999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

“一帶一路”背景下漢語中帶動物名稱的習(xí)語的翻譯

2020-05-20 15:06:32張兵兵
卷宗 2020年7期
關(guān)鍵詞:一帶一路

摘 要:“一帶一路”背景下,不同文明間的交流對話更加廣泛深入,漢英翻譯活動更加頻繁,成為文明交流的重要方式。漢語習(xí)語是漢語言的精華和中華民族文化的結(jié)晶,是展現(xiàn)中華優(yōu)秀文化的一扇窗口。漢語習(xí)語,尤其是帶動物名稱的漢語習(xí)語的英譯,不是簡單的漢英兩種語言的逐字逐句的交換,而是漢英兩種文化之間的交流。漢語習(xí)語中動物詞語往往包含豐富的文化信息,與中國文化緊密相連。由于英漢文化的巨大差異,同樣的動物詞語在英語里可能有完全不同的聯(lián)想意義。這就要求我們在翻譯漢語習(xí)語時,要清醒的意識到英漢動物名稱所蘊含的文化差異。然后據(jù)此把漢語動物詞語進行分類,根據(jù)分類提出不同的翻譯策略和方法,從而使帶動物名稱的漢語習(xí)語翻譯有章可循,進而有利于更好地傳播中華文化,促進中外文化之間的交流和理解。

關(guān)鍵詞:一帶一路、動物名稱、習(xí)語翻譯

1 引言

隨著“一帶一路”工作的深入推進,中國與世界的交流與對話日益增多,中外文化交流活動日益頻繁,漢英翻譯工作的重要性也日益凸顯。在此過程中,如何講好中國故事,對外傳播中華優(yōu)秀文化,成為我們共同關(guān)注的話題。

漢語習(xí)語(含成語、俗語、諺語、歇后語、粗俗語),尤其是帶動物名稱的漢語習(xí)語,是中華文化的濃縮和精華,是漢語的重要組成部分,習(xí)語中的動物形象包含豐富的中華文化內(nèi)涵,是語言中最為精華的部分。習(xí)語經(jīng)過錘煉,表現(xiàn)手段和修辭手法豐富,語言凝練,膾炙人口,表現(xiàn)民族文化的各個方面,含日常生活、社會習(xí)俗、大自然、動植物、歷史典故等。漢語翻譯此類習(xí)語時,不僅要表達習(xí)語的字面意思,還要反映其蘊含的深層聯(lián)想意義。而同一動物名稱,在中西文化中往往具有不同的聯(lián)想意義。這就要求譯者在翻譯帶動物名稱的漢語習(xí)語時,要具有強烈的跨文化意識,對動物名稱在中西文化中的差異有一定的把握,否則就無法有效傳達漢語習(xí)語的真正含義,也無法讓目標(biāo)讀者充分了解習(xí)語背后的中國文化。但在實際翻譯工作中,有許多譯者跨文化意識淡薄,翻譯活動中以外國讀者為中心,存在大量錯譯和誤譯的現(xiàn)象,無法真正發(fā)揮翻譯的文化傳播和交流功能,不利于中華優(yōu)秀文化的有效對外傳播。因此,在“一帶一路”這一新的時代背景下,系統(tǒng)地研究漢語中帶動物名稱的習(xí)語的翻譯,非常必要。

2 基于中西文化差異的漢語習(xí)語類別

無論是在英語還是漢語中,人們都經(jīng)常使用動物習(xí)語隱喻將動物的概念結(jié)構(gòu)(喻體)映射到人的概念結(jié)構(gòu)(本體)上,從而類比、推理出人類所具有相似的特征[1]。翻譯漢語中帶動物名稱的習(xí)語的難點在于動物名稱的比喻義(聯(lián)想意義)在中西文化中存在差異。那么,我們首先可以對漢英習(xí)語中動物名稱的聯(lián)想意義及差異進行研究,然后分類總結(jié),據(jù)此再進一步研究不同種類的帶動物名稱的漢語習(xí)語的翻譯策略。

