徐煒琦
摘? 要:本文通過語料分析,從概念隱喻的角度出發,對顏色詞“藍”和“blue”進行對比分析,發現二者在英漢語中存在共性和個性,并且從文化背景,傳統風俗等方面解釋共性和個性的原因,旨在有助于人們更好地理解顏色詞“藍”的隱喻意義。
關鍵詞:概念隱喻;“藍”和“blue”;共性和個性
[中圖分類號]:H03? [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2020)-24--02
1、概念隱喻理論介紹
隱喻不僅是一種語言現象,從根本上講,它還是人類的一種認知方式。隱喻性思維是人類認識事物,建立概念系統的一條必由之路,是人類感知和構建客觀世界種種事物的一項重要認知活動(侯奕松,2011:2)。人類概念系統中的許多基本概念往往是隱喻性的,換言之,人類的思維過程在很大程度上是隱喻性的,可稱之為“隱喻概念系統(Metaphorical Concept System)”(候奕松,2011)。認知語言學認為,通過一個概念域來理解另一個概念域的方式就是概念隱喻,如以money來理解time(You need to budget your time)。萊考夫和約翰遜(1980)認為,隱喻在日常生活中是無處不在的,不但在語言中,而且在思想和行為中。
對于隱喻的運行機制,束定芳(2000)認為,語義沖突時隱喻產生的基本條件,互動是隱喻意義產生的基本方式,相似性是區別隱喻和其他相關語言現象的重要條件。萊考夫提出了隱喻的映射(mapping)概念,它具體描述了隱喻的工作機制,即隱喻意義到底如何產生。萊考夫和特納(1989:63)指出,隱喻具有內部結構。每一個隱喻映射都包括以下過程:源領域圖式中的空缺被映射到目標領域的空缺上;源領域中的關系被映射到目標領域的關系上;源領域的特征被映射到目標領域的特征上;源領域中的知識被映射到目標領域中的知識上。
2、“藍”和“blue”的隱喻的對比研究
在漢語中,“藍”指的是用靛青染成的顏色,晴天天空的顏色。在英語中,“blue”的基本含義是“the color of the clear sky or the deep sea”。這說明漢語中的“藍”和英語中的“blue”具有相同的指稱意義。下面將具體分析“藍”和“blue”作為源域的隱喻特點及二者隱喻映射的共性和個性。
2.1“藍”和“blue”隱喻意義的共性分析
(1)映射到人物域,指體力勞動者。
漢語中藍領工人的表達:他們中既有在寫字間工作的白領階層,也有辛苦工作8小時的藍領工人。
英語中,相應的表達是blue-collar worker。
(2)映射到事物域,這一映射域的表達很豐富。
在漢語中有如下的表達:藍天,藍礬,大海、藍鯨,藍線,藍綬帶,藍腰帶,藍色牛仔褲,藍制服
英語中的表達是 blue sky, blue stone, blue whale,blue line, blue ribbon,blue belt,blue jeans, blues。
(3)映射到抽象域,指計劃,打算。
在漢語中有“藍圖”:我國制訂三峽地區經濟發展藍圖。
英語中的表達是“blue print”: In the BNFL strategic plan, which aims to provide a blue print for our future development.
2.2“藍”和“blue”隱喻意義的個性研究
漢語中以“藍”構成的隱喻義很少,而英語中與漢語相對應表示藍色的“blue”則擁有較多的隱喻意義。
2.2.1“藍”特有的隱喻映射
(1)漢語中,古時候的“藍”用“青”來表示。那么在情感域,漢語中用青來形容人恐懼、憤怒或患病時的臉色。如:狄玉鳳聽到下面那幾句話,氣得櫻唇發抖,臉色鐵青……
(2)映射到抽象域,“藍”表示不成熟,不純粹,如:藍青官話。藍青官話指的是方言地區的人說的普通話,夾雜著方音。漢語還有一個表達:藍青工程,也叫1369藍青工程,即一年合格,三年成熟,六年成骨干,九年成名師,它的核心是提高青年教師的師德水準和教學基本功。
2.2.2 “blue”特有的隱喻映射
(1)映射到事物域
blue表示“色情的”的意思。如:blue film 黃色電影,blue jokes黃色笑話
blue book指藍皮書(專門刊登知名人士,尤其是指政府的高級官員的名字)
(2)映射到抽象域
blue表示災難性的,血腥的;沒有希望的,例如:
If I was Peter Reid, I would be screaming blue murder to get this player.
