看| a级毛片免费播放| 日韩精品少妇无码受不了| 精品偷拍一区二区| 高清视频一区| 国产美女精品在线| 国产制服丝袜无码视频| 国内精品免费| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 99精品影院| 福利姬国产精品一区在线| 国产亚洲精品va在线| 国产免费福利网站| 97超爽成人免费视频在线播放| 亚洲综合在线网| 久久国产精品嫖妓| 欧美亚洲中文精品三区| 欧美 亚洲 日韩 国产| 久久精品亚洲热综合一区二区| 欧美一区二区自偷自拍视频| 91偷拍一区| 成年A级毛片| 亚洲成a∧人片在线观看无码| 黄色三级网站免费| 精品综合久久久久久97超人| 国产精品手机视频一区二区| 2021最新国产精品网站| 色哟哟国产精品| 亚洲高清无在码在线无弹窗| 国产精品视频观看裸模| 色丁丁毛片在线观看| 最新精品久久精品| 首页亚洲国产丝袜长腿综合| 无码日韩人妻精品久久蜜桃| 色婷婷成人| 国产在线无码一区二区三区| 97超碰精品成人国产| 亚洲专区一区二区在线观看| 亚洲色图欧美激情| 精品少妇人妻一区二区| 亚洲日产2021三区在线| 国产精品极品美女自在线网站| 国产区福利小视频在线观看尤物| a国产精品|