2.1 包含的動物名稱在中英文中聯(lián)想意義相同或相似

英漢兩個民族對某些事物、現(xiàn)象有時會有共同的認(rèn)識,而產(chǎn)生聯(lián)想[2],因此漢英語言中存在一些動物形象具有相同或相似的文化內(nèi)涵或聯(lián)想意義,如“狼/wolf”,它在中英文中都有“貪婪、殘酷”的聯(lián)想意義,如漢語中有“狼心狗肺”、“狼子野心”等習(xí)語,而英語中也有as cruel as a wolf, as greedy as a wolf的表達。

2.2 包含的動物名稱在中英文中聯(lián)想意義不同

由于漢英民族生活環(huán)境、歷史文化的差異,對很多相同的動物詞語產(chǎn)生了不同的聯(lián)想意義,如漢語中的“龍”和英語中的“dragon”。“龍”在漢語中具有美好的聯(lián)想意義,是中華民族的圖騰,我們常說中華兒女是“龍的傳人”,在中國封建社會,“龍”是皇權(quán)的象征,漢語中常用“望子成龍”來描述父母對子女的殷切期望;但在西方文化中,dragon是一種噴火的怪物,是罪惡的象征,英語中用the old dragon比喻魔鬼。

2.3 包含的動物名稱與英語中另一動物詞語聯(lián)想意義相同

由于中英生活方式、風(fēng)俗習(xí)慣等方面的差異,很多情況下,對于某個意義,中英民族會聯(lián)想到不同的動物。比如,中國封建社會是農(nóng)耕社會,“牛”在農(nóng)業(yè)生產(chǎn)過程中發(fā)揮著重要作用,所以“牛”具有忠厚老實、勤勤懇懇、力大無比的聯(lián)想意義,漢語中用“力大如牛”形容力氣大,用“老黃牛”形容勤勤懇懇工作的人;而在英國,平原少,高地多,牛在這里并不能像在中國平原地區(qū)那樣發(fā)揮作用,反而是靈活健壯的馬成為古代英國人的農(nóng)耕或交通工具。所以英語中具有這一聯(lián)想意義的動物詞語不是“bull(公牛)”或cattle(母牛),而是“horse(馬)”,英語中常用as strong as a horse形容力氣大、健壯,用talk horse表示吹牛,說大話。

2.4 包含的動物名稱的聯(lián)想意義在英語中空缺

雖然中英文化有共通之處,但有些文化內(nèi)涵只存在于漢語中。比如“蝠”在漢語中象征著吉祥美好,因為“紅蝠”與“洪福”讀音相似,中國很多地方辦喜事喜歡貼紅色的蝙蝠,漢語中用“洪福齊天”表達美好的祝愿;而英語中bat則是盲目和黑暗的象征,英語中用as blind as a bat形容鼠目寸光、有眼無珠。類似的例子還有“鶴”和“crane”,“鴛鴦”與“mandarin duck”。在中國文化中,“鶴”和“鴛鴦”分別代表長壽、婚姻愛情,而“crane”和“mandarin duck”在英語文化中則完全無此聯(lián)想意義,僅是一種普通的動物名稱。

3 “一帶一路”背景下漢語中帶動物名稱的習(xí)語的翻譯準(zhǔn)則

3.1 充分傳達漢語習(xí)語的文化內(nèi)涵

在“一帶一路”時代背景下,譯者應(yīng)秉承對外展現(xiàn)和傳播中華優(yōu)秀文化的理念,在譯文中充分傳達漢語習(xí)語中動物名稱的文化內(nèi)涵,不可隨意刪減或增補,幫助外國讀者了解中國文化的原貌,感受中國文化的魅力,助力中國文化走出去。

3.2 考慮外國讀者的接受程度

翻譯帶動物名稱的習(xí)語的過程中,譯者除了要忠實于原文,充分傳達“原汁原味”的中國文化之外,還應(yīng)考慮外國讀者接受程度。否則,外國讀者不理解譯文所云,更無法談接受和認(rèn)同中國文化,那么再忠實、充分的翻譯都無法達到文化傳播之目的。