His prospects of getting a job look rather blue.
(3)映射文化域
“blue”表示有高貴血統的,高雅的,忠誠的。
One is that hereditary peers are not elected; the other is that blue blood is no guarantee of any particular merit, competence or expertise a true blue.
FOR those fans with Royal Blue blood in their veins, the pictures on the front of Guinness Books' Everton Player by Player are enough to bring tears to the eyes.
(4)映射到情感域
藍色常常用來比喻人的“情緒低沉”、“憂愁苦悶”、“心情不悅”,如:be in the blues(無精打采),cry the blues(情緒低落),feel blue(悶悶不樂),sing the blues(垂頭喪氣),look blue(神色沮喪)
She usually calls her mother when she is feeling blue.
(5)映射到時間域,
表示突然地,很久,很長一段時間。英語中的表達,例如:
Her visit came out of the blue.
I havent seen you in a blue moon.
(6)映射到政治域
blue 代表的是“自由派”,與red “保守派”對立。
(7)其他
在英語中,與blue有關的短語還有很多,如:blue jacket水兵,水手;blue beard 鬼怪,妖怪;blue boy指經過變性,由女性變為男性的人。
2.3 “藍”和“blue”隱喻映射存在共性和個性的原因
色彩(顏色)與人類的生活息息相關,是人類認識世界的一個重要領域。顏色是一種視覺效果,由于人類具有相同的生理機制和視覺神經系統,顏色及其顏色語言在理論上講,應無本質的區別。因為在語言和文化上都有許多共同之處,顏色詞的產生與使用和一定的民族及其歷史相聯系,而人類思維有同一性,且人類物質生產有其一致性,因此顏色語言的運用就有很多相同的含義。
英語中藍色的隱喻文化來源:藍色在英語中象征貴族。究其緣由一種說法是由于英國四面環海,英吉利民族的祖先靠海為生,因此藍色成為人們崇拜的顏色。同時“藍色”把人的視野拓寬到碧海藍天,成為自由的象征。英漢中的“藍色”由于人們的生存環境和發展方式以及對載體的感覺和聯想的不同而呈現不同的隱喻意義。
3、結論
本文通過對顏色詞“藍”和“blue”隱喻的對比分析,發現二者概念隱喻的共性很少,在個性上,“blue”擁有更多的隱喻義。這與中西方的地理環境,生存發展方式和文化背景,傳統風俗等方面有關。社會文化對顏色詞詞義的影響是持久的、根深蒂固的,各種顏色詞在不同民族中的聯想與使用具有鮮明的民族文化特征。因此了解并掌握顏色詞在英漢語言中不同的文化背景、歷史地理背景以及傳統風俗,對促進文化交流和提高英漢雙語翻譯能力有一定的指導和實踐意義。
參考文獻:
[1]Evans Vyvyan. & Melanie Green. Cognitive Linguistics: An Introduction [M]. Beijing: World Book Publishing Press 2015.
[2]Lakoff, G. & M. Johnson. Metaphors We Live By[M]. Chicago: The University of Chicago Press. 1980.
[3]Lakoff, G. & M. Turner. More than cool reason-a field guide to poetic metaphor[M]. Chicago: The University of Chicago Press 1989.
[4]候奕松,隱喻研究與教學研究[M]. 北京:北京師范大學出版社2011.
[5]岳好平、莫友元、羅文翠,論空間隱喻現象的認知隱喻功能[J].湖南農業大學學報.2007.