劉棕楠
(大連外國語大學 東北亞研究中心,遼寧 大連.16044)
“Geopolitics”(日語“ゲオポリティーク”或“地政學”)—詞既指地緣政治存在,也指地緣政治理論(孔小惠,2010:19)。地緣政治學多指對地緣政治現實和屬性進行認識的理論觀點和思想體系(陳玉剛 等,2014:3)。本研究語料集選取的“日本地緣政治語篇”特指日本官方智庫發布的題目或內容中含上述關鍵詞的政治文本。
銜接從概念上說是一種語篇意義,是非結構性成分體現的跨句際意義聯系(張輝 等,2010:146)。它所實現的是語言的表層形式和陳述之間的關系。而在語篇交際功能上的連貫有賴于語篇產生時的更深層的語境知識和語篇使用者的語用知識(胡壯麟,1994:181)。語篇之中轉喻與銜接、連貫三者之間存在緊密聯系。語篇的連貫是在銜接的基礎上自然形成的,銜接是連貫必不可少的條件。概念轉喻作為重要的思維方式和心理認知方式影響、制約語篇銜接和連貫的建立(張輝 等,2010:146-147)。隨著認知語言學、篇章語言學、話語分析的融合,人的轉喻認知對語篇的意義建構包括對話語的銜接、連貫作用日益受到研究者重視。但嘗試結合多樣的認知理論,針對語篇的淺層銜接和深層連貫問題,結合語料庫方法進行的非英語語種、政治類型語篇研究十分稀少。
本研究采用張輝、盧衛中(2010)對語篇銜接的定義,將認知圖式、框架與概念轉喻的表征、回指等功能與語篇的銜接功能聯系起來,結合定量分析的方法探討了概念轉喻在語料中的銜接特征,目的旨在從語篇銜接到連貫性角度來揭示語言之外的因素即從語篇與語境關系、認知模式、意識形態等因素進行探索。
國外研究中轉喻曾被當成修辭格是詞匯層面的一個替代過程(Al-Sharafi 2004:35)。Radden & K?vecses(1999)指出轉喻意義的三角模式, 認為轉喻的意義跨越了認知域, 這些認知域主要有詞匯域、概念域和物體域, 這樣的三角互動使轉喻在連接語篇方面起著重要的作用(魏在江,2007b:34)。Lakoff(1987)稱之為“理想化認知模式”(ICM)。ICM是一個有組織的概念結構知識域(張輝 等,2010:11),它從人腦的推理機制解釋了轉喻在對話語理解中起到銜接作用。Al-Sharafi(2004)繼Lakoff 的ICM理論之后提出了“形式、概念、事物”相互借代的語篇轉喻關系。他將轉喻分為五種形式,并認為轉喻作為語篇銜接手段,實際上有利于謀篇布局,實現語篇完整性,強調銜接之力。
在國內,轉喻多被強調與隱喻不同, 被認為涉及“鄰近” 和“突顯”的關系,如一個突顯事物替代另一事物、部分與整體、容器與其功能或內容之間的替代關系( 趙艷芳,2001:115)。近年來, 認知與語篇的互動研究成為語言學研究的一個新趨勢(魏在江,2007a:31)。隨著研究的深入,對語篇的組織結構、信息發展、銜接與連貫起作用都被稱為語篇轉喻,這擴展了語篇轉喻的研究范圍。張輝、盧衛中(2010)對英、漢語語篇中涉及銜接的轉喻類型進行了闡述。劉正光對英語政治語篇的轉喻連續體層面進行了研究,彌補了Lakoff概念隱喻理論,修正了在一般定義下關于轉喻和隱喻的一些概念和認識(劉正光,2002:62-70)。近些年的一些研究也逐漸深入到了多類型語篇中概念隱喻、轉喻和銜接、連貫的關系(李文憑 等, 2012:10-16),如運用概念隱喻理論和概念整合理論來闡釋語篇的意義建構與連貫的實現(汪少華,2009:24-26)。
