
書名:《科技英語綜合教程》
作者:張英莉,武學鋒,姜忠全
出版社:中國人民大學出版社
ISBN:978-7-300-13161-0
出版時間:2011 年1 月
定價:29 元
隨著經濟全球化的不斷推進,科技英語對社會經濟、科技文化發展進步的重要性日益凸顯,學好科技英語也成為高校科技英語相關專業學生求職深造的有力敲門磚。作為高校教育教學體系中不可缺失的部分,科技英語走在教學創新探索的前列,為全面深化教育改革作出應有的貢獻。
《科技英語綜合教程》在選材上新穎獨特,內容豐富,真實地反映當前社會發展特色。在內容上,該書匯集能源、社科、計算機、環境、金融、太空、經濟、生命科學、交通、健康保健等10 個領域,貼合時代發展現狀和特色,實現了科技英語教學與科技發展實情并軌,凸顯科技英語的工具性;在結構上,科學設計了聽、說、讀、寫、譯等各部分的比重,重視對學生學習熱情的激發和自主學習引導,注重對學生科技英語學習、應用能力的培養,強調科技英語教學的趣味性,減少對課內學習時間的限制,提升教學內容的豐富性和多樣性,例如多種類型的閱讀理解、詞匯練習、科技術語翻譯、科技英語寫作等,并為學生課后練習、自我鞏固提供豐富的學習資料,進一步豐富科技英語教學資源的同時,也為學生學習科技英語創造了一定的學習環境,提升學生的學習興趣和應用能力。
筆者在開展廣西高等教育本科教學改革工程項目(2018JGA319)、南寧學院本科示范課程建設項目(2017BKSFKC12)、南寧學院教學團隊建設項目(2017XJJXTD05)等研究中發現,科技英語教學本身存在諸多特殊性,例如專業詞匯使用頻率高、略縮詞及復合詞使用頻繁、常規詞匯及詞組特殊語境翻譯等。科學嚴謹真實地傳達原文獻的內容,深度考量譯入語讀者的語言習慣、文化背景等因素,并重視傳播便利性是科技英語翻譯的基本標準和要求。科技英語作為一門工具性十分突出的專業教學課程,其理論知識的實用性、前沿性、專業性、服務性十分明顯,結合社會經濟發展的特征,合理、適當、科學調整實踐教學必然成為科技英語創新教學的新起點。參考《科技英語綜合教程》對科技英語教學、翻譯技巧的探索和創新具有重要的意義。
筆者認為,針對科技英語自身的特殊性。可以嘗試從以下兩個方面著手提升科技英語教學質量:其一,深度強調科技英語教學的實用性;科技英語是工具性語言,高校和教師應當高度明確科技英語教學目標,在教育教學實踐中,重視對學生應用能力、翻譯能力以及應變能力等綜合素質能力的培養和提升。科技英語屬于語言學科,連篇累牘的語法、詞匯、詞組、句式教學難免枯燥,甚至還會讓學生抓不住重點,顧此失彼。因而需要充分考慮學生的就業、職業發展需求以及科技英語實際運用領域特點,進一步立體化、明朗化科技英語教學目標,打好基礎、突出重點、個性化教學,并積極引入新的教學理念、方法和設備,提升科技英語教學的趣味性、多樣性、實用性的同時,也為科技英語學習營造適宜的語言學習環境和氛圍,提高學生學習的主動性和積極性。其二,突出翻譯原文獻、譯入語的語言文化背景。無論是英譯漢還是漢譯英,充分考慮譯入語和原文獻語言文化背景是極其重要的,比如在漢語作者所著的文獻中,除了會使用科技專業術語之外,還有可能會使用一些漢語系詞語、典故、成語等,因而翻譯者不僅要熟知這些詞匯本身的內涵、寓意以及使用范圍,還要深度了解譯入語地區語言文化背景,在“信達雅”的原則下,找到能夠與之相對應的詞匯、組詞,力求翻譯準確、直觀、語意完整。此外,雖然國際上使用英語作為官方語言的國家和地區較多,但是不同地區、國家的歷史文化和民族風俗各不相同,存在相同詞匯語義差異化情況,因而在翻譯的過程中還要充分考慮譯入語地區、國家、民族的歷史文化,避免在翻譯時出現翻譯不當,造成經濟往來、文化交流的阻礙。