謝寧兒
內容摘要:《吃鯛魚讓我打嗝》這部短篇小說,因其幽默生動的語言,深受中國年輕讀者的追捧。其語篇中大量運用語用預設規律產生了幽默效果。本文試圖從預設的性質角度來分析該小說的言語幽默,以便讀者更好地理解小說的幽默感。
關鍵詞:語用預設 言語幽默 《吃鯛魚讓我打嗝》
一.引言
《吃鯛魚讓我打嗝》是美國小說家杰西·艾森伯格創作的首部短篇小說集。全書以“吃鯛魚讓我打嗝”系列開篇,后承“家人”、“歷史”、“室友偷走了我的拉面”、“約會”等八個部分。小說中的人物個性和虛構場景融為一體,以純真的視角一本正經又不留情面地戳穿虛偽虛榮的真相,帶領我們探索現代世界的瘋狂與光怪陸離。小說中的柔情和潛藏在滑稽幽默之后的悲情相互交織,極致詮釋了艾森伯格式喜劇。這也是他的小說在中國獲得大量粉絲的重要因素。本文擬從預設視角出發分析《吃鯛魚讓我打嗝》中的言語幽默,以提高讀者對該小說中的言語幽默認知。
二.預設理論概述
預設(presupposition)也叫前提,最早是德國哲學家、現代邏輯奠基人弗雷格(G.Frege)在區分意義(sense)與所指(reference)時所注意到的現象。他認為,“當人們通過說一個句子做出一個斷言時,一定存在一個明顯的預設,即在斷言中所使用的專有名詞必有所指。”(何兆熊2000:277-278)20世紀50、60年代,預設進入語言學領域,最早出現于真實條件語義學研究中,并成為邏輯語義學中的一個重要概念。語義預設關注兩個命題之間的語義關系,與話語的真值有關。通常,命題的肯定式與它的否定式具有相同的預設。例如:“這本小說在中國很受歡迎”與“這本小說在中國不受歡迎”,這兩個句子的預設相同,即這本小說已引進中國。
但是語義預設的局限性在于未將說話人與聽話人以及語境因素考慮在內。1970年,斯塔納克爾(stalnaker)提出了語用預設的概念,認為“預設不僅是發話者本身相信的,而且發話者相信這一命題能夠被受話者接受或認同”(1970:272-289)。何自然認為,語用預設是指“那些對于語境敏感的與說話人(有時包括說話對象)的信念、態度、意圖有關的前提關系”(1997:68)。可以看出,預設與說話者關系密切,是說話者假定存在的一種信息或命題,而且這種信息可以得到聽說人的認同。
三.語用預設與《吃鯛魚讓我打嗝》中的言語幽默
作為一種重要的語言學理論,預設理論在言語交際中的應用是廣泛的,而言語幽默又是精煉的、特殊的言語交際形式,更是存在著很多的預設現象。預設具有“共知性、隱藏性、可取消性、合適性、動態性、單向性、主觀性、社會性”等性質(魏在江2014:31),其中,合適性、可取消性與主觀性對小說語言幽默具有較強的解釋力。這里我們將討論預設的合適性、可取消性和主觀性所導致的言語幽默。
(一)預設的合適性
預設的一個重要特征是潛在性,表現在語句的意思中,靠邏輯、語境等推斷出來。在正常的言語交際中,預設要合適,才能進行適當的言語交際,言語交際才會更加有效。但有時言語交際雙方或者有意或者無意地說出和預設矛盾的言語,違背預設的合適性,取得一定的幽默效果。
例(1)Mom pretended like she was happy with the food, even though it was all disgusting raw vegetables, and acted like she normally eats this way because when the waiter asked if everything was good, Mom smiled and said, “Yes, I love the dressing, what is it?” And the guy said, “Aloe,”? “Yeah, it really soothes your digestive tract and warms the lumen.” But I could tell Mom didnt know what he was talking about because she said, “And I think I recently read something about cancer.”