綜觀上述研究,在語種上主要集中于對英語的研究,研究對象多傾向于隱喻,語料主要以教育、文學類語篇為主。在語料庫方法下對政治語篇的轉喻研究相對較少,且批評認知方法集中于以話語空間理論、趨近化理論,尚需跳出方法單一、語料單一、語種單一、對象單一的既有范式,搜尋剖析更多類型語料的“工具”,從更廣闊的角度豐富認知語言學的社會化轉向成果。
Al-Sharafi (2004)提出了轉喻的語篇分析模式,他以形式、事物、概念的相互借代來表示轉喻關系,概念生成于人腦之中,事物對應哲學上的客觀實在,形式指語言。語篇轉喻模式主要作用于語篇的銜接和連貫層面,轉喻與銜接的關系主要表現在語法銜接和詞匯銜接。張輝從語篇分析的角度發展了語篇轉喻分析的框架,他在運用Al-Sharafi的轉喻觀時將其歸納為概念轉喻可以解釋指稱、替代、省略等語法銜接手段;而與詞匯銜接的方式主要有同義銜接、上義/下義銜接和整體-部分銜接。第一,在詞匯這一層,Al-Sharafi的形式代概念、形式代事物及形式代形式可以用來解釋語篇中的詞匯銜接。其中“形式代概念”“形式代形式”指的都是同義詞、近義詞構成的轉喻銜接;“概念代概念”指的是上下義銜接,就是用一個表示種和屬概念的上義詞來借代同樣表示一個概念的下義詞,例如:“人類—哺乳動物—熊”。“形式代事物”指的是語篇中最常見的轉喻關系,即以一個詞語來指代某個客觀事物;第二,在語法這一層面中,語篇中具有指稱關系的銜接體現了“形式代概念、形式代事物及形式代形式”三種轉喻關系。語篇中用一個詞項回指另一個概念的過程構成了指稱銜接的轉喻關系,體現了“形式代概念、形式代形式”。省略形式與被省略的完整形式構成省略銜接的轉喻關系,即“概念代形式”(張輝 等,2010:150-153)。本研究基于上述分析框架定量選取的是詞匯銜接與語法銜接。
綜觀上述框架,Al-Sharafi(2004)提出的語篇轉喻模式銜接、連貫機制雖可作為理論基礎進行語篇分析,但其仍停留在傳統的認知語言學理論研究范疇內。張輝發展了他的理論框架將其作為工具,運用在語篇分析之中推進了認知轉喻的實證研究。他借用“轉喻島”的概念,提出認知語言學應為CDA研究提供更多不同的“分析工具”。因此,從轉喻的銜接視角研究政治語篇并嘗試發現新的現象,對豐富和發展既有理論十分必要。本文正是基于概念轉喻在政治語篇中的銜接、連貫作用,分析某一類日語政治語篇的語言特征,探索概念轉喻的表層銜接和深層連貫功能,提出識解政治語篇話語策略,推理其言外之意的科學的“新分析工具”。
第一,借助Al-Sharafi的語篇轉喻理論語料中的以 “概念、形式、事物”三者來劃分的概念轉喻在日語地緣政治語篇中是否具有豐富性,以Al-Sharafi分類標準來看哪種類型的轉喻出現較多。
第二,借鑒張輝、盧衛中(2010)提出的 “識別-分析”方法,本研究結合新語料定量嘗試提出了“識別-分析-闡釋”轉喻表層銜接和深層連貫的新方法,通過新方法考察概念轉喻在語料中的銜接具有怎樣的特殊性。
研究基于自建的擁有232,199 字符數的日文語料集,由 2010—2018 年期間關于日本地緣政治類的語料18篇組成。語料取自于具有官方背景的日本智庫的地緣政治類資政報告,方法上定量與定性相結合(1)語料出處:2010—2018日本海上自衛隊干部學校《海干校戰略研究》、日本國際問題研究所網站(http:∥www2.jiia.or.jp/RESR/teigen.php?ap)等刊發的地緣研究報告。。此外為了說明高頻關鍵詞的典型性、科學性,Antconc軟件在進行日語地緣政治語篇分析時采用「現代日本語書き言葉均衡コーパス」(KOTONOHA少納言)語料庫生成的對照詞表,以凸顯目標語料相對于一般性日語語料的語言特征。
