999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

英漢同傳中句法復雜度對學生譯員口譯表現的影響

2020-07-14 08:23:46李會麗
科教導刊·電子版 2020年10期

李會麗

摘 要 基于吉爾的認知精力分配模型,本研究旨在探討在英漢同傳中是否英語句法復雜度越高,學生譯員在譯文準確性及完整性是否越差。本研究將8名實驗對象分為2組,已經接受過一年半的同傳和交傳訓練,每組分別使用句法復雜度不同的兩篇演講,其中對第二篇修改后降低了原材料的句法復雜度,但內容保持一致。實驗后對每組中的兩份實驗結果分別對照,進行數據量化分析和定性分析,發現句法復雜度對學生譯員在譯文準確度方面的影響最為顯著;其次是對完整性的影響,導致譯文信息缺失。

關鍵詞 同聲傳譯 句法復雜度 口譯表現

1研究背景

Gile (2009)指出口譯員在做口譯的時候會出現語言遷移的現象。其中負遷移也就是語言干擾,會對口譯產生消極影響。同時Lamberger-Felber和Schneider(2009)分別就語言干擾在筆譯領域及口譯領域的研究進行了討論,并在“不同學科中的語言干擾因素研究”一項中指出比較語言學與聯絡語言學對干擾的類型進行歸類中最常見的就是語音,詞匯與語法方面的干擾。但是同時作者也指出現在利用這一分類方法對口譯表現影響的研究少之又少。除此之外,學者們對于句法復雜度的研究主要集中在二語習得方面,例如其對學生詞匯及寫作方面的促進作用。將句法復雜度與對學生譯員口譯的影響結合起來的研究并不多見。英語句法與中文結構不對等會使英語句子無限延長,譯員由于口譯時間限制,大腦能儲存的信息在短時間內達到飽和,這樣就對譯員在譯文準確度和完整性上產生一定的影響。

2研究對象

實驗對象共12人,在讀英語口譯專業研究生二年級,已經接受過一年的專業英漢交替傳譯訓練,掌握了基本的口譯技巧,在此基礎上,根據上學期英漢交傳的成績,做出這12名同學的成績正態分布圖如下:

可以看出90.6分可以作為分組的標準,據此從中隨機抽取兩組,每組4人,再從每組的4人中隨機抽取,兩兩組合放在一起,一個實驗,一個作為對照。實驗組和對照組的成員分別為:A1,A2,A3,A4,和B1, B2, B3, B4。為保證實驗材料的可行性,本實驗開始之前對實驗材料進行了前測,不計入實驗結果。

3研究材料

根據許明武和鄧軍濤(2013)所描述的口譯教學過程應選用的教學語料難度的標準,本實驗所選材料內容節選自美方代表在聯合國大會題為“通過體育促進和平發展”討論中的發言。經前測,同學表示難度可以接受。第一篇節選自發言原文,其中包含的英語句法復雜度較高,另一篇對原文中復雜度較高的句子在不改變原文意思的情況下進行改寫,降低演講的句子復雜度。

用句法復雜度分析器所測出地實驗文本修改前后的句法復雜度指標(如表1):所以修改后的各項指標都顯示修改后的句法復雜度要低于原文。

考慮到兩篇材料的錄音需要排除其他變量的干擾。本實驗錄音由一位加拿大人完成,排除了口音的干擾。語速控制在120個單詞每分鐘。

4研究方法和過程

本文采取量化分析和定性分析的方法從而保證分析的準確性。本實驗采取一對一的方式,實驗地點選為學校的的同傳室。長期以來受試者一直在這間教室里上課,環境和設備都比較熟悉,這樣做是為了盡可能的排除設備、音效等其他因素對譯員的干擾。實驗全程錄音,結束后立即回放錄音,針對翻譯有問題的地方進行訪談,分析原因。