主人公和媽媽一起去有機齋吃飯,明明兩人都十分厭惡吃生蔬菜,媽媽卻假裝她很喜歡這些食物。當她問服務員這些是什么調料時,服務員說這些是蘆薈,“這東西疏通消化道,還有暖胃的功能”,按照讀者的理解,媽媽應該對有機食品的養生作用予以附和,但媽媽卻回答說“啊,我最近看了些關于癌癥的材料。”顯然是與語境不相適應的交際內容,她違背了語用預設的合適性,營造出所問非所答的效果。她的回答與發話人和讀者的所思所想都大相徑庭,出乎讀者意料又讓人忍俊不禁。
(二)預設的可取消性
一定的語言結構可以產生預設,但隨著話語信息的發展以及語境的動態變化,添加的新信息或者語境與前面的信息出現矛盾,那么先前的預設就會消失,這就是預設的可取消性。
例(2)BRAND NAME: Adderall / CLASS: Stimulant / COMMON USE: This medication was over prescribed by your doctor because hes paid by the pharmaceutical industry to over prescribe this to you. / SIDE EFFECTS: May be habit forming. In the same way lateness, dressing like a teenager, and not sending your mother birthday cards has become habit forming. / IN CASE OF OVERDOSE: Taking any amount of this medication is an overdose.
這則語篇中,小說主人公的爸爸模仿醫生給他寫處方藥信息小冊子。這是一種叫阿德拉的處方藥,能夠引起人的興奮。醫生為了從制藥業得到好處,便多開這種劑藥。但副作用就是像他做事好拖延,不給母親郵寄生日賀卡一樣成為習慣。當我們看到“萬一服用過量”時,預設著“控制劑量就不會服用過量,就算過量服用也有解決辦法”,但父親接下來得出的結論卻是“這種藥物服用多少都屬過量”,取消了前面的預設,讀者根據預設而來的所有心理期待落空,卻又覺得理所當然,唯一的辦法只有放聲大笑了。
(三)預設的主觀性
傳統的觀點認為,語用預設是話語中確定無疑、交際雙方都熟知的背景知識。但是語用預設并非都是交際雙方共知的,在很多具體的情況下,語用預設只為說話人所熟悉而聽話人并不知曉。這樣的語言選擇實際上已經偏離了客觀意義,但在語篇中,有時也會創造出幽默的效果。
例(3)If she ran into me now, she would definitely fall in love with me. I mean, it would be a little difficult not to. I am the best version of myself at this very moment, and if she saw me right now, she would fall in love with me, probably forever. I did laundry this morning so my clothes smell good. But more than that, when I wash my jeans, when I wash these jeans, they look particularly good on me. Shes gonna love that.
這段語篇中,“我”特地穿上了心愛的牛仔褲,準備迎接心目中的那個她出現。但我們可以看出“If she ran into me now”是一個條件句,它的語用預設是:她現在會遇到我。但是按照常理,遇到喜歡的人要靠緣分。這里的“我”不僅篤定她一定會出現,還轉換視角,站在“她”的角度覺得“她”此時此刻一定會愛上“我”。從常規視角到特殊視角,這種站位 ( standpoint) 體現了獨特的感知與個人視角。意味著這一切不過都是“我”的一廂情愿和幻想,讀者看后雖表同情,但又覺得這種自戀的想法十分好笑。
四.結語
通過以上論述,我們發現語用預設理論可以較好地闡釋小說《吃鯛魚讓我打嗝》中的言語幽默。該小說通過違背預設的合適性以及利用預設的可取消性,從而在特定的語言環境下產生了幽默的言語效果,值得我們細細品味。
參考文獻
[1]Stalnaker R C. Pragmatics[J].Synthese,1970.
[2]何兆熊.新編語用學概要[M].上海:上海外語教育出版社,2000.
[3]何自然.語用學概論[M].長沙:湖南教育出版社,1988.
[4]何自然.語用學與英語學習[M].上海:上海外語教育出版社,1997.
[5]魏在江.預設研究的多維思考[J].外語教學,2003(2).
[6]魏在江.語用預設的認知語用研究[M].上海:上海外語教育出版社,2014.
(作者單位:寧波大學)