我們在研究中要對語料庫中高頻詞利用Antconc檢索工具進行統計呈現,并通過三方驗證的多人驗證的方式確定提取關鍵詞的轉喻關系。定量步驟是用Antconc工具對語料進行關鍵字、詞頻、語境的共現和定量研究。第一,參照對比語料庫Antconc工具檢索呈現的KeywordList表明了該詞語在語篇中的重復次數;第二,生成詞表有利于我們發現和計算那些語義相近或同義的或上下義的詞語;第三,提取語境共現有利于我們分析語篇上下義,凸顯周邊語境詞功能為我們分析上下義和整體局部銜接關系提供了定量依據。

表1 Antconc提取高頻關鍵詞列舉
Keywordlist多是概念名詞,前50位的高頻關鍵詞往往具有較多的近義詞或同一個重復單詞的變形形式。研究中需要剔除對識別轉喻無用的日語助詞、英語術語、定冠詞(語料中往往引用大段英語原文)等,進行語境驗證和三方驗證。
詞頻的“重復”原指語料庫語言學領域英文語料中某一詞及其變形的重復使用,日語語料中詞及其變形的反復使用同樣可以體現該語篇的重點內容。它可以幫助我們識別語料中轉喻關系(見表2)。通過關鍵詞分析,可發現對象語料中的銜接特征和轉喻銜接分類。

表2 語料庫中重復頻率前12位的關鍵詞舉例
4.1.1 “形式代概念”的轉喻銜接。
詞匯上的關聯是轉喻現象中兩個不同的詞語或短語具有相同的所指(張輝 等,2010:151)。如高頻短語“対話參加者は”“ 三國間協力”均在關鍵詞列表中排在前15位,如果通過閱讀短語,讀者可能會激活腦海中已有的概念系統,但利用Antconc “共現”關鍵詞周邊語境詞的功能,我們會有新的發現(如圖1)。

圖1 提取關鍵詞語境
(1)対話參加者は中國に対する封じ込め政策は不適切で非生産的なものであるとの點で一致する.(「インド太平洋地域における安全保障上の課題に関する日印米三國戦略対話」會議録,2013)
對話參與者一致認為,對中國的遏制政策是不適當和沒有效率的。
(2)海洋安全保障コアリションの構築が、三國間協力 の最優先とすべき課題であるとの認識を共有.(「インド太平洋地域における安全保障上の課題に関する日印米三國戦略対話」會議録,2013)
(三方)共同認識到建立海上安全核心是三邊合作的重中之重。
在(1)(2)中,所謂亞太再平衡安全合作語境中反復出現的“対話參加者”“ 三國間協力”之間具有共同的所指,但與中國讀者的認知不同的是這種合作并不是東北亞區域間國家(比如中、日、韓)合作。在語篇轉喻與銜接連貫的關系分析中涉及轉喻的回指作用:轉喻回指一方面要遵循語言系統的內在規律,同時還要考慮語境因素,借助經驗知識,通過認知推理來實現(江曉紅,2016:73)。根據轉喻的語境回指,前后語境中多次出現了“インド”(印度)這個關鍵詞推理,共同所指即前文提到的美、日、印三國安全合作的概念轉喻。這實際上是“形式代概念”的轉喻關系。如上述舉例中的具有此類轉喻特征的共同回指功能的兩個或者多個重復關鍵詞,在詞頻前50的名詞或者短語中經常出現。
4.1.2 “概念代概念”的地名轉喻銜接。
語料是通過“概念代概念”這一轉喻機制將中國政府(如例3)或者整個“中國”各個方面的圖式以“北京”這一地名“形式”激活。
