趙周
“干貨”一詞本是農(nóng)牧業(yè)詞匯,現(xiàn)在這個(gè)詞的含義有了很大的變化。
“干貨”這個(gè)詞其實(shí)很貼切——把一本書的知識(shí)摘抄出“干貨”,不是把濕衣服曬干,衣服和水原本不是一回事兒,但書中的“濕貨”和“干貨”渾然一體,而像是把鮮魚曬成咸魚干——脫水的同時(shí)破壞了細(xì)胞,轉(zhuǎn)換了性質(zhì),改變了味道。
有人就是喜歡吃咸魚干,這本是口味問(wèn)題,不必討論。但宣稱“咸魚干才是魚的精華”,這就是無(wú)稽之談了。
從一本書中摘出“干貨”,其實(shí)是一個(gè)逆向的過(guò)程,是去掉上下文把知識(shí)“降解”為信息。
如果是自己做這事,多少有助于記憶,但若把別人九蒸九曬過(guò)后的“干貨”還當(dāng)寶貝收藏,癡迷于“干貨式學(xué)習(xí)”,那就是誤入歧途了。何況很多人拿到咸魚干并不吃,只是聞聞味道,隨手藏進(jìn)庫(kù)房,和另外幾萬(wàn)件都快放臭了的咸魚干堆在一起。時(shí)間久了他們又會(huì)焦慮,再去學(xué)習(xí)怎么把不同的咸魚干分門別類,學(xué)習(xí)怎么整理筆記。實(shí)在整理不過(guò)來(lái)了,再學(xué)習(xí)怎么斷舍離……
不要再把咸魚干當(dāng)寶了,成人學(xué)習(xí)不是曬干,而是轉(zhuǎn)換。學(xué)習(xí)者可以清蒸全魚,也可以只吃魚頭,嘗過(guò)滋味后化為營(yíng)養(yǎng)。把對(duì)自已有啟發(fā)、有感觸、有用途的知識(shí)貼上便箋,轉(zhuǎn)化為自己的語(yǔ)言、自己的經(jīng)驗(yàn)、自己的應(yīng)用,得魚忘筌,得飽忘魚,不亦樂(lè)乎?x