孟悅



摘要:以東北師范大學學歷留學生為調查對象,通過調查問卷的形式,并輔之以具體的訪談,對東北師大的69名外國學歷留學生進行調查,從社會適應、心理適應和文化適應三個方面分析,重點分析了學歷留學生文化適應的特點及存在的問題,探討影響文化適應的因素,并針對其中的問題提出建議,幫助來華學歷留學生提高跨文化適應能力,從而順利完成學業。同時,也希望有助于東北師范大學留學生管理。
關鍵詞:來華學歷留學生 文化適應 東北師范大學
中圖分類號:G648.9? 文獻標識碼:A? 文章編號:1009-5349(2020)12-0160-02
隨著中國國際影響力的日益增強,高等教育水平的不斷提高,以及全球興起的“漢語熱”,來中國學習的留學生人數也與日俱增。他們中的大多數人已經不再局限于單純地學習語言,而是選擇在中國接受學歷教育,攻讀學位。調查和研究東北師范大學學歷留學生的文化適應情況,并提出相應的建議,期待可以幫助他們更好地適應在中國的學習生活,順利完成學業。
一、調查對象和研究方法
考察東北師范大學來華學歷留學生的文化適應情況,采用問卷調查和深度訪談相結合的方法,結合跨文化交際、文化適應理論對調查對象及材料進行分析,期待得出較為可靠的結論。
調查對象為東北師范大學來華學歷生,包括預科生、本科生和研究生。共發放問卷69份,有效問卷69份。同時,抽樣選取5位留學生訪談,形成訪談記錄。
二、學歷留學生文化適應性調查結果及數據分析
調查問卷的第一部分為留學生的基本信息,第二部分為33道單項選擇題,每題的選項按5度量表設計,包含了對留學生文化適應性考查的4個維度,即語言適應性、生活適應性、心理適應性和文化適應性。同時,針對典型的話題選取留學生訪談,期待更全面地了解其文化適應性問題。
首先,運用描述性統計分析對調查問卷的4個維度分析,從而對數據的總體特征有比較準確的把握。其次,采用5度計量,每項問題均由“1太困難了、2很困難、3中等、4有一點兒困難、5沒有困難”5個量度組成,然后再統計出各項調查數據的均值。在對均值數據分析時,橫、縱兩個方向分析數據。
1.語言適應性
指留學生在東北師范大學的語言學習和實踐、課堂學習、課后交流,以及長春語言服務方面的適應性,重點關注語言應用能力。共8題,見表1。
統計分析的最大值為5,最小值為1。從均值項可以看出絕大多數都在3-4之間,說明留學生普遍認為可以運用漢語學習和日常交流,語言適應性整體上較強。值得關注的是第6題(2.99),是此組數據中唯一低于3的均值,說明留學生覺得課后主動和同學用中文交流稍微有些困難。在訪談中留學生也表示,課后大多和自己國家的人交流,和中國同學的交流不多,擔心有時自己想表達的意思不能讓中國同學很好地理解。另外,課后和中國同學交流的機會也少。
2.生活適應性
指留學生在長春生活期間,對城市的氣候、環境、飲食及服務等方面的適應性,共7題,見表2。
此組數據所有的均值都在3—4之間,說明留學生對在東北師范大學的生活適應性較強。其中均值最高的是第一個題目(4.14),已經接近5,說明留學生可以很輕松地使用微信、短信、wifi這些常用通訊工具來輔助日常生活和交際。均值較低的是第二個(3.17),留學生認為上中文網站查找想要的信息相對困難。訪談中,留學生也表示雖然可以輕松使用網絡,但是查找文獻還是有困難的,這也給他們的學習增加了壓力。
3.心理適應性
指留學生在長春生活期間的心理情緒反應,重點調查學習和生活兩個方面,共10題,見表3。
此組數據的均值在2.5—4之間,整體上大于中間值,但是相較于表1、2數值偏低,可見留學生在語言和生活方面的不適應會反應在心理適應上。在10道題中,有4道題的均值大于3,6道題低于3。第8題均值最低,表示他們還是會思念自己的國家,這必然也與其他方面的不適應密切相關。第10題均值也偏低,可見留學生跟中國同學的交流還較少,認為不是所有人都想和他們交流。但是第8題(3.89)又是此組數據中最高的,他們普遍認為周圍的人很好相處,很熱情。由此可見,留學生同學嘗試多去和中國同學交流,會在一定程度上提升心理適應性。