4 漢語中帶動物名稱的習(xí)語的翻譯策略

基于上述對漢語中帶動物名稱的習(xí)語的分類以及翻譯此類習(xí)語應(yīng)遵循的準(zhǔn)則,在翻譯過程中,可采取以下翻譯策略:

4.1 直譯法

對于包含的動物名稱在中英文中聯(lián)想意義相同或相似的漢語習(xí)語,翻譯時可直接采用直譯法,既傳達了漢語習(xí)語的意義,又保留了漢語習(xí)語中的原有的動物形象,也便于目標(biāo)讀者的理解,如“渾水摸魚”可翻譯為“to fish in troubled water”[3],“蛇蝎心腸”可譯為“venomous as snakes and scorpions”[3]等。

4.2 直譯加釋/注法

對于包含的動物名稱在中英文中聯(lián)想意義不同的漢語習(xí)語,可采用直譯加解釋或直譯加注釋的方法,最大限度傳達原文意義和保留原文動物形象,將原汁原味的漢語文化傳達給目標(biāo)讀者。如《毛澤東選集》中有一句話:嘴里天天說“喚起民眾”,民眾起來又害怕的要死,這和葉公好龍有什么兩樣?在翻譯這句話時,外國人不了解“葉公好龍”的故事,如果單純譯為Lord Yes love for dragon,外國讀者肯定是一頭霧水,不知所云,所以翻譯時要用professed love of what one does not really understand or even fears加以注釋[3],進而使讀者理解,葉公對龍的愛好只是表面上的愛好,并非真正的喜愛。類似的例子還有很多,如“如虎添翼”可譯為like a tiger that has grown wings---with added strength[3],“鼠竊狗偷”可譯為filch like rats and snatch like dogs---play petty tricks on the sly[3]等。

4.3 直譯+借譯法或借譯法

對于包含的動物名稱與英語中另一動物詞語聯(lián)想意義相同的漢語習(xí)語,翻譯中可采用直譯+借譯法。使用這種方法,即保留了原文的動物形象,傳達了原汁原味的中國文化,又使目標(biāo)讀者理解漢語中動物形象所蘊含的文化涵義,如:“虎頭蛇尾”可譯為with a tigers head but a snakes tail----in like a lion, out like a lamb[3]。在特定語境下,還可使用借譯法,通過在翻譯中使用目標(biāo)讀者更熟悉的動物形象替換原文動物形象,既充分傳達了原文意義,又能使目標(biāo)讀者充分理解。如“殺雞取卵”可譯為kill the goose that laid golden eggs[3]。

4.4 意譯法

對于包含的動物名稱的聯(lián)想意義在英語中空缺的漢語習(xí)語,可采用意譯法。這時面對文化差異的局限性,譯者不得不舍棄原文動物形象,但卻可以更準(zhǔn)確地表達原來習(xí)語的真正含義,如“鶴發(fā)童顏”可意譯為(of old people)white hair and youthful complexion, healthy in old age[3],因為“鶴”在漢語中雖然有長命百歲的聯(lián)想意義,在英語中只是一種普通的動物,完全沒有這個聯(lián)想意義。

5 結(jié)語

在“一帶一路”的時代背景下,帶動物名稱的漢語習(xí)語的翻譯是跨文化交流的重要途徑。在翻譯漢語中帶動物名稱的習(xí)語時,應(yīng)首先對比習(xí)語中的動物形象的文化內(nèi)涵在中英文化中的差異,據(jù)此將漢語中帶動物名稱的習(xí)語進行分類,即:包含的動物名稱在中英文中聯(lián)想意義相同或相似、包含的動物名稱在中英文中聯(lián)想意義不同、包含的動物名稱與英語中另一動物詞語聯(lián)想意義相同、包含的動物名稱的聯(lián)想意義在英語中空缺。同時應(yīng)遵循充分傳達漢語習(xí)語的文化內(nèi)涵和考慮外國讀者接受程度的原則,針對這四類帶動物名稱的漢語習(xí)語,分別提出相應(yīng)的翻譯策略,即直譯法、直譯加釋/注法、直譯+借譯法或借譯法、意譯法,從而使帶動物名稱的漢語習(xí)語的翻譯有章可循,促進中國優(yōu)秀文化的對外交流和傳播,助力中國文化走出去。