(3)北京は「中國の北極政策」を発表し、「氷上のシルクロード」(北極海航路)を「一帯一路」戦略に包摂する方針を表明した。それまでも北京は北極圏に多大な関心を示しており……北京からヨーロッパに商業的な北極海航行を成功させた(伏田,2018:13)。
北京宣布“中國的北極政策”,并宣布將在“一帶一路”倡議中納入“冰上絲綢之路”(北極航線)。 在此之前,北京對北極圈表現出極大的興趣,從北京到歐洲的商業化北極航行。
例(3)中出現了三處名詞“北京”,但“中國の北極政策”的發表者并不是北京這個地名而是中國政府,同樣對北極圈開發十分關心的也是中國的決策層而不是“北京”這個地名。再如“氷上のシルクロード”實際指的是“一帶一路”倡議中涉及北極航路的部分。“北極圏”這個地理概念借代的是整個地緣政治上的北極地區。 “北京からヨーロッパに”是指開通中國到歐洲北極航路的航行,而不是從北京這個內陸城市開始航行到歐洲,這也是一種整體和部分包含與被包含的關系。
4.1.3 圖式特征的“整體—部分”的轉喻銜接。
高頻詞“北極海航路”“商業性”“資源”等多要素描述了一個“北極ガバナンス”或“多國間合作”整體框架,這些要素在“北極ガバナンス”之下展開,構成了整體—部分相互包含而銜接的轉喻關系。
(4)冷戦期の北極は……この極北の地に気候変動の……これは地政學的に大きな変動を意味し、資源開発競爭、北極海航路の商業性利用、環境や生態系等……多國間合作に影響を與えるものである。本報告は、北極海の変化と各國の対応を概観し、その戦略的·地政學的意義(……含む北極ガバナンス)を考察した上で、中國人の北極海進出に関する行動の分析を試みるものである(石原,2011:49 )。
冷戰期間的北極……氣候變化的……這意味著一場巨大的地緣政治變化,影響著資源開發競爭,北冰洋航線的商業利用,環境和生態系統等……各國間多邊合作產生了同樣的影響。本報告概述了北冰洋的變化和各國的反應,分析了其戰略和地緣政治意義(北極治理,包括……),并分析了中國人嘗試進入北冰洋的行為及其(背后)的目的。

圖2 日本地緣政治語篇中“北極ガバナンス”轉喻圖式
圖2所示來自對高頻詞從高到低的考察。點擊關鍵詞“多國間合作”可以查找語料中該關鍵詞所在的所有語段。如圖1的界面類似,在關鍵詞“多國間合作”語境中會發現“多國間合作”往往伴隨著一些具體的合作內容形成“北極海航路”“北極ガバナンス”“商業性”“資源”“環境や生態系”等類似“office”圖式(張輝,2010:156)的轉喻銜接,見例(4)。這說明日語地緣政治語料的銜接和英語語篇一樣,需要聽者借助轉喻機制結合日語的語境通過讀者自己的認知推理建構起來。
但與既往研究的發現不同, Al-Sharafi(2004)提出的轉喻與詞匯銜接包含 “形式代概念”“概念代概念”“形式代形式”三種轉喻關系。日語地緣政治語料主要出現“形式代概念”(例1、2)、“概念代概念”(例3)、“整體-部分”(如例4屬“形式代事物”)的三種轉喻關系。語料中 “概念代概念”的轉喻關系大都是地名轉喻且數量大,特征是靶域均為某個地名,源域為與其有臨界關聯的更廣泛的地緣概念。
