摘要:在英國浪漫主義詩人威廉·華茲華斯的許多詩歌中,都以孤獨為基調,孤獨也是其詩歌中最常見的主題之一。本文將以其代表作《我好似一朵流云獨自漫游》《序曲》《遠游》為例,討論在華茲華斯詩歌中所呈現的主題“孤獨”,分析這一主題背后表達的思想,以期為華茲華斯的詩歌研究提供一些借鑒。
關鍵詞:威廉·華茲華斯 孤獨 英國文學 詩歌鑒賞
孤獨(solitude)無疑是華茲華斯的自然詩歌中一個高頻詞,也是其代表作《我好似一朵流云獨自漫游》(《詠水仙》)、《序曲》《遠游》等詩歌中的重要主題之一。閱讀過英文原詩的讀者會發現,詩人常用的詞是solitude,而非loneliness。根據《柯林斯英漢雙解大詞典》,“solitude”一詞指的是一種平和而愉快的孤獨狀態,而“loneliness”則指一種因無人作陪而感到郁悶不樂的孤獨狀態。透過詩人的作品,不難發現華茲華斯本人常常贊美“孤獨”,甚至極為享受這一狀態。然而,結合華茲華斯生活的時代背景可以發現,“孤獨”是連接詩人和自然的紐帶,也是詩人反抗當時工業文明的一種方式。
一、孤獨的紐帶作用
《我好似一朵流云獨自漫游》(《詠水仙》)是詩人威廉·華茲華斯最著名的詩歌之一。透過此詩,可以發現孤獨連接詩人和自然的紐帶作用。詩中的水仙花并非詩人實地賞花后即興而作,而是在和妹妹多蘿西在湖畔邂逅水仙花海的兩年后,根據回憶創作而成。從原詩首句“我孤獨地漫游,像一朵云/在山丘和谷地上飄蕩”,詩人自比為徜徉在大自然中的一朵云,到最后一句“于是我的心便漲滿幸福/和水仙一同翩翩起舞”詩人在精神上與水仙欣然共舞,可發現雖然詩人并未真正置身于自然,但已在回憶中與自然融為一體。而連接華茲華斯和大自然的紐帶,便是原詩提到的“孤獨之中的福祉”。正是這樣一種愉快的“孤獨”狀態,使詩人得以在想象中自由馳騁,從而與自然建立起一種精神上的交流。
威廉·黑茲利特就曾評論華茲華斯:“他思想的力量正在吞噬他自己,好似除了他自己和宇宙,其他事物都不存在。他活在內心的孤獨里和深沉的思緒中。”不難發現,連接華茲華斯和自然的紐帶不是現實中的事物,而是精神上的孤獨狀態。華茲華斯本人也曾言“孤獨所具有的自給自足的力量”,認為孤獨能使人排除外界的干擾,開啟人們的內心之眼——豐盈的想象力和敏銳的感受力。在《遠足》中,華茲華斯就直言:“人、自然、人生/ 孤獨即沉思”在寫給牛頓的贊美詩中,他更是寫道:“大理石中的靈魂,永遠孤獨地航行在思想的海洋中。”
二、孤獨中的叛逆意識
結合當時的社會背景,不難察覺出詩人在詩歌中流露出的幾分叛逆色彩。面對來勢洶洶的工業革命,詩人的孤獨更像一種不合作式的對抗。工業革命在18世紀的英國爆發之際,華茲華斯曾多次在詩中提倡“回歸自然”,他自己更是遷居鄉間,仿佛在“逆勢而行”。
早在1814年,詩人就在長詩《遠足》中《對自然的暴行》一詩中批判工業化:“就像森林里的樹木,在廣闊的土地上蔓延/哦,永不停息的煙霧/永久地懸掛著,無數環狀的煙圈/在清晨的陽光下閃閃發光/無論旅行者走到哪里/他都能看到貧瘠的荒野在消失。”華茲華斯認為工業革命不僅破壞自然環境,也會腐蝕人類思想。他在《序曲》(第13卷)中寫道:“在城市中,人心是病態的/眼睛無法得到滋養/也不能得到滋養。”在那時,詩人或許就已預見機器必會擾亂自然秩序,助長人類的貪婪和自滿,最終異化人類的道德。他在《鹿跳泉》一詩中,滿懷憂心地勸誡世人:“我們的歡情豪興里/萬萬不可羼入任何微賤生靈的不幸。”
同時,詩人也不止一次在詩中提倡回歸自然,以自然為師,通過謳歌自然以否定工業化社會。例如在《序曲》中,華茲華斯就提到完全脫離自然的現代社會教育只會抹殺人性,最終讓人長成了一株“變態的植物”,因為“自然的/或超自然的恐懼從未觸動他”,“偶有自然的/欲念涌出”,總有人將他“圈入精心修建的欄中”。在他看來,凈化內心的最好方法就是回歸自然,在孤獨中與自然對話,“我們遠離了更好的自己,被隔在忙碌的世界太久,已經萎靡不振/厭倦了工作,也厭倦了歡樂,孤獨是多么親切,多么有益”。
三、結語
孤獨是華茲華斯詩歌的基調,也是其詩歌最重要的主題之一,詩人濃烈的孤獨意識幾乎成了其詩歌最鮮明的一大特點。如把握住“孤獨”的紐帶作用和對工業化的否定色彩,或能有助于更全面地理解華茲華斯詩歌的主題。
參考文獻:
[1]Bennett,Andrew.William Wordsworth in Context[M]. Cambridge CB2 8BS,UK: Cambridge University Press,2015.
[2]Campton-Rickett,Arthur.A History of English Literature[M].London: Thomas Nelson and Sons Ltd,1963.
[3]蒯莉萍,陳琳.“讓自然做你的師長”——論華茲華斯的自然教育觀[J].名作欣賞,2019(03):36-38.
[4]梁娜. 華茲華斯的懷舊浪漫主義研究[D].西南大學,2014.
[5][英]威廉·華茲華斯.華茲華斯詩選[M].北京:外語教學與研究出版社,2012.
[6]余沛鈺.從《我似一朵獨孤的流云》看華茲華斯的孤獨意識[J].名作欣賞,2020(08):145-146.
(作者簡介:向若怡,女,本科,中央民族大學外國語學院,研究方向:文學翻譯)(責任編輯 劉冬楊)