參考文獻

[1]趙宇航,韓巍.英漢動物習(xí)語隱喻異同及英譯漢翻譯策略[J].《哈爾濱師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報》,2019(4):106-108.

[2]劉宗棠,蓋靜.漢語成語習(xí)語譯成英語成語習(xí)語的幾種方法初探[J].廣西大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版),2001(z1):136-138.

[3]吳景榮,程鎮(zhèn)球.新時代漢英大詞典[K].北京:商務(wù)印書館,2010.

作者簡介

張兵兵(1984-),女,助教,碩士研究生,西華師范大學(xué)公共外語學(xué)院,研究方向:大學(xué)英語教學(xué)、漢英文化翻譯。

猜你喜歡
一帶一路
印媒:“一帶一路”可助力人民幣國際化
主站蜘蛛池模板: 久久这里只有精品23| 日韩免费毛片视频| 丁香综合在线| 日韩国产精品无码一区二区三区| 麻豆精品在线视频| 欧美一级大片在线观看| 国产欧美精品午夜在线播放| 黄色网页在线观看| 蝴蝶伊人久久中文娱乐网| 91九色国产porny| 欧美精品亚洲二区| 国产爽妇精品| 国产成人精品高清在线| 亚洲中文字幕97久久精品少妇| 亚洲精品视频免费观看| 67194在线午夜亚洲 | 欧洲在线免费视频| 99在线视频网站| 日韩美毛片| 欧美另类精品一区二区三区| 久996视频精品免费观看| 亚洲国产欧洲精品路线久久| 国产情精品嫩草影院88av| 亚洲免费人成影院| 国产精品白浆无码流出在线看| 狠狠干综合| 91精品啪在线观看国产| 91在线播放免费不卡无毒| 日日拍夜夜嗷嗷叫国产| 婷婷亚洲最大| 亚洲视频欧美不卡| 国产青青操| 网友自拍视频精品区| 欧美黄网站免费观看| 国产精品久久久久鬼色| 欧美日本不卡| 欧美在线视频不卡第一页| 97国产在线视频| 婷五月综合| 国产精品人人做人人爽人人添| 亚洲综合极品香蕉久久网| 亚洲欧美日韩另类| 在线国产你懂的| 亚洲精品国产精品乱码不卞| 欧美全免费aaaaaa特黄在线| 色综合久久88色综合天天提莫| 日本福利视频网站| 22sihu国产精品视频影视资讯| 国产美女无遮挡免费视频网站| 久久青青草原亚洲av无码| 国产视频一区二区在线观看| 亚洲第一天堂无码专区| 日韩欧美中文在线| 欧美国产综合色视频| 国产成熟女人性满足视频| 日韩第九页| 欧美一级高清免费a| 老司机精品一区在线视频| 欧洲av毛片| 亚洲无码日韩一区| 久久毛片免费基地| 国产亚洲成AⅤ人片在线观看| 欧美日韩专区| 在线观看国产精品第一区免费| 中文字幕无线码一区| hezyo加勒比一区二区三区| 视频二区中文无码| 久久a级片| 欧美日韩久久综合| 精品伊人久久久久7777人| av在线无码浏览| 超级碰免费视频91| 日韩一级毛一欧美一国产| 亚洲色偷偷偷鲁综合| 色久综合在线| 日韩色图区| 国产精品男人的天堂| 亚洲男女天堂| 2020国产免费久久精品99| 色综合成人| 最新精品国偷自产在线| 91在线高清视频|