實驗步驟如下:(1)開始實驗前,筆者為學生譯員準備了一些背景知識提前準備;(2)譯員進行譯前準備,實驗前播放一段測試音頻讓譯員熱身;(3)播放發言稿音頻,并對譯員的口譯進行錄音;(4)錄音結束。回放口譯錄音,每名受試者口譯完后,隨即根據訪談提綱,就譯員錯譯、漏譯之處進行采訪,并對訪談過程錄音;(5)實驗結束后,將受試者的錄音轉換成文本;(6)對照受試者的錄音文本與參考譯文,對應的在復雜度高的句子列表上將漏譯和錯譯出標出;(7)將標注出的漏譯錯譯出進行整理、統計和分析。

5譯文準確度

表2對A,B兩組學生譯員翻譯正確總數的統計,從表格中可以看出,總體來說,A組譯員在翻譯句法復雜度較高的演講時的表現明顯要比B組用句法復雜度較低的演講要差許多。

因為本文主要就句法復雜度對口譯表現的準確性和完整性進行分析討論,但在實驗分析的過程中出現了不符合中文表達這一方面的影響,但因為其影響較小,文中不具體進行討論。

從表3圖表中可以看出,句法復雜度對幾位譯員表現最顯著的影響就是導致了翻譯的不準確性。其中A1、A2、A4三位譯員出現的翻譯不準確之處分別分別占3/5、5/11、7/13;受到影響最嚴重的是A1。句法復雜度對幾位譯員表現較為顯著的影響是譯文的不完整性,信息缺失很多,其中最嚴重的是A3,因為在整篇文章的翻譯過程中A3聽力理解出現困難,導致信息缺失比翻譯不準確更嚴重。

經總結分析幾位學生譯員的譯文和訪談發現,A1,A2在如下句子翻譯中均出現譯文不準確的現象:

例1: Let me just add that it is an honor for me, as a former Governor of the state of New York, which is proud to have twice hosted the winter Olympics, to stand up in honor of this delegation.

A1:所以我很榮幸作為紐約州的前州長,可以來主持夏季奧運會,冬季奧運會,來邀請我們的運動員們和代表隊們。

A2:我非常榮幸,作為紐約的前州長,這座城市已經舉行過兩次冬奧會了,站在這個委員會這里我非常的高興。

分析:譯員表示這句話因為有插入語 “as a former Governor” 和非限制性定語從句使得句子長度拉長,譯員的工作記憶負荷加重,再加上最后的介詞短語 “in honor of this delegation” 句意精煉,占據了一部分的目的語輸出時間,導致譯員翻譯的不準確性。

6譯文完整度

從表格3中的數據可以看出在翻譯不準確的列表項中,A1,A2,A3,A4均出現了一定程度的信息缺失,其中A3譯員最為嚴重.

下面以A1、A2、A3都出現信息缺失的的翻譯為例進行分析,分別為:

例2:The practice of declaring an Olympic Truce during the games to guarantee the safe passage and participation of people through areas of conflict is among the oldest of agreements dating from 776BC.

譯文:

A1:向大家傳達我們的和平愿景。這也是從很多,幾千年前就已經確定的。

A2:這個奧休呢,一開始他的初衷是為了讓人們能夠…,他可以追溯到公元前776年

A3:…

分析:“The practice of declaring an Olympic Truce” 中的 “the practice” 將宣布奧休這一行為抽象為一個名詞放在句首拉長了譯員的聽說時間差,不好進行意群切分,加上時間狀語后置讓譯員措手不及,這時候再用順句驅動的方法就會出現問題;還有動詞的名詞化,使譯員在短時間內反應不過來他們的意思,從而使譯員耽誤了下面信息的聽力理解,導致信息丟失。

7總結

實驗研究表明,句法復雜度會使句子長度加長,給譯員造成精力分配不足和聽力理解上的障礙,從而導致譯員翻譯準確度和完整度降低。其中給譯員造成的最大影響就是譯員口譯表現的準確性,使譯文的意思與原文真正要傳達的意思有較大差別;其次是譯文的完整性,句法復雜度過高會使譯員出現大量漏譯,信息嚴重缺失,譯文完整度受到較大影響。通過本論文的研究,學生譯員在練習過程中能夠提高對英語句法復雜度的認識,加深對中英句法結構不同的了解,從而在翻譯的時候可以采取相應策略來應對句法復雜度相對較高的口譯活動。

注釋

① S ( Sentence ) :句子數量

② T ( T-unit ) :T單位

③ CN ( Complex nominal) :復雜名詞性短語

④ MLT(Mean length of T-unit) :平均T單位長度

⑤ MLC ( Mean length of clause) :平均從句長度

參考文獻

[1] 連淑能.英漢對比研究[M].高等教育出版社,2010.