4.文化適應性
指留學生對長春方言、風俗、中國人的交流方式等的理解和適應,共7題,見表4。
此組數據的均值在1—4之間,對比以上三項數值最低,可見文化適應最困難。在表1、2、3中,雖然有的數值偏低,但總體都是大于中間值的,表明留學生是基本適應的。表4中出現了三項低于中間值的數值,表明留學生在理解中國式幽默、參加社交和聚會活動、與政府機構打交道方面不太適應,尤其是與政府打交道(1.28)表明非常困難。在訪談中,留學生也表示,覺得在中國辦理證件很麻煩。
三、建議
從調查結果看,留學生的適應性總體較好,反映的問題適度正常。針對他們在語言、生活、心理、文化方面的困難,提出如下建議。
第一,留學生自身要勇于接受語言的挑戰,嘗試在課后和中國同學交流,明確與中國同學交流是提升漢語水平的好辦法。此外,學校和學院也要關注這一問題,并為留學生創造與中國學生課后交流的機會。例如,采用課后小組討論的學習模式,加強中外學生在學習方面的溝通交流。學生社團也可以為中外學生提供平臺。積極鼓勵留學生參加活動、“漢語角”、志愿幫扶等,使其在加強交流中,提升語言能力,增強參與感,以便更好地適應中國的學習生活。
第二,留學生要清楚自己是作為學歷生而非單純學習語言的學生身份到中國來的,因此需要了解中國的學歷教育情況。無論是平時的學習,還是期末考試、做畢業論文,留學生都要有在檢索中國信息能力,這將會幫助他們的日常學習和論文寫作。留學生可以向老師、同學尋求幫助,也可以通過網絡查找,獨立學習。對于學校而言,為留學生設置文獻檢索課程或是相關的指導和培訓也是十分有必要的。
第三,由于語言障礙、文獻檢索困難,學歷生在學習的過程中免不了覺得適應難度大,生活和學習的壓力也就隨之而來。尤其是研究生,一部分人表示學業壓力很大,有的甚至想要退學。這就需要學校和老師給予他們一定的寬容和行之有效的指導。對于留學生要適度寬容,給他們時間去過渡,避免打擊其自信心和積極性。在他們不太熟悉的論文寫作上,老師以一開始就應進行滲透,講解,潛移默化地幫助他們適應。
第四,中國學生在使用漢語和留學生日常交流時,一定要保持好作為漢語母語者的語言身份,用漢語思維說地道的漢語。而不是過度關注留學生的語言身份,使用簡單甚至我們日常不經常使用的一些說法。過度關注他們的語言身份將在一定程度上限制他們習得地道的漢語,更不用說了解中國式幽默了。此外,教師在授課過程中也可以輸入一些中國式幽默,增強留學生對語言和文化的認同感。
第五,留學生來華的一些程序不可避免,但是對于語言不通、又身處于異國他鄉的他們來說很困難,此時學校應積極發揮作用,盡量簡化留學生自己辦理的步驟,并且指定相關人員進行輔助和咨詢。
第六,為了更好地關注留學生來到中國后的情況,學校可以不定期地對他們進行訪談和心理疏導,幫助他們盡快適應。另外,可以設置意見箱,及時了解他們的需求和困難。
總而言之,跨文化適應相對復雜,也不可能一蹴而就,需要學校、中國學生和留學生自己共同努力。
參考文獻:
[1]魏崇新.來華留學生文化適應性研究:以北京高校留學生為例[J].海外華文教育,2005(2):169-179.
[2]呂玉蘭.來華歐美留學生的文化適應問題調查與研究[J].首都師范大學學報(哲學社會科學版),2000:158-170.
[3]蒲瑤,張文濤,彭惠.在華留學生的跨文化適應問題調查及建議:以西北工業大學為個案[J].西北工業大學學報(社會科學版),2011(1):108-116.
[4]亓元,李美陽.在京俄羅斯留學生跨文化適應調查研究[J].語言教學與研究,2011(2):36-42.
責任編輯:楊國棟