張輝、盧衛中根據reference與referent(指稱與所指)之間的直接程度,將指稱分為直接指稱和間接指稱的關系。為了解釋英語語篇中轉喻的指稱銜接特點,張輝教授用一個例證加以強調:“Tom is a professor of history.He lectures at Harvard。”(湯姆是歷史學教授,任教于哈佛大學)在該例中,“he”作為回指指示上文的“Tom”,同時體現了“形式代形式”“形式代概念”“形式代事物”的轉喻關系(張輝,2010:149)。“he”所回指的“Tom”既是一個語言形式,又激活人腦中的既有概念,又是一個哲學上的客觀實在。但是間接指稱沒有這樣直接,需要讀者根據轉喻機制和語境推斷而出。因此在張輝教授的研究中這種具有指稱銜接作用詞的特征集中表現為:人稱代詞、直接指稱,同時體現出上述三種轉喻關系。根據Antconc高頻關鍵詞表結合語境共現可以歸納出高頻指稱代詞。

表3 語料中高頻關鍵詞前12位的指稱詞舉例
對象語料Keyword List中存在較多指稱性詞語,都是“こ、そ、あ系詞”(日語指示詞),并不是與舉例的英語語料相對應的日語人稱代詞。對象語料的指示詞構詞簡單但所指形式往往十分復雜,有些指稱性詞語甚至可以指稱復雜的語段。為了仔細分析這種特殊指稱銜接,我們借助軟件生成的數據和語境共現列舉實例分析。
(5)北極での新たな航路の利用や資源の開発はグローバル経済に大きく貢獻する可能性を秘める一方、溫暖化の進行は北極の環境や生態系に深刻な影響を與えつつある。このような変化は、これまで環境や先住民(淺利,2012:1)。
雖然在北極使用新的路線和開發資源有可能為全球經濟做出巨大貢獻,但全球變暖的進程正在嚴重影響北極環境和生態系統。 這些變化到目前為止僅限于保護環境和原住民。
在例(5)中指稱詞“このような”在該語境中轉指“溫暖化の進行は北極の環境や生態系に深刻な影響を與えつつある”,即:全球變暖的進程正在影響北極環境和生態系統這個事實。這既是一種話語形式,也是一個客觀事實同時也是一個生態學的概念。因此這種間接的指稱關系也可以同樣體現出“形式代形式”“形式代概念”“形式代事物”的轉喻銜接。
例(5)只是一個實例。它通過KeywordList篩選,反映了語料中一個一般現象。在日語地緣政治語篇中最多見的指稱銜接特征是:銜接詞主要是“こ、そ、あ系詞”,不是人稱代詞,屬于需要讀者根據轉喻機制和語境推斷而出的間接指示,雖是間接指示但也能體現出“形式代形式”“形式代概念”“形式代事物”的轉喻關系,如例(5)。可見這種銜接形式與以往英語語料研究中列舉的以人稱代詞引導的“指稱銜接”不同。
本研究借助Antconc語料庫檢索軟件,借鑒張輝、盧衛中(2010)所采用的Al-Sharafi語篇轉喻分析框架,以日語地緣政治語篇的轉喻銜接為例,探討了轉喻在對象語篇中的銜接特點和作用,并通過詞匯銜接、語法銜接兩個方面對既往研究中轉喻銜接的特征差異進行識別、分析、解讀,從范疇、方法上豐富和補充了既有研究。
我們針對研究問題最終發現:(1)語料中以“形式、概念、事物”三者來劃分的轉喻現象豐富;在詞匯銜接中概念代概念的地名轉喻出現較多,語法銜接中存在較多的指示詞的轉喻銜接;(2)語法銜接中的日語指示詞特征與英語語篇的相關現象不同,說明對象語篇中轉喻不再只是傳統上的修辭手法而是一種銜接模式、認知模式。本研究嘗試提出語篇轉喻分析的新方法,因轉喻的銜接研究更加便于定量識別,故研究傾向于轉喻的表層識別和轉喻特征的描述分析,今后將從轉喻表達式的認知機制和語篇連貫效果上對日語政治語料話語深層的轉喻連貫進行闡釋,來深入探討發話者話語操控能力和方式。