[2] 陸小飛,許琪.二語句法復雜度分析器及其在二語寫作研究中的應用[J].外語教學與研究,2016(03):409-420.

[3] 許明武,鄧軍濤.口譯教學語料難度甄別——功能語篇分析視角[J].中國翻譯,2013(06): 28-33.

[4] Gile,D.Basic Models and Concepts in Translation and Interpretation[M]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,2009.

[5] Lamberger-Felber,H.&Julia,Schneider.Linguistic Interference in Simultaneous Interpreting with Text: A case study[A].Hansen, G. & Andrew, Chesterman & Gerzymisch-Arbogast, Heidrun. A. Efforts and models in interpreting and translation research a tribute to Daniel Gile[C].Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company,2009.

[6] Pchhacker, F.Introducing interpreting studies[M].London: Routledge,2004.

主站蜘蛛池模板: 老色鬼久久亚洲AV综合| 国产在线观看99| 亚洲精品国产首次亮相| 欧美高清三区| 青青青亚洲精品国产| 就去吻亚洲精品国产欧美| 亚洲国产一区在线观看| 波多野结衣第一页| 精品一区二区三区视频免费观看| 婷婷五月在线视频| 日韩国产一区二区三区无码| 2020精品极品国产色在线观看| 国产精品视频免费网站| 免费一级α片在线观看| 人妻中文久热无码丝袜| 伊人91视频| 黄色在线不卡| 久久久久久午夜精品| 波多野结衣在线一区二区| 欧美高清国产| 日韩123欧美字幕| 亚洲精品自拍区在线观看| 午夜精品影院| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 2020国产精品视频| 亚洲天堂啪啪| 欧美一级色视频| 国产精品九九视频| 91尤物国产尤物福利在线| 欧美激情视频在线观看一区| 国产成年女人特黄特色毛片免 | 亚洲第一成人在线| 麻豆精品在线| 久久无码av一区二区三区| 欧美综合成人| 欧美成人免费午夜全| 欧美在线精品怡红院 | 日本伊人色综合网| 五月婷婷丁香色| 亚洲一区二区三区香蕉| 精品视频一区二区三区在线播| 大学生久久香蕉国产线观看| 国产又爽又黄无遮挡免费观看| 国产成人盗摄精品| 99re在线视频观看| 国产福利一区视频| 国产精品香蕉在线| 国产中文一区二区苍井空| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 在线欧美一区| 97视频免费在线观看| 国产精品永久不卡免费视频| 波多野结衣中文字幕久久| 毛片大全免费观看| 天堂网亚洲综合在线| 欧美不卡二区| 亚洲色大成网站www国产| 亚洲免费黄色网| 久久久久久久久亚洲精品| 99re视频在线| 日韩欧美中文字幕在线精品| 国产精品99一区不卡| 波多野结衣一区二区三区四区视频 | 久热re国产手机在线观看| 香蕉国产精品视频| 欧美国产日韩一区二区三区精品影视| 男女精品视频| 亚洲精品动漫在线观看| 91色在线观看| 亚洲视频在线观看免费视频| 国产一在线| 日本一区二区三区精品视频| 婷婷成人综合| 久久亚洲AⅤ无码精品午夜麻豆| 国产成人综合亚洲欧美在| 99久久婷婷国产综合精| 国产欧美另类| 播五月综合| 伊人国产无码高清视频| 国产精品无码一二三视频| 国产福利一区在线| 国产一级做美